1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 3 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 - Господа, рад, что вы вернулись. - Получил мое сообщение? 4 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 - Да. - И? 5 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 Они приедут. 6 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 Посол Кэхилл, это Джек Райан. 7 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 Может, Миллер против, 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 но у вас есть полная поддержка моей команды здесь. 9 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 - Спасибо. Самолет опознали? - «Антонов», «Ан-26». 10 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 Пытаемся узнать по характеристикам, где он мог приземлиться. 11 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 - Вашего отчета ждут в посольстве. - Отлично. Поехали. 12 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 Джек, посмотри на меня. Пора проснуться. 13 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 - Теперь Гочарову нельзя доверять. - Если бы не он, меня мы убили. 14 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 А сюда бы не летело оружие массового поражения. 15 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 - Я разобрался. Ты говорил с Райт? - Ну... 16 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 - Миллер вывел ее из игры. - За что? За Матоксу? 17 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 В том числе. 18 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 Ну, я у нее в долгу. 19 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 Я тоже. 20 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 МЛАДА-БОЛЕСЛАВ, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 21 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 Ваш телефон. 22 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 Мы не можем рисковать перехватом коммуникаций. 23 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Приказ поступил сверху. 24 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 Я ожидал, что он будет здесь, чтобы посмотреть на плоды своего труда. 25 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Скоро вы встретитесь. 26 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 А пока мы выполняем приказы. 27 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 ПОСОЛЬСТВО США ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 28 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 Ты готов? 29 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Да. 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 Не хочешь зайти? Посмотреть, от чего отказался? 31 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 Я лучше посмотрю на днище бульдозера. Сообщи, если понадоблюсь. 32 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Ну, Джек, тебе многое удалось. Надеюсь, всё получится. 33 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ 34 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 - Наземная группа готова? - Ждет ваших приказов. 35 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 Время пошло. 36 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 - Сколько у меня есть? - Пятнадцать, максимум 20 минут. 37 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 КРАКОВ, ПОЛЬША 38 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 Твой отец скоро приедет. Я знаю, ты скучаешь. 39 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 Марика, дай руку. 40 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 Идем. 41 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Марика! 42 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 Марика! 43 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 ПРАЖСКИЙ ЗАМОК ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 44 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 Люди поймут, если вы не захотите присутствовать. 45 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Вам надо отдохнуть. 46 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Сон мне не поможет, Дэвид. 47 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 Вы не виноваты. Вы не могли знать, что Радек вас предаст. 48 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Оставь нас, Дэвид. 49 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 Конечно. 50 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 Граница? 51 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 Закрыта в обоих направлениях. 52 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 - Мы не можем следить... - Его нужно найти. 53 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 Понятно. 54 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 А другое? 55 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 Сделано. 56 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ 57 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 - Как долетела? - Нормально. Эскорт был лишним. 58 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 Джек Райан - беглец. С его сообщниками обращаются так же. 59 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 Вы понятия не имеете, насколько серьезна ситуация. 60 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 Зря я ожидала большего от партнера президента по гольфу. 61 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 - Осторожней. - Вы утверждали, 62 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 что искорените коррупцию. Вы ее не нашли и решили ее придумать. 63 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 Вам спокойно спится по ночам? 64 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 Ты понимаешь, какой хаос устроили вы с Райаном? Какие маневры... 65 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Хотите хаос? Продолжайте игнорировать отчеты оперативников. 66 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 Нас втягивают в войну. Время политиканства закончилось. 67 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 - Как и твоя служба в ЦРУ. - Иди на хрен. 68 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 Будет подробное расследование твоих действий за последние недели. 69 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 С тебя снимут письменные показания. 70 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 Мы сравним их с показаниями Райана, так что обдумай все факты. 71 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 ГОВОРИЛ С ШЕФОМ ПОЛИЦИИ. КОМАНДА СКОРО БУДЕТ НА МЕСТЕ 72 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 Мы проследили все воздушные пути из Матоксы. 73 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 На шести аэродромах 74 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 посадочная полоса годится для этого самолета. 