1 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 PRAHA I TSJEKKIA 2 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 -Karer, godt å ha dere tilbake. -Fikk du beskjeden min? 3 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 -Ja. -Og? 4 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 De kommer. 5 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 Ambassadør Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 Miller er kanskje ikke med, 7 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 men du har teamets fulle støtte her. 8 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 -Takk. Noe om flyet? -Antonov An-26. 9 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 Vi bruker spesifikasjonene for å se hvor det kan ha landet. 10 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 -Et team vil debrife deg på ambassaden. -Bra. Kom igjen. 11 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 Jack, se på meg. På tide å våkne. 12 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 -Man kan ikke stole på Gocharov. -Jeg hadde vært død uten ham. 13 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 Og et atomvåpen hadde ikke vært på vei. 14 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 -Jeg har kontroll. Snakket med Wright? -Vel... 15 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 -Miller fjernet henne. -Hvorfor? Matoksa? 16 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 Ja, det havnet på listen. 17 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 Jeg skylder henne. 18 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 Jeg også. 19 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 MLADÁ BOLESLAV I TSJEKKIA 20 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 Telefonen din. 21 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 Vi kan ikke risikere å bli avlyttet. 22 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Ordren er fra toppen. 23 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 Jeg ventet at han var her for å se fruktene av sitt arbeid. 24 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Dere vil møtes snart nok. 25 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 Inntil da følger vi våre ordre. 26 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 DEN AMERIKANSKE AMBASSADEN PRAHA I TSJEKKIA 27 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 Klar for dette? 28 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Ja. 29 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 Vil du ikke bli med? Se hva du går glipp av? 30 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 Jeg vil heller se en drink. Rop ut hvis du trenger meg. 31 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Jack, du kom helt hit. Håper dette fungerer. 32 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 CIA - LANGLEY I VIRGINIA 33 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 -Er bakketroppen klar? -Venter på din ordre. 34 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 Du har dårlig tid. 35 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 -Hvor lenge? -Femten, maks 20 minutter. 36 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 KRAKÓW I POLEN 37 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 Faren din kommer snart. Jeg vet at du savner ham. 38 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 Marika, gi meg hånden din. 39 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 Kom igjen. 40 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Marika! 41 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 Marika! 42 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 BORGEN I PRAHA PRAHA I TSJEKKIA 43 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 Folk ville forstå om du ikke ville være her. 44 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Du må hvile deg litt. 45 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Søvn kommer ikke til å hjelpe, David. 46 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 Dette er ikke din feil. Du kunne ikke ha visst at Radek ville forråde deg. 47 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Gi oss et øyeblikk. 48 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 Greit. 49 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 Grenseoverganger? 50 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 Stengt i begge retninger. 51 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 -Vi har ikke oversikt... -Jeg vil ha ham funnet. 52 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 Forstått. 53 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 Og det andre? 54 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 Det er gjort. 55 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 -Hvordan var flyturen? -Bra. Jeg kunne klart meg uten eskorten. 56 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 Jack Ryan er en rømling. Hans medskyldige bør behandles likt. 57 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 Du aner ikke alvoret i situasjonen. 58 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 Min feil som forventet mer av presidentens golfkompis. 59 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 -Forsiktig. -Du krevde ditt 60 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 ved å fjerne all korrupsjon. Du fant ingen, så du laget den. 61 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 Du sover nok godt om natten. 62 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 Vet du hvor mye kaos du og Ryan har skapt? Den politiske hjelpen... 63 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Vil du ha kaos? Bare overse det agentene dine sier. 64 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 Vi blir drevet inn i krig. Tiden for politikk er over. 65 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 -Som din tid i CIA. -Faen ta deg. 66 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 Det blir en fullstendig gransking av dine handlinger de siste ukene. 67 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 OGC vil ta en uttalelse. 68 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 Vi skal sammenligne den med Ryans, så best du får ting på det rene. 69 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 SNAKKET MED POLITIMESTEREN TEAMET ER SNART I POSISJON 70 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 Vi har undersøkt alle mulige flyruter fra Matoksa. 71 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 Seks mulige steder 72 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 basert på rullebaneavstanden flyet trenger for å lande. 73 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Du tok vekten på lasten i betraktning? 