1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN 2 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 3 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 - Dlor, mă bucur că ați revenit. - Ai primit mesajul meu? 4 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 - Da. - Și? 5 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 Vor fi acolo. 6 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 Dnă ambasadoare Cahill, Jack Ryan. 7 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 Poate că Miller nu e de partea ta, 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 dar ai tot sprijinul echipei mele. 9 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 - Mulțumesc. Ceva informații despre avion? - Antonov, AN-26. 10 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 Îi folosim detaliile tehnice ca să aflăm unde ar fi putut ateriza. 11 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 - O echipă vă va informa la ambasadă. - Grozav. Hai să mergem! 12 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 Jack, uită-te la mine! E timpul să te trezești. 13 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 - Gocharov nu mai e de încredere acum. - Dacă n-ar fi fost el, eram mort. 14 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 Și n-am fi avut o bombă nucleară în drum spre noi. 15 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 - Asta s-a rezolvat. Ai vorbit cu Wright? - Păi... 16 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 - Miller a scos-o din comisie. - Pentru ce? Matoksa? 17 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 Sigur, și pentru asta. 18 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 Ei bine, îi sunt dator. 19 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 Și eu. 20 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 MLADÁ BOLESLAV, REPUBLICA CEHĂ 21 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 Telefonul tău. 22 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 Nu putem risca interceptarea comunicațiilor. 23 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Am ordine de sus. 24 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 Mă așteptam să fie aici, ca să vadă rodul muncii sale. 25 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Vă veți întâlni curând. 26 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 Până atunci, urmăm ordinele noastre. 27 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 AMBASADA SUA, PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 28 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 Ești pregătit? 29 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Da. 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 Nu vrei să intri? Să vezi ce pierzi? 31 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 Mai degrabă aș sta sub un buldozer. Cheamă-mă dacă ai nevoie de mine! 32 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Jack, ai bătut atât de mult drum până aici! Sper că merge. 33 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII LANGLEY, VIRGINIA 34 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 - Echipa de la sol e pe poziții? - Așteptăm ordinele dvs. 35 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 Suntem contra timp acum. 36 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 - Cât mai avem? - Cincisprezece, poate 20 de minute. 37 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 CRACOVIA, POLONIA 38 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 Tatăl tău o să ajungă aici în curând. Știu că ți-e dor de el. 39 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 Marika, dă-mi mâna! 40 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 Haide! 41 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Marika! 42 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 CASTELUL PRAGA - PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 43 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 Oamenii ar înțelege dacă nu ai vrea să fii aici. 44 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Trebuie să te odihnești. 45 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Somnul nu va ajuta, David. 46 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 Nu e vina ta. Nu aveai de unde să știi că te va trăda Radek. 47 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Lasă-ne singuri, David! 48 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 Sigur. 49 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 Trecerile de frontieră? 50 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 Închise în ambele direcții. 51 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 - Nu avem cum să vedem... - Vreau să-l găsiți. 52 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 Am înțeles. 53 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 Și celălalt lucru? 54 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 S-a făcut. 55 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII LANGLEY, VIRGINIA 56 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 - Cum a fost zborul? - Bun. Mă descurcam și fără escortă. 57 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 Jack Ryan e un fugar. Complicii săi ar trebui să fie tratați la fel. 58 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 Nici nu-ți imaginezi gravitatea situației. 59 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 Am greșit că am avut pretenții de la amicul președintelui. 60 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 - Ai grijă! - Ai mizat pe înlăturarea 61 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 corupției din agenție. Când n-ai găsit nimic, ai inventat-o. 62 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 Pun pariu că dormi bine noaptea. 63 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 Ai idee ce haos ați lăsat în urmă tu și Ryan? Sprijinul politic... 64 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Ce haos? Continui să ignori ce îți spun agenții. 65 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 Suntem atrași în război. S-au terminat vremurile politizării. 66 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 - La fel și mandatul tău în CIA. - Să ți-o trag! 67 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 Se va face o anchetă completă asupra acțiunilor tale din ultimele săptămâni. 68 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 Biroul consilierului general îți va lua o declarație. 69 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 O vom compara cu a lui Ryan, așa că ar fi bine să spui adevărul. 70 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 AM VORBIT CU ȘEFUL POLIȚIEI. ECHIPA E PE POZIȚII CURÂND 71 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 Am examinat toate traiectoriile de zbor din Matoksa. 72 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 Sunt șase locuri posibile, 73 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 în funcție de lungimea optimă a pistelor pentru aterizarea avionului. 