75 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Вы учли вес груза? 76 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 И то, что им нужен тихий аэропорт. 77 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 А диспетчерские вышки? Им не нужно наблюдение. 78 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 - Еще четыре. - Мы за рубежом. 79 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 У нас нет ресурсов. Мы не можем проверить их все. 80 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Если мы не угадаем, боеголовку увезут оттуда 81 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 задолго до нашего приезда. 82 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 Что им нужно? Если они собираются взорвать ее и обвинить нас, 83 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 - куда они ее направят? - Запуск с земли или с воздуха? 84 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 Будь у них пусковой самолет, они бы улетели на нём из Матоксы. 85 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Значит, ракета-носитель. Но где они ее возьмут? 86 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 Если одна из них исчезнет, мы узнаем. 87 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - Да. - К нам пришли. 88 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 - А как же 15-20 минут? - Удачи, брат. 89 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 Хорошо. Двое наверх, двое со мной. 90 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 ОН ИДЕТ К ТОЧКЕ ЭВАКУАЦИИ. БУДЬ ГОТОВ. 91 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 Где он, чтоб его? 92 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 Кто? Райан? Только что ушел. 93 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Райан! 94 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 - Лестницы. - Справа. 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 Райан, северная лестница. Перекрыть выходы! 96 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 Чёрт. 97 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 Вестибюль, живо! 98 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Сукин сын. 99 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 Да что ж такое. 100 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Ты заказал еду? 101 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 Ты рано, блин. 102 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Чёрт. 103 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 Мы слишком рано. 104 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 Они будут там. 105 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 Этот человек - беглец. 106 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 Он объявлен в розыск. 107 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Мы разберемся с ним. 108 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 Отойдите. У вас здесь нет юрисдикции. 109 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 Погодите. Мы все друзья. 110 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 Друзья. 111 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 - Ты быстрее бегаешь, чем я думал. - А ты гораздо глупее, чем я думал. 112 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 Ладно. 113 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 Было грустно видеть вас рядом. 114 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 Вы не знали, кто он на самом деле. 115 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 Вы видели Петра таким, каким он хотел себя показать. 116 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 Вы правы. Я его не знаю. 117 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 А вы знаете. 118 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 Вижу по вашим глазам, что вы до сих пор боитесь моего отца. 119 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Даже зная, что больше никогда его не увидите. 120 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 Он бы убил меня и мою дочь. 121 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 Как он убил моего мужа. 122 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 Как он убил бы вас, если бы это было нужно. 123 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 У него был шанс. 124 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 Он меня не убил. 125 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 Вы еще можете ему пригодиться. 126 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 Откуда вы знаете, что даже сейчас принимаете решения сами? 127 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 Где он? 128 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 Почему вы его защищаете? 129 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 Вы сами сказали: он ничего не чувствует. 130 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Ему на всех наплевать. 131 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 Когда у тебя есть цель, друзья не нужны. 132 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 - Джеймс Грир. Вы арестованы. - Вы шутите. 133 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 Вы стали соучастником преступлений Райана 134 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 и скомпрометировали всю резидентуру. 135 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 Поверь, к концу дня ты будешь выглядеть гораздо хуже. 136 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 С чего вы взяли? 137 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 Вы понятия не имеете, что происходит, блин. 138 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 Вы, наверное, Джек Райан. 139 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 Госпожа президент. Спасибо вам. 140 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 - М-р Новембер. - Мэм. 141 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 Разведка готовит спутниковые фото аэродромов, которые вам нужны. 142 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Наши вооруженные силы в боевой готовности. Но сначала 143 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 вы расскажете мне всё, что знаете. 144 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 - Мисс Райт? - Да. 145 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 Вам сообщение. 146 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 Спасибо. 