74 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 Og at de unngår flyplasser med stor trafikk. 75 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 Og kontrolltårn? De vil ha så få øyne som mulig. 76 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 -Fire igjen. -Vi er ikke der. 77 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 Vi har ikke ressursene. Vi kan ikke sjekke alle. 78 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Tar vi feil, vil stridshodet være borte 79 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 før vi rekker å komme dit. 80 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 Hva trenger de? Hvis de vil detonere og klandre oss, 81 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 -hvor ville de gjøre det? -Fra bakken eller luften? 82 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 Hadde de et luftfartøy for avfyring, hadde de forlatt Matoksa i det. 83 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Må være av mediumløft-klassen. Men hvordan fikk de tak i det? 84 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 Vi får vite det hvis et slikt blir borte. 85 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 -Ja. -Vi har selskap. 86 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 -Hva skjedde med 15 til 20? -Lykke til. 87 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 Ok. To går opp, to blir med meg. 88 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 HAN ER PÅ VEI TIL EVAKUERINGSSTEDET. VÆR KLAR. 89 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 Hvor faen er han? 90 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 Hvem? Ryan? Du gikk akkurat glipp av ham. 91 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Ryan! 92 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 -Trappen. -Noen til høyre. 93 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 Ryan, trappen på nordsiden. Sikre utgangene! 94 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 Faen. 95 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 Lobbyen, nå! 96 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Helvete! 97 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 Kom igjen. 98 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Har du faktisk bestilt? 99 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 Du er så tidlig ute. 100 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Faen. 101 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 Vi er for tidlig ute. 102 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 De kommer til å være der. 103 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 Mannen er en rømling. 104 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 Vi utfører et rødt varsel. 105 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Vi overtar. 106 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 Trekk unna. Dere har ingen jurisdiksjon her. 107 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 Vent. Vi er alle venner. 108 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 Venner. 109 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 -Du er raskere enn jeg trodde. -Du er ikke like smart som jeg trodde. 110 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 Ok. 111 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 Det var trist å se deg med ham, 112 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 uten å vite hvem han egentlig var. 113 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 Petr viste deg bare det ansiktet han ville du skulle se. 114 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 Du har rett. Jeg kjenner ham ikke. 115 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 Men du gjør det. 116 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 Jeg kan se at du fortsatt frykter faren min. 117 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Selv når du vet at du aldri får se ham igjen. 118 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 Han hadde drept meg og datteren min. 119 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 Akkurat som han drepte mannen min. 120 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 Akkurat som han hadde drept deg om han måtte. 121 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Han hadde sin sjanse. 122 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 Han tok den ikke. 123 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 Han har fortsatt bruk for deg. 124 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 Hvordan vet du, selv nå, at dine valg er dine egne? 125 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 Hvor er han? 126 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 Hvorfor beskytter du ham? 127 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 Du sa det selv, han føler ingenting. 128 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Han bryr seg ikke om noen. 129 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 Når du har en hensikt, trenger du ikke venner. 130 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 -James Greer. Du er arrestert. -Du er ikke seriøs. 131 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 Du har gjort deg medskyldig i Ryans forbrytelser 132 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 og inkriminert hele denne stasjonen. 133 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 Tro meg, du kommer til å se verre ut når dette er omme. 134 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 Hvordan da? 135 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 Dere aner ikke hva som skjer. 136 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 Du må være Jack Ryan. 137 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 President. Takk. 138 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 -Mr. November. -Frue. 139 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 IS henter satellittbilder fra flystripene som forespurt. 140 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Og våre væpnede styrker er i beredskap, men først 141 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 skal du fortelle meg alt du vet. 142 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 -Miss Wright? -Ja. 143 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 Det er en beskjed til deg. 144 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 Takk. 145 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 ADRESSE: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 146 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 PASSORD: 147 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 INGEN NYE MELDINGER 148 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 UTKAST (1) 149 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 VEDLEGG: IMG_9456.MOV 24.3 MB LAST NED 150 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 -Ja? -General Ramos, Elizabeth Wright. 