74 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Ai luat în considerare greutatea încărcăturii? 75 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 Da. Și faptul că ar evita aeroporturile aglomerate. 76 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 Și turnurile de control? Ar vrea cât mai puțină atenție asupra lor. 77 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 - Sunt patru. - Nu suntem acasă. 78 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 Nu avem resursele necesare să le verificăm pe toate. 79 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Dacă presupunem greșit, focosul va fi plecat de mult, 80 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 înainte să avem șansa să ajungem acolo. 81 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 Ce vor? Dacă intenționează să-l detoneze și să ne învinovățească, 82 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 - ... unde ar face-o? - Îl lansează de pe uscat sau din aer? 83 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 Dacă aveau un avion capabil să-l lanseze, ar fi părăsit Matoksa în el. 84 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Deci nu mai rămâne decât un vehicul de lansare. Dar cum au pus mâna pe el? 85 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 Dacă ar lipsi vreunul, am afla. 86 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - Da. - Avem companie. 87 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 - Ce s-a întâmplat cu 15-20 minute? - Mult noroc, frate! 88 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 Bun, doi se duc la etaj, doi vin cu mine. 89 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 SE ÎNDREAPTĂ SPRE PUNCTUL DE PRELUARE. FIȚI GATA. 90 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 Unde dracu' e? 91 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 Cine? Ryan? Tocmai a plecat. 92 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Ryan! 93 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 - Pe scări. - Contact la dreapta. 94 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 Ryan e pe casa scării nordice. Blocați ieșirile! 95 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 Rahat! 96 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 La recepție, acum! 97 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Fiu de cățea! 98 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 Haide, omule! 99 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Chiar ai comandat? 100 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 Ai venit prea repede. 101 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Rahat! 102 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 Ajungem prea devreme. 103 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 Vor fi acolo. 104 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 Acest om este un fugar. 105 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 Executăm o notificare roșie. 106 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Preluăm noi de aici. 107 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 Înapoi! Nu aveți jurisdicție aici. 108 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 Stați așa! Aici suntem cu toții prieteni. 109 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 Prieteni. 110 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 - Ești mai rapid decât credeam. - Ești mai puțin deștept decât credeam. 111 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 Bine. 112 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 A fost trist să te văd cu el, 113 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 neștiind cine era cu adevărat. 114 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 Petr ți-a arătat doar latura pe care voia s-o vezi. 115 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 Ai dreptate. Nu-l cunosc. 116 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 Dar tu, da. 117 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 Și văd în ochii tăi că încă te temi de tatăl meu. 118 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Chiar dacă știi că n-o să-l mai vezi vreodată. 119 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 Ne-ar fi omorât și pe mine și pe fata mea. 120 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 La fel cum mi-a ucis soțul. 121 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 La fel cum te-ar fi omorât și pe tine, dacă ar fi trebuit. 122 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 A avut șansa. 123 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 Nu a profitat de ea. 124 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 Pentru că încă se mai folosește de tine. 125 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 Cum știi, chiar și acum, că alegerile îți aparțin? 126 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 Unde este? 127 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 De ce îl protejezi? 128 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 Ai spus-o chiar tu, nu simte nimic. 129 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Nu-i pasă de nimeni. 130 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 Când ai un scop, nu ai nevoie de prieteni. 131 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 - James Greer, ești arestat. - Doar nu vorbești serios. 132 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 Ești complicele infracțiunilor lui Ryan 133 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 și ai incriminat toată secția. 134 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 Crede-mă, o să arăți mult mai rău când se termină totul. 135 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 Cum așa? 136 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 N-aveți nici cea mai vagă idee despre ce se întâmplă. 137 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 Tu trebuie să fii Jack Ryan. 138 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 Dnă președintă! Mulțumesc. 139 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 - Dle November! - Dnă! 140 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 IS adună fotografii din satelit ale pistelor, așa cum s-a solicitat. 141 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Și forțele noastre armate sunt în așteptare, dar mai întâi 142 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 îmi vei spune tot ce știi. 143 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 - Dnă Wright? - Da. 144 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 Aveți un mesaj. 145 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 Mulțumesc. 