147 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 АДРЕС: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 148 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 ПАРОЛЬ: 149 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 НОВЫХ СООБЩЕНИЙ НЕТ 150 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 ОДИН ЧЕРНОВИК 151 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 ПРИЛОЖЕНИЯ: MG_9456.MOV 24.3 MB ЗАГРУЗИТЬ 152 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 - Да? - Генерал Реймос, это Элизабет Райт. 153 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 Глава резидентуры в Риме. 154 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 У меня сообщение от Джеймса Грира. 155 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 - Он еще трепыхается? - Боюсь, что да. 156 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 И говорит, что вы должны ему услугу. 157 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Очень хочу услышать, что я могу для вас сделать. 158 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 Готов? 159 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 Мы не едем с ним? 160 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 В этот путь он отправится один. 161 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 Вы поедете со мной. 162 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 Вы понятия не имеете, какой аэродром? 163 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Мой объект пока не передал местоположение. 164 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 Вы впустили в мою страну ядерную ракету и даже не знаете, где она? 165 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 Они едут. Если мы не выедем сейчас, будет уже поздно. 166 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Скажите командующему, что у нас ЧП. 167 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 Хорошо. 168 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Командующему? 169 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 На базу в Чаславе едет колонна НАТО. 170 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 - Из Рамштайна? - Да, они будут через три часа. 171 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 Можете показать маршрут из Рамштайна в Часлав? 172 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 Мы полагали, что они хотят запустить ракету и свалить это на нас. 173 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 - А если мы забегаем вперед? - То есть? 174 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 Теория малых войн. 175 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 Одна эскалация за другой, чтобы спровоцировать ответные меры. 176 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 Запуск - слишком сильная мера. 177 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 До этого они должны убедить мир, 178 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 что мы ввезли в эту страну ядерное оружие. 179 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 Я бы никогда это не разрешила. Никто в это не поверит. 180 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 - Если доказательства не будет публичными. - Я не понимаю. 181 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 Мы не нужны им для запуска. 182 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 Они могут представить это как ядерную аварию. 183 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 - На авиабазе в Чаславе. - И выдать боеголовку за нашу. 184 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 Нам нужна машина. 185 00:18:23,603 --> 00:18:26,105 ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 186 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 - Вы понимаете, что это кажется бредом. - Да. 187 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 Здесь подтверждение тому, что я сказала. 188 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 Что вам нужно от меня? 189 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Мне нужно, чтобы кто-то поддержал мою игру. 190 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 А вы будете в штабе. 191 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 Я надеялся, нужна какая-то мелочь, например, отдать почку. 192 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 Группа хардлайнеров воскресила старый советский военный план. 193 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 Пока вы искали Джека, он искал их. 194 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 Сэр? 195 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 - Кто это? - Петр Ковак. 196 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 В списках Красной армии нет человека с таким именем, 197 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 поэтому мы расширили поиск на основе возраста и лет службы. 198 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Найдите всех убитых и пропавших без вести. 199 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 Легче придумать новую жизнь, когда тебя не ищут. 200 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 Вот он. Лебедев. 201 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 Пропал без вести, возможно, погиб. Апрель 1969-го. 202 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 Матокса, Россия. Чтоб меня. 203 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Что-то происходит. Авиабаза НАТО приведена в повышенную боевую готовность. 204 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 ЦЕНТРАЛЬНАЯ БОГЕМИЯ ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 205 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 Мы нашли колонну, она в 30 км от базы. 206 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 Мы блокируем гражданский транспорт в обоих направлениях. 207 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 Мы в пяти километрах. 208 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 Установить связь с колонной. 209 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 - Что мы им скажем? - «Вы вляпались в полную хрень». 210 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 - Соединяю с командиром отряда НАТО. - Черный ромб, Чарли-Альфа 3-2. 211 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 - Ромео-Лима 6. Прием. - У нас ЧП. 212 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 К вам летит Black Hawk для координации ответных действий. 213 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 Соединяю вас с агентом Райаном. 214 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 Полковник Мур, это Джек Райан. Подлетаем к вам сзади, прием. 215 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 Прием. Командующий сказал, вы служили? 216 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 Кому я обязан этой честью? 217 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 Бывший старший лейтенант. 218 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 В чём проблема, морпех? 