151 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 Stasjonssjef i Roma. 152 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 Jeg har en melding fra James Greer. 153 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 -Lever han ennå? -Jeg er redd for det. 154 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 Og han vil ha noe i retur. 155 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Jeg ser frem til å høre hva jeg kan gjøre for deg. 156 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 Er du klar? 157 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 Skal vi ikke bli med ham? 158 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 Det er hans reise. 159 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 Du blir med meg. 160 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 Du aner ikke hvilken flystripe? 161 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Min ressurs har ikke formidlet det stedet. 162 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 Du slipper et atommissil inn i landet mitt og vet ikke engang hvor det er? 163 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 De er allerede på vei. Hvis vi ikke drar nå, kommer vi for sent. 164 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Fortell kommandøren at det er en krise. 165 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 Greit. 166 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Kommandør? 167 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 Det er en NATO-konvoi på vei til Čáslav flybase. 168 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 -Fra Ramstein? -Ja, de skal være der om tre timer. 169 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 Kan du ta frem ruten fra Ramstein til Čáslav? 170 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 Vi antar at planen er å avfyre for å få oss til å se ansvarlige ut. 171 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 -Hva om vi tenker for langt frem? -Og det betyr? 172 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 Småkrig-teori. 173 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 Den ene eskaleringen etter den andre for å skape en gjengjeldelsesreaksjon. 174 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 En avfyring er for mye for fort. 175 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 Først må de få verden til å tro 176 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 at vi flyttet atomvåpen inn i landet. 177 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 Jeg ville aldri autorisert det. Ingen ville tro det. 178 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 -Med mindre bevisene var offentlige. -Jeg forstår ikke. 179 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 De trenger ikke at vi avfyrer. 180 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 De trenger bare å fremstille det som en atomulykke. 181 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 -Čáslav flybase. -Den eneste måten å selge den som vår. 182 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 Vi trenger skyss. 183 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 -Du skjønner hvor sprøtt dette høres ut. -Ja. 184 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 Dette vil bekrefte alt jeg nettopp fortalte deg. 185 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 Hva trenger du fra meg? 186 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Jeg trenger noen til å støtte meg. 187 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Og du skal være i rommet. 188 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 Jeg hadde håpet du ville ha noe lite i retur, som en nyre. 189 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 Den gamle sovjetiske krigsplanen er gjenopplivet av en gruppe ekstremister. 190 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 Mens du jaget Jack, jaget han dem. 191 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 Sir? 192 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 -Hvem er det? -Petr Kovac. 193 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 Det fins ingen med det navnet oppført i Den røde armé, 194 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 så vi utvidet søket basert på alder og antall aktive år. 195 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Alle som er savnet eller drept i kamp. 196 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 Enklere å skape et nytt liv om ingen leter. 197 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 Der er han, Lebedev. 198 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 Savnet, antatt død, april 1969. 199 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 Matoksa i Russland. Dæven. 200 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Noe er på gang. NATO-flybasen ble nettopp satt i høy beredskap. 201 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 SENTRALBÖHMEN I TSJEKKIA 202 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 Vi har lokalisert konvoien 30 kilometer fra basen. 203 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 Vi blokkerer sivil trafikk i begge retninger. 204 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 Vi er fem kilometer unna. 205 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 Etabler kommunikasjon med konvoien. 206 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 -Hva skal vi fortelle dem? -"Velkommen til kaoset." 207 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 -Setter over NATO-kommandanten. -Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 208 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 -Romeo-Lima 6. Mottatt. -Vi har en nødssituasjon. 209 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Black Hawk på vei til din posisjon for å koordinere responsen. 210 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 Setter deg over til offiser Ryan. 211 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 Oberst Moore, dette er Jack Ryan. Vi kommer bak deg, er det mottatt? 212 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 Mottatt. Kommandoen sa noe om en offiser. 213 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 Hvem skylder jeg æren? 214 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 Tidligere førsteløytnant. 215 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 Hva er problemet, marinesoldat? 216 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 Det er ingen bra måte å si dette på, så jeg sier det bare. 217 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 Vi tror det er en atomlast på en lastebil 218 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 på vei for å avskjære posisjonen deres. 