146 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 ADRESĂ: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 147 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 PAROLĂ: 148 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 NU EXISTĂ MESAJE NOI 149 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 CIORNE (1) 150 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 DOCUMENTE ATAȘATE - DESCĂRCARE 151 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 - Da? - Generale Ramos, sunt Elizabeth Wright. 152 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 Șefa secției din Roma. 153 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 Am un mesaj de la James Greer. 154 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 - Încă mai e activ? - Mă tem că da. 155 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 Și are nevoie de o favoare. 156 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Aștept cu nerăbdare să aud ce pot face pentru tine. 157 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 Ești gata? 158 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 Nu mergem cu el? 159 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 Asta e călătoria lui. 160 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 Tu vii cu mine. 161 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 Nu știți care pistă de aterizare? 162 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Încă nu mi s-a transmis locația. 163 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 Ați lăsat să intre o rachetă nucleară în țara mea și nici nu știți unde este? 164 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 Sunt deja pe drum. Dacă nu plecăm acum, vom întârzia. 165 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Spuneți-i comandantului că a apărut o urgență! 166 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 Bine. 167 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Comandant? 168 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 E un convoi american în drum spre baza aeriană Čáslav. 169 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 - De la Ramstein? - Da, ajung în trei ore. 170 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 Îmi arăți traseul între Ramstein și Čáslav? 171 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 Am presupus că planul este s-o lanseze ca să părem responsabili. 172 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 - Dacă am gândit prea departe? - Adică? 173 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 Teoria războaielor mici. 174 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 O escaladare după alta, pentru a provoca un răspuns specific de represalii. 175 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 O lansare ar fi prea mult deodată. 176 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 Mai întâi, ar trebui să facă pe toată lumea să creadă 177 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 că am adus arme nucleare în țara asta. 178 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 Nu aș autoriza asta niciodată. Nu ar crede nimeni. 179 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 - Decât dacă dovezile sunt foarte publice. - Nu înțeleg. 180 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 Nu vor să pară că am lansat-o. 181 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 Vor doar să arate ca un accident nuclear. 182 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 - Baza aeriană Čáslav. - Doar așa ar părea că e a noastră. 183 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 Avem nevoie de transport. 184 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 - Îți dai seama cât de nebunește sună. - Da. 185 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 Asta va confirma tot ce ți-am spus. 186 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 Ce vrei de la mine? 187 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Am nevoie de cineva care să mă sprijine. 188 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Și vei fi în spatele meu. 189 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 Speram ca favoarea pe care mi-o ceri să fie ceva mic, precum un rinichi. 190 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 Deci planul sovietic de război a fost reînviat de un grup de extremiști. 191 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 Când tu îl urmăreai pe Jack, el îi urmărea pe ei. 192 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 Domnule? 193 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 - El cine e? - Petr Kovac? 194 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 Nu există nicio înregistrare în Armata Roșie a cuiva cu acest nume, 195 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 așa că am extins căutarea bazată pe vârstă și anii activi. 196 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Arată-i pe cei declarați uciși în acțiune! 197 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 E mai ușor să-ți faci o viață nouă când nu se uită nimeni. 198 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 Iată-l, Lebedev! 199 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 Dispărut, presupus mort, aprilie 1969. 200 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 Matoksa, Rusia. Măi să fie! 201 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Se întâmplă ceva. Baza aeriană NATO tocmai a intrat în alertă ridicată. 202 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 BOEMIA CENTRALĂ - REPUBLICA CEHĂ 203 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 Am localizat convoiul la 30 de kilometri de bază. 204 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 Blocăm traficul civil în ambele direcții. 205 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 Suntem la cinci kilometri. 206 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 Faceți legătura cu convoiul! 207 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 - Ce să le spunem? - „Bun-venit la spectacolul groazei!” 208 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 - Legătura cu comanda. - Diamantul Negru, Charlie Alpha 3-2. 209 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 - Romeo-Lima 6. Recepționat. - Avem o situație de urgență. 210 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Șoimul Negru se îndreaptă spre voi pentru un răspuns coordonat. 211 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 Vă fac legătura cu ofițerul Ryan. 212 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 Colonele Moore, aici Jack Ryan. Venim în urma voastră, recepționați? 213 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 Recepționat. Comandantul a spus ceva despre un ofițer. 214 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 Cu cine am onoarea? 215 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 Fost prim-locotenent. 216 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 Care e problema, soldat? 217 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 Nu cred că am cum s-o spun frumos, așa că o spun direct. 