219 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 Хорошую формулировку не подобрать, так что скажу как есть. 220 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 Мы считаем, что к вам наперехват едет грузовик 221 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 с ядерным оружием. 222 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 - Намерение? - Мы считаем, детонация. 223 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 Хорошо, лейтенант, что вы рекомендуете? 224 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 Позвольте вопрос. Как быстро вы едете? 225 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 Скорость - 60 км/ч. 226 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 Вы можете увеличить скорость? 227 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 Нет. Мы везем несколько тонн взрывчатых боеприпасов. 228 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 Если вы говорите о погоне, мы ни от кого не убежим. 229 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 Вас понял. 230 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 Ну, сэр, мы здесь... 231 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 Чёрт. 232 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 Что? 233 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 Мы потеряли их в тоннеле. Поймаем их на другой стороне. 234 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 - Когда колонна прибудет в Часлав? - При такой скорости - через два часа. 235 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 - Есть зацепки по грузовику? - Еще ищут. 236 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 Эта дорога поведет их через Нимбурк. 237 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 - Это большой город? - Пятнадцать, может, 20 000 человек. 238 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 Джек, им нужно возмущение. 239 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 Жертвы. 240 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 Чёрт возьми. Они не собирались доехать до базы. 241 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 Их цель - Нимбурк. Повторяю, цель - Нимбурк. 242 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 Установите пятикилометровый периметр, пока не узнаем, в чём дело. 243 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Есть, сэр. 244 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 - Надо следить за грузовиком. - Понял. Иду наперехват. 245 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 Нимбурк. Это цель. 246 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 Думаете, вы можете этому помешать. Остановить его. 247 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 Слишком поздно. Всё уже началось. Это важнее нас всех. 248 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 Это важнее, чем ваша дочь? 249 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 Что мне сказать ей о том, кем были ее родители? 250 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 - Что они были патриотами. - Вы были пешками. 251 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 - Он вас использовал. - Мы знали, что делаем. 252 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 Это вас он использовал. 253 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 Вас и вашу мать. 254 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 Мою мать? 255 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 Связи ее семьи, деньги, власть, политическое влияние. 256 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 Поэтому он выбрал ее. 257 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 И, как вы знаете, можно пожертвовать кем угодно. 258 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 Даже вашей дочерью? 259 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 Скажите мне, где он. 260 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 Лука Гочаров. 261 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 А вот я вас не знаю. 262 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 Осторожность в нашем деле превыше всего, но не мне вам это говорить. 263 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 Я был разочарован, когда Алексей сказал мне о ваших убеждениях. 264 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 Если бы я знал, что они совпадают с нашими, 265 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 мы бы применили ваши таланты раньше. 266 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 Я удивлен, что вы здесь, 267 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 а не наблюдаете за реализацией ваших планов. 268 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 Надо присутствовать не при своем успехе, а при поражении. 269 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 Матокса - интересный выбор. 270 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Воскресить «Сокол» там, где он родился. 271 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 Зачем рисковать? 272 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 Вы вернулись туда после стольких лет. Наверное, это было странно. 273 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 Столько призраков. 274 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 Но вы правы. Это был риск. 275 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 Возможно, это придаст смысл жертвам тех, кто погиб там. 276 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 Кем вы пожертвовали. 277 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Джек... 278 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 Мы нашли его. 279 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 Господи боже, как быстро он едет? 280 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 Насколько он далеко? 281 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 В 6 км, и он нагоняет. 282 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 Джек, если у тебя есть план, пора его озвучить. 283 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Мы потеряем его в тоннеле. 284 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 Вот оно! 285 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 После этого тоннеля есть другие? 286 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 Навигатор показывает еще один. 287 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 Мы должны опередить его! 288 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 Опередите его! 289 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 Ромео-Лима 6, это Феникс. Прием. 290 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 Ромео-Лима 6, этот грузовик в шести километрах, 291 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 и он приближается к вам. Прием. 