219 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 -Deres intensjon? -Vi tror det er å detonere. 220 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 Ok, løytnant, hva anbefaler du? 221 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 La meg spørre deg om dette. Hvor fort kjører du? 222 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 64 kilometer i timen. 223 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 Hva er sjansen for at du kan øke hastigheten? 224 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 Ingen. Vi har flere tonn med eksplosiv ammunisjon om bord. 225 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 Hvis du ber om en høyhastighetsjakt, så kjører vi ikke fra noen. 226 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 Mottatt. 227 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 Vi skal ingen steder... 228 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 Faen. 229 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 Hva er det? 230 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 Vi mistet dem i tunnelene. Vi møter dem på den andre siden. 231 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 -Når kommer konvoien til Čáslav? -Med denne hastigheten tar det to timer. 232 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 -Vet vi noe om lastebilens plassering? -Leter fortsatt. 233 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 Den veien vil ta dem gjennom Nymburk. 234 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 -Hvor stor er den byen? -Femten, kanskje 20 000 mennesker. 235 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 Jack, de trenger en skandale. 236 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 Omkomne. 237 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 Herregud. De hadde aldri tenkt seg til basen. 238 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 Nymburk er målet. Jeg gjentar, Nymburk er målet. 239 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 Jeg vil ha fem kilometer unna grensene til vi vet hva dette er. 240 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Greit. 241 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 -Vi må se den lastebilen. -Bekreftet. På vei for å avskjære. 242 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 Nymburk. Det er målet. 243 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 Du tror du kan stoppe dette. Stoppe ham. 244 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 Det er for sent nå. Alt er i bevegelse. Og det er større enn oss alle nå. 245 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 Er det større enn datteren din? 246 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 Hvem skal jeg fortelle henne at foreldrene hennes var? 247 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 -At de var patrioter. -Dere var brikker. 248 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 -Han brukte dere. -Vi visste hva vi gjorde. 249 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 Det er deg han brukte. 250 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 Deg og moren din. 251 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 Moren min? 252 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 Familiens forbindelser, penger, makt, politiske innflytelse. 253 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 Derfor valgte han henne. 254 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 Og som du vet, alle er uunnværlige. 255 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 Selv datteren din? 256 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 Fortell meg nå hvor han er. 257 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 Luka Gocharov. 258 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 Du har satt meg i en vanskelig situasjon. 259 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 Dette funker kun med diskresjon, men jeg trenger ikke å si det. 260 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 Jeg ble skuffet da Alexei fortalte meg om din overbevisning. 261 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 Hvis jeg hadde visst at den var på linje med vår, 262 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 hadde jeg brukt talentene dine før. 263 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 Overraskende å se deg her 264 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 uten å kunne se frukten av din innsats. 265 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 En mann presiderer ikke over sine suksesser, bare sine fiaskoer. 266 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 Matoksa var et interessant valg. 267 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Gjenopplive Sokol der det ble født. 268 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 Hvorfor ta risikoen? 269 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 Det må ha vært rart for deg å være tilbake der etter så mange år. 270 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 Uforglemmelig. 271 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 Men du har rett. Det var en risiko. 272 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 Kanskje det vil gi mening til dem som ofret livet der. 273 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 Til de du ofret. 274 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Jack... 275 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 Vi ser dem. 276 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 Herregud, hvor fort kjører han? 277 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 Hvor langt unna er han? 278 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 Seks kilometer. 279 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 Jack, hvis du har en plan, må den skje nå. 280 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Vi kommer til å miste ham i tunnelen. 281 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 Der har vi det! 282 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 Er det flere tunneler etter dette? 283 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 Navigasjonssystemet viser én til. 284 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 Vi må komme foran ham! 285 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 Kom foran ham! 286 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 Romeo-Lima 6, dette er Phoenix. Hører du meg? 287 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 Romeo-Lima 6, den lastebilen er seks kilometer bak 288 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 og nærmer seg vår posisjon, er det mottatt? 