218 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 Credem că există o încărcătură nucleară într-un camion 219 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 care se îndreaptă spre voi. 220 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 - Ce intenții au? - Credem că vor să detoneze. 221 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 Bine, locotenente, ce recomanzi? 222 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 Păi, vreau să vă întreb ceva. Ce viteză aveți? 223 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 Avem 65 km/h. 224 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 Care sunt șansele să măriți viteza? 225 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 Nicio șansă. Avem câteva tone de explozibil la bord. 226 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 Dacă vrei o urmărire de mare viteză, nu putem să depășim nimic. 227 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 Recepționat. 228 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 Ei bine, dle, noi nu plecăm niciunde... 229 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 Rahat! 230 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 Poftim? 231 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 Am pierdut legătura cu ei în tunel. Ne întâlnim cu ei pe partea cealaltă. 232 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 - Când ajunge convoiul la Čáslav? - La viteza asta, în două ore. 233 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 - Informații despre locația camionului? - Tot căutăm. 234 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 Acel drum îi va duce prin Nymburk. 235 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 - Cât de mare e acel oraș? - 15.000, poate 20.000 de oameni. 236 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 Jack, au nevoie de indignare. 237 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 De victime. 238 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 Sfinte Sisoe! Nu intenționau să ajungă la bază. 239 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 Nymburk este ținta. Repet, Nymburk este ținta. 240 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 Vreau un perimetru de cinci kilometri până când aflăm cu ce avem de-a face. 241 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Da, domnule. 242 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 - Trebuie să supraveghem camionul. - Recepționat. Interceptăm. 243 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 Nymburk. Asta este ținta? 244 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 Crezi că poți opri asta. Să-l oprești pe el. 245 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 Acum e prea târziu. Totul a fost demarat. Și este mai important decât noi toți. 246 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 Este mai important decât fiica ta? 247 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 Ce ar trebui să-i povestesc despre părinții ei? 248 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 - Că au fost patrioți. - Ați fost niște pioni. 249 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 - V-a folosit. - Am știut ce facem. 250 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 Pe tine te-a folosit. 251 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 Pe tine și pe mama ta. 252 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 Pe mama mea? 253 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 Relațiile familiei ei, banii, puterea, influența politică. 254 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 De aceea a ales-o. 255 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 Și, după cum știi, toată lumea este dispensabilă. 256 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 Chiar și fiica ta? 257 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 Acum spune-mi unde este! 258 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 Luka Gocharov. 259 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 M-ai pus în dezavantaj. 260 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 Doar cu discreție funcționează asta, dar nu e nevoie să-ți spun eu. 261 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 Am fost dezamăgit când Alexei mi-a povestit despre convingerile tale. 262 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 Dacă știam că se potrivesc cu ale noastre, 263 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 ți-am fi folosit talentele mai demult. 264 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 Sunt surprins să te văd aici 265 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 fără să culegi roadele eforturilor tale. 266 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 Un bărbat nu este stăpân peste succesele lui, doar peste eșecuri. 267 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 Matoksa a fost o alegere interesantă. 268 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Să reporniți Sokol în locul în care a luat naștere... 269 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 De ce v-ați asumat riscul? 270 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 Cred că a fost foarte ciudat pentru tine să te întorci acolo după atâția ani. 271 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 Chiar tulburător. 272 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 Dar ai dreptate. A fost riscant. 273 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 Poate că asta va da un sens celor care și-au sacrificat viețile acolo. 274 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 Celor pe care i-ai sacrificat. 275 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Jack... 276 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 Îl vedem. 277 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 Doamne, cât de repede merge? 278 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 Cât de departe este? 279 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 Șase kilometri și ne apropiem. 280 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 Jack, dacă ai un plan, acum e momentul. 281 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Îl vom pierde în tunel. 282 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 Asta e! 283 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 Mai urmează alte tuneluri după acesta? 284 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 Sistemul de navigație arată încă unul. 285 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 Trebuie să i-o luăm înainte! 286 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 Du-te înaintea lui! 287 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 Romeo-Lima 6, aici e Phoenix. Recepționezi? 288 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 Romeo-Lima 6, camionul e la șase kilometri distanță 289 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 și se apropie de tine, recepționezi? 