292 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 - Прием. У нас есть план, морпех? - Да, сэр. 293 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 Снизьте скорость. 294 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 - Что? - Смотри на дорогу, сержант. 295 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 Повторите, Райан. 296 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 Впереди еще один тоннель. Надо, чтобы он вас нагнал. 297 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Я знаю, что это трудно понять, 298 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 но есть только один способ остановить его, и вы должны мне довериться. 299 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 Хорошо. Мы слушаем. 300 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 Ты помнишь, как меня зовут? 301 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 Лебедев. 302 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 Многие годы после Матоксы я носил с собой твое фото. 303 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 Следил за твоей семьей. 304 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 Я ждал, но ты так и не вернулся. 305 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 И это грызло тебя. 306 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 Потому что сбежал я. 307 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 Призрак. 308 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 Уместно закончить всё так, как это началось, верно? 309 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 Мы снова рядом. 310 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 Ты ждал столько лет. 311 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 Чего ради? 312 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Ради мести? 313 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 Ты так же надменен, как я себе представлял. 314 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 Но я не предатель. 315 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 Не я сотрудничаю с американцами. 316 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 Ты правда думал, что тебя принял в группу Алексей. 317 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Это я принял тебя, Гочаров. 318 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 И я привел тебя сюда. 319 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 Не я твой призрак, а ты - мой. 320 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 - Сколько у нас времени? - Не больше двух-трех минут. 321 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 Остановитесь. 322 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 Хорошо, сэр, мы начинаем. 323 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Полковник, до встречи на той стороне. 324 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 Вперед. 325 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 - Делай, что я говорю, ясно? - Есть, сэр. 326 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 Так, хорошо. Приземлитесь. 327 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 Хорошо, так. Глуши мотор. 328 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 Вперед, живо. 329 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 Джек! 330 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 Надо улетать! 331 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 Полкилометра, приближается. 332 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 Они не успеют. 333 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 Вперед, скорее. 334 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 Тормози. 335 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 Стоп, тормози. 336 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Вперед! 337 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 Джек! 338 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 Проклятье. 339 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 Садись в следующий грузовик, поезжайте как можно быстрее. 340 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 Хорошо. Поехали! Живо! 341 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 Джек въезжает в тоннель. 342 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 Генерал, сеть в режиме ожидания. 343 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 Выполняйте. Отключить электричество. 344 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Есть, сэр. 345 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 Давай, Джек. Ну же. 346 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Вперед! 347 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 Скорее! 348 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 Опусти нас, живо! 349 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 Чёрт побери. 350 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 СИГНАЛ ПОТЕРЯН 351 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 Джек, ты меня слышишь? Джек, прием! 352 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 Джек! 353 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 Джек! 354 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 Вижу Джека. 355 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 Всё в порядке. 356 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 Господи. 357 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 Взрыв - это всё, что было нужно. 358 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 Это уже не исправить. 359 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 И меня ты называешь надменным. 360 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 Это пламя, которое ты берёг, умрет вместе с тобой, Лебедев. 361 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 Я только зажег спичку. Другие раздуют пламя. 362 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 Россия стала маленькой страной, которой правят жалкие люди, 363 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 но пламя разгорается. 364 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 Даже тебе его не потушить. 365 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 Даже мне? 366 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Думаешь, я не знаю про «Арбалет»? 367 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 Я Лука Гочаров. Я работаю с... 368 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 Я знаю, кто вы. 369 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 Он не оставил мне выбора. 370 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 У него повреждена артерия. До больницы продержится. 371 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 Выйдите, пожалуйста. 372 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 Я знал, что ты придешь. 