289 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 -Mottatt. Har vi en plan, marinesoldat? -Ja. 290 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 Du må bremse ned. 291 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 -Hva? -Se på veien, sersjant. 292 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 Si det igjen, Ryan? 293 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 Det er én tunnel til, han må innhente deg. 294 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Jeg vet at dette er veldig vanskelig å forstå, 295 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 men det er bare én måte å stoppe ham på, så du må stole på meg. 296 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 Ok. Fortell. 297 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 Husker du navnet mitt? 298 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 Lebedev. 299 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 Jeg hadde bildet av deg i årevis etter Matoksa. 300 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 Jeg fulgte med på familien din. 301 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 Jeg ventet, men du kom aldri tilbake. 302 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 Det plagde deg. 303 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 For det var jeg som slapp unna. 304 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 Gjenferdet. 305 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 Slutten passer til begynnelsen, er du ikke enig? 306 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 Vi to sammen. 307 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 Du har ventet hele denne tiden. 308 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 På hva? 309 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Hevn? 310 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 Du er like arrogant som jeg alltid forestilte meg. 311 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 Men ikke en forræder. 312 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 Det er ikke jeg som er hånd i hånd med amerikanerne. 313 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 Du trodde at Alexei involverte deg. 314 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Jeg tok deg med, Gocharov. 315 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 Akkurat som jeg tok deg hit. 316 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 Jeg er ikke ditt gjenferd, du er mitt. 317 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 -Hvor mye tid har vi? -Maks to eller tre minutter. 318 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 Stopp. 319 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 Greit, nå skjer det. 320 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Oberst, jeg ser deg på den andre siden. 321 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 Kom igjen. 322 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 -Gjør nøyaktig som jeg sier, forstått? -Ja. 323 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 Nå skjer det. Land helikopteret. 324 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 Ok, her. Stopp den. 325 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 Løp, kom igjen. 326 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 Jack. 327 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 Vi må stikke! 328 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 En halv kilometer unna. 329 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 De vil ikke klare det. 330 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 Kom igjen, kjør. 331 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 Brems, brems. 332 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 Stopp, brems ned. 333 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Kjør! 334 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 Jack! 335 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 For pokker. 336 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 Gå til neste lastebil, kjør så fort du kan. 337 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 Greit. Kom igjen! 338 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 Jack kjører inn. 339 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 General, strømnettet venter. 340 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 Fortsett. Kutt strømmen. 341 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Ja. 342 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 Kom igjen, Jack. Kom igjen. 343 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Kjør! 344 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 Kom igjen! 345 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 Få oss ned! Få oss ned, nå! 346 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 Herregud. 347 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 MISTET SIGNAL 348 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 Jack, hører du? Jack, hører du meg? 349 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 Jack! 350 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 Jack! 351 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 Jeg ser Jack. 352 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 Det går bra. 353 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 Herregud. 354 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 Eksplosjonen var alt som trengtes. 355 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 Det som er gjort, kan ikke angres. 356 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 Og jeg er den arrogante. 357 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 Det ansvaret du bærer vil dø med deg, Lebedev. 358 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 Jeg har bare tent fyrstikken. Andre vil fyre opp flammen. 359 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 Russland har blitt et lite land styrt av små menn, 360 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 men brannen øker. 361 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 Ikke engang du kan stoppe det. 362 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 Ikke engang meg? 363 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Tror du ikke jeg vet om Crossbow? 364 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 Jeg er Luka Gocharov. Jeg har jobbet med... 365 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 Jeg vet hvem du er. 366 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 Han ga meg ikke noe valg. 367 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 Pulsåren hans er skadet. Dette vil holde til du får ham på sykehuset. 368 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 Jeg vil gjerne være alene. 