290 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 - Recepționat. Avem vreun plan, soldat? - Da, dle. 291 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 Va trebui să încetiniți. 292 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 - Ce? - Ochii la drum, sergent! 293 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 Ce ziceai, Ryan? 294 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 Mai e un singur tunel, avem nevoie să vă prindă din urmă. 295 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Știu că e greu de înțeles, 296 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 dar există un singur mod de a-l opri, așa că am nevoie să ai încredere în mine. 297 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 Bine. Să auzim! 298 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 Îți amintești numele meu? 299 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 Lebedev. 300 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 Ți-am păstrat poza ani de zile după Matoksa. 301 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 Ți-am urmărit familia. 302 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 Am așteptat, dar nu te-ai mai întors niciodată. 303 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 Și asta te-a consumat. 304 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 Fiindcă am fost cel care a scăpat. 305 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 Fantoma. 306 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 Acest final se potrivește cu începutul, nu crezi? 307 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 Noi doi, împreună. 308 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 Ai așteptat tot acest timp. 309 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 Pentru ce? 310 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Răzbunare? 311 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 Ești la fel de arogant precum mi-am imaginat întotdeauna. 312 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 Dar nu sunt un trădător. 313 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 Nu eu sunt în cârdășie cu americanii. 314 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 Tu chiar ai crezut că Alexei te-a implicat. 315 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Eu te-am implicat, Gocharov. 316 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 La fel cum te-am adus și aici. 317 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 Nu eu sunt fantoma ta, tu ești a mea. 318 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 - Cât timp avem? - Maxim două sau trei minute. 319 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 Trageți pe dreapta! 320 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 În regulă, dle, începem! 321 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Colonele, ne vedem pe partea cealaltă! 322 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 Duceți-vă! 323 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 - Fă exact cum spun, ai înțeles? - Da, domnule. 324 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 Bine, să mergem! Încetiniți! 325 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 Bun, aici. Blochează! 326 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 Mișcă-te, haide! 327 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 Jack! 328 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 Trebuie să mergem! 329 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 Jumătate de kilometru și ne apropiem. 330 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 Nu vor reuși. 331 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 Haide, du-te! 332 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 Încet! 333 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 Oprește-te! Încetinește! 334 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Du-te! 335 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 Jack! 336 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 La naiba! 337 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 Du-te în următorul camion și condu cât de repede poți! 338 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 Bine. Hai să mergem! Du-te! 339 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 Jack intră. 340 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 Generale, rețeaua electrică așteaptă. 341 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 Continuați! Tăiați curentul! 342 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Da, domnule. 343 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 Haide, Jack! 344 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Du-te! 345 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 Haide! 346 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 Du-ne jos! Du-ne jos, acum! 347 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 Sfinte Sisoe! 348 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 SEMNAL PIERDUT 349 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 Jack, recepționezi? Jack, mă auzi? 350 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 Jack! 351 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 Jack! 352 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 Îl văd pe Jack. 353 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 Suntem bine. 354 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 Iisuse! 355 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 Explozia era tot ce trebuia. 356 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 Ce-i făcut nu mai poate fi schimbat. 357 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 Și cică eu sunt cel arogant. 358 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 Povara de pe umerii tăi va fi îngropată odată cu tine, Lebedev. 359 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 Eu doar am aprins fitilul. Alții vor întreține flacăra. 360 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 Rusia a devenit o țară mică, condusă de oameni mici, 361 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 dar focul ia amploare. 362 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 Nici măcar tu nu îl poți opri. 363 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 Nici măcar eu? 364 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Nu crezi că știu de Arbaletă? 365 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 Sunt Luka Gocharov. Am lucrat cu... 366 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 Știu cine ești. 367 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 Nu mi-a dat de ales. 368 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 Artera lui e tăiată. Va rezista până îl duci la spital. 369 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 Te rog să ne lași singuri. 370 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 Știam că vei veni. 371 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 Totul. 