373 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 Вся жизнь. 374 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 Вся моя жизнь была ложью. 375 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 Не вся. 376 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 Не смей. 377 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 Не смей говорить, что любил меня. 378 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 Ты... 379 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 Ты стала неожиданностью. 380 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 Ты дарила радость, где ее не было. 381 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 Я была не более чем марионеткой. 382 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 В моём столе. 383 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 Для тебя. 384 00:37:32,042 --> 00:37:34,044 АЛЕНЕ 385 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 Ты не понимаешь сейчас, 386 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 но когда-нибудь ты поймешь. 387 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 Нет. Вряд ли. 388 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 Хватит мной манипулировать. 389 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 ПОСЛАТЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ДЖЕК РАЙАН 390 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 ЛУКА АЭРОПОРТ ОСТРАВА, ЧЕХИЯ 391 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 План изменился. 392 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 Он не выжил. 393 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 ОПЕРАТИВНЫЙ ШТАБ В БЕЛОМ ДОМЕ ВАШИНГТОН 394 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 Они ожидают брифинга? 395 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 Сейчас они знают столько же, сколько мы. 396 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 - У него допуск. - К этому - нет, сэр. 397 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 Насколько нам известно, никто, кроме водителя, не погиб. 398 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 Но всё могло быть гораздо хуже. 399 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 - Команды оценивают степень... - Замолчите. 400 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 Я пытаюсь понять, почему мы об этом не знали. 401 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 Мы знали, сэр. 402 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 Кадры того, как военизированная группа входит в посольство США в Праге 403 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 не под эгидой правоохранительных органов, 404 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 а по личному указанию директора ЦРУ Миллера, 405 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 чтобы взять нашего же агента. 406 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 - Что это? Я этого не приказывал. - При всём уважении... 407 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 - Вы об этом знали? - Райан... 408 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 Только он знает, что происходит. 409 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 И вместо поддержки Управление его преследует. 410 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 Простите, г-н вице-президент, была проблема с моими удостоверениями. 411 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 - Эти события можно было предотвратить? - Нет. 412 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 Если бы Управление с самого начала поддерживало его, 413 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 эти события были бы предотвращены. 414 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 Привлеките Райана. Обеспечьте его всем необходимым. 415 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 - Теперь вы здесь главная. - Да, сэр. 416 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 АЭРОДРОМ ОСТРАВА ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 417 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 - Я думал, мы тебя потеряли. - Прости, что разочаровал. 418 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 - Рад тебя видеть, брат. - Да. 419 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 Каковы шансы, что это поездка в один конец? 420 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 Процентов 80-90. 421 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 Последний рейс будет не в экономклассе. 422 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 Значит, мы летим? 423 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 Мы указаны как дипломатическое сопровождение. 424 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 Госпожа президент. 425 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 Вы поступили очень смело. 426 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 - Нам повезло. - Надеюсь, в Москве нам тоже повезет. 427 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 Осторожнее с ним. 428 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 Нельзя быть уверенным в том, что он не играет за обе команды. 429 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 Я полагаю, все играют за обе команды, агент Грир. 430 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 Госпожа президент. 431 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Молодец. 432 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 Молодец? 433 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 Если бы мы не остановили грузовик, погибли бы десятки тысяч людей. 434 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 Но ты справился. 435 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 Я вас не понимаю. 436 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 - Вы могли остановить это всё в Матоксе. - Не всё. 437 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 Что это значит? 438 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 НАТО перемещает ядерный материал в нарушение международного права. 439 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 Это была последняя эскалация. 440 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 Вы про полномасштабную войну? 441 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 Теперь ты знаешь, каким будет ответ России. 442 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 А каким будет наш ответ? Потому что у меня ничего нет. 443 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 Нет планов, нет зацепок. Ничего. 444 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 У тебя есть я. 445 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 446 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 Креативный супервайзер Анастасия Страту