369 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 Visste du ville komme. 370 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 Alt. 371 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 Hele livet mitt var en løgn. 372 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 Ikke alt. 373 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 Du våger ikke. 374 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 Du våger ikke å si at du var glad i meg. 375 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 Du... 376 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 Du var uventet. 377 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 Du bragte glede der det ikke fantes. 378 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 Jeg var bare en dukke. 379 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 Skrivebordet mitt. 380 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 Til deg. 381 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 Du forstår det ikke nå, 382 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 men en dag vil du det. 383 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 Nei. Jeg tror ikke det. 384 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 Du har manipulert meg nok. 385 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 SENDER PLASSERING JACK RYAN 386 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 LUKA OSTRAVA FLYPLASS, PRAHA I TSJEKKIA 387 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 Forandring i planene. 388 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 Han overlevde ikke. 389 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 DEN HVITE HUS' SITUASJONSROM WASHINGTON D.C. 390 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 Forventer de en brifing? 391 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 De vet like mye som oss på dette tidspunktet. 392 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 -Han er oppdatert. -Ikke på dette. 393 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 Så vidt vi vet, er det ikke tap av liv utenom sjåføren. 394 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 Men det kunne vært mye verre. 395 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 -Våre team vurderer omfanget... -Kan du være stille? 396 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 Jeg prøver å finne ut hvorfor vi ikke visste hva som foregikk. 397 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 Det gjorde vi faktisk. 398 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 Dette er et paramilitært team på vei inn i USAs ambassade i Praha, 399 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 ikke under dekke av politiet, 400 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 men under personlig ledelse av CIA-direktør Miller, 401 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 for å hente en av våre egne. 402 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 -Hva faen? Jeg har ikke godkjent dette. -Med all respekt... 403 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 -Visste du om dette? -Ryan... 404 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 Er den eneste som vet hva som foregår. 405 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 Istedenfor å få støtte, har han blitt forfulgt av dette kontoret. 406 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 Beklager, visepresident, det var et problem med legitimasjonen min. 407 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 -Kunne dagens hendelse vært avverget? -Nei. 408 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 Hvis byrået hadde støttet ham fra begynnelsen, 409 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 hadde dagens hendelse vært avverget. 410 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 Hent Ryan. Sørg for at han har det han trenger. 411 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 -Du styrer dette fra nå av. -Ja. 412 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 OSTRAVA FLYPLASS PRAHA I TSJEKKIA 413 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 -Et øyeblikk trodde jeg du var borte. -Beklager å skuffe. 414 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 -Godt å se deg. -Ja. 415 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 Hva er sjansen for at dette er en enveistur? 416 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 Åtti, nitti prosent. 417 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 Min siste tur blir ikke på økonomiklasse. 418 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 Så vi kan fly? 419 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 Vi står som diplomatisk følge i passasjerlisten. 420 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 President. 421 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 Du gjorde noe modig. 422 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 -Vi var heldige. -Håper hellet ikke tar slutt i Moskva. 423 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 Forsiktig med han der. 424 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 Du kan ikke vite at han ikke spiller på begge sider. 425 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 Jeg antar at alle spiller på begge sider, offiser Greer. 426 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 President. 427 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Bra gjort. 428 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 Bra gjort? 429 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 Hadde vi ikke stoppet lastebilen, hadde titusener dødd. 430 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 Det gjorde dere. 431 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 Jeg forstår deg ikke. 432 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 -Du kunne ha stoppet alt i Matoksa. -Ikke alt. 433 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 Hva betyr det? 434 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 NATO flytter kjernefysisk materiale som brudd på internasjonal lov. 435 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 Det var den endelige opptrappingen. 436 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 Snakker du om full krig? 437 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 Nå vet du hva Russlands reaksjon vil være. 438 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 Og hva er vår reaksjon? For jeg har ikke noe. 439 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 Ingen plan, ingen spor. Ingenting. 440 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 Du har meg. 441 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 Tekst: Erling 442 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 Kreativ leder Gry Viola Impelluso