372 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 Toată viața mea, totul a fost o minciună. 373 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 Nu totul. 374 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 Nu îndrăzni! 375 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 Nu îndrăzni să-mi spui că m-ai iubit! 376 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 Tu... 377 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 M-ai luat prin surprindere. 378 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 Ai adus bucurie acolo unde nu era deloc. 379 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 Nu am fost altceva decât o marionetă. 380 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 Pe biroul meu. 381 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 Pentru tine. 382 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 Acum nu înțelegi, 383 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 dar într-o zi o vei face. 384 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 Nu. Nu cred asta. 385 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 Nu mă mai poți manipula. 386 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 PARTAJARE LOCAȚIE - JACK RYAN 387 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 AEROPORTUL LUKA OSTRAVA PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 388 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 A apărut o schimbare de plan. 389 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 Nu a supraviețuit. 390 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 CAMERA DE URGENȚE CASA ALBĂ, WASHINGTON, DC 391 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 Așteaptă un raport? 392 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 În acest moment știu la fel de multe ca noi. 393 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 - E la curent. - Nu cu asta, domnule. 394 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 Din câte știm, nu există alte decese în afara șoferului. 395 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 Dar ar fi putut fi mult mai rău. 396 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 - Echipele noastre evaluează amploarea... - Poți să taci? 397 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 Încerc să-mi dau seama cum de nu știam ce se întâmplă. 398 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 De fapt, știam, domnule. 399 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 Aceasta este o echipă paramilitară care a intrat în Ambasada SUA din Praga, 400 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 nu sub îndrumarea forțelor de ordine, 401 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 ci mai degrabă sub îndrumarea personală a Directorului CIA Miller, 402 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 pentru a extrăda un om de-al nostru. 403 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 - Ce-i asta? N-am autorizat așa ceva. - Cu tot respectul... 404 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 - Știai despre asta? - Ryan... 405 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 Este singurul care știe ce se întâmplă. 406 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 Și, în loc să fie sprijinit, este urmărit de acest cabinet. 407 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 Îmi cer scuze, dle vicepreședinte, a fost o problemă cu acreditările mele. 408 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 - Adică puteam evita evenimentele de azi? - Nu. 409 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 Dacă Agenția l-ar fi sprijinit de la început, 410 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 evenimentele de azi ar fi fost evitate cu siguranță. 411 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 Aduceți-l pe Ryan! Asigurați-vă că primește tot ce are nevoie! 412 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 - De acum încolo, tu conduci operațiunea. - Da, domnule. 413 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 AEROPORTUL OSTRAVA - PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 414 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 - Credeam că te-am pierdut. - Îmi pare rău să dezamăgesc. 415 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 - Mă bucur să te văd, frate. - Da. 416 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 Care sunt șansele ca asta să fie o călătorie doar dus? 417 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 Optzeci, nouăzeci la sută. 418 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 Măcar ultimul meu zbor nu va fi la economic. 419 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 Deci avem voie să zburăm? 420 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 Suntem înregistrați ca fiind corp diplomatic. 421 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 Doamnă președintă! 422 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 Ai avut mult curaj să faci asta. 423 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 - Am avut noroc. - Sper că nu ni se termină în Moscova. 424 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 Ai grijă cu ăsta! 425 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 Nu poți fi niciodată sigur că nu joacă în ambele tabere. 426 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 Presupun că toată lumea joacă în ambele tabere, ofițer Greer. 427 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 Doamnă președintă! 428 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Bună treabă! 429 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 „Bună treabă”? 430 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 Dacă nu am fi oprit camionul, zeci de mii de oameni ar fi murit. 431 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 Dar ați făcut-o. 432 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 Nu te înțeleg. 433 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 - Ai fi putut opri totul în Matoksa. - Nu chiar tot. 434 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 Asta ce înseamnă? 435 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 Faptul că NATO transportă materiale nucleare încalcă legile internaționale. 436 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 Asta a fost escaladarea finală. 437 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 Vorbești despre un război la scară largă? 438 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 Acum știi care va fi răspunsul din partea Rusiei. 439 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 Și răspunsul nostru care este? Că eu n-am nimic. 440 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 Niciun plan, nicio pistă. Nimic. 441 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 Mă ai pe mine. 442 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 Subtitrarea: Diana Lupu 443 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 QC Supervisor Aura Marinescu Nour