1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 "체코 공화국 프라하" 3 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 - 잘들 왔어요 - 내 메시지 받았나요? 4 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 - 받았지 - 그래서요? 5 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 곧 올 거야 6 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 케이힐 대사님, 잭 라이언입니다 7 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 밀러는 협조하지 않겠지만 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 우리 팀은 적극 지원할 겁니다 9 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 - 고맙습니다, 비행기는 뭐죠? - 안토노프 An-26기야 10 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 비행기의 사양을 이용해 착륙 장소를 알아보고 있어요 11 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 - 대사관에서 브리핑을 할 거예요 - 좋습니다, 가죠 12 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 잭, 날 봐, 정신 차려야 해 13 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 - 이제 고차로프는 믿지 마 - 그 사람이 없었으면 난 죽었어요 14 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 오는 길에 대량 살상 무기와 맞닥뜨리지도 않았겠지 15 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 - 처리했잖아요, 라이트는요? - 그게... 16 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 - 밀러가 손 떼게 했어 - 왜요? 마톡사 때문에요? 17 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 그것도 있지 18 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 난 라이트에게 빚졌어요 19 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 나도 그래 20 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 "체코 공화국 믈라다 볼레슬라프" 21 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 전화기 줘요 22 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 도청의 위험을 감수할 수 없습니다 23 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 상부의 지시예요 24 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 노력의 결실을 보러 여기까지 올 줄 알았는데 25 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 곧 만나게 될 겁니다 26 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 그때까진 지시에 따라야 합니다 27 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 "미국 대사관 체코 공화국 프라하" 28 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 준비됐나? 29 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 네 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 같이 안 들어갈 거예요? 궁금하지 않겠어요? 31 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 됐어, 차라리 불도저 바닥을 볼래 나 필요하면 불러 32 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 잭, 여기까지 왔으니 헛걸음한 건 아니길 빌겠네 33 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 "CIA 버지니아주 랭글리" 34 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 - 지상 팀은 준비됐나? - 지시를 기다리고 있습니다 35 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 시간이 별로 없어 36 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 - 얼마나요? - 15분, 최대 20분 37 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 "폴란드 크라쿠프" 38 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 곧 아빠가 오실 거야 보고 싶었지? 39 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 마리카, 손 이리 줘 40 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 가자 41 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 마리카! 42 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 마리카! 43 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 "프라하성 체코 공화국 프라하" 44 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 오시지 않는다고 해도 다들 이해할 겁니다 45 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 좀 쉬셔야 해요 46 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 자도 소용없을 거야, 데이비드 47 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 대통령님 잘못이 아니에요 라덱이 배신할 걸 알 길이 없었죠 48 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 잠시 비켜 줘, 데이비드 49 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 알겠습니다 50 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 국경에서는 소식이 있나? 51 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 양쪽 다 폐쇄했습니다 52 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 - 사방을 다 볼 순 없죠 - 반드시 찾아야 해 53 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 알겠습니다 54 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 다른 건? 55 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 됐습니다 56 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 "CIA 버지니아주 랭글리" 57 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 - 비행은 어땠죠? - 좋았어요, 혼자 올 수 있었는데 58 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 잭 라이언이 수배자니까 조력자도 똑같이 대우해야죠 59 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 이 상황의 심각성을 모르시는군요 60 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 대통령의 골프 친구한테 제 기대가 과했나 봐요 61 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 - 조심해요 - CIA의 부패를 주장하다 62 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 찾을 수가 없자 부패를 만들어낸 거잖아요 63 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 그러고도 잠은 잘 주무시겠죠 64 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 지국장과 라이언이 초래한 혼돈 때문에 내가 정치적인... 65 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 혼돈이 마음에 든다면 계속 요원들의 말을 무시하세요 66 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 사방에서 전쟁을 도발하고 있어요 정치의 시대는 끝났다고요 67 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 - 당신도 CIA에서 끝이에요 - 엿이나 먹어요 68 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 지난 몇 주 동안의 행적에 대한 전면적인 수사가 있을 거요 69 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 OGC에서 진술을 기록할 테고 70 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 라이언의 진술과 대조할 테니 사실대로 말하는 게 좋을 거요 71 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 "경찰서장과 통화했음 곧 팀을 배치할 것임" 72 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 마톡사의 모든 비행경로를 조사했는데 73 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 활주로 거리로 볼 때 74 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 안전한 착륙이 가능한 곳이 여섯 군데 있습니다 75 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 - 화물의 무기는 고려했나요? - 네 76 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 그리고 교통량이 많은 공항도 제외했어요 77 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 관제탑은요? 최대한 눈을 피하려 할 텐데요 78 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 - 그래도 네 군데가 남아요 - 여긴 외국이야 79 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 자원이 부족해서 모두 확인할 수 없을 거야 80 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 우리 생각이 틀린다면 탄두는 우리가 도착하기 전에 81 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 사라지고 없겠지 82 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 그들에게 필요한 걸 알아내야 해요 폭파하고 우릴 비난한다면 83 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 - 어디서 할까요? - 어디서 발사할까요? 땅? 하늘? 84 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 발사가 가능한 항공기가 있다면 그걸 타고 마톡사를 떠났겠죠 85 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 그럼 중간 발사체가 남는데 그걸 어떻게 손에 넣었을까요? 86 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 - 그게 없어지면 알게 되겠죠 - 그래 87 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 누가 왔어요 88 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 - 15에서 20분이라면서요 - 행운을 비네 89 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 좋아, 둘은 위층으로 가고 둘은 날 따라와 90 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 "그가 추출 지점으로 가고 있다 준비하라" 91 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 어디 있죠? 92 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 누구요? 라이언? 방금 있었는데 93 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 라이언! 94 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 - 계단으로 가 - 우측에 사람이 있다 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 라이언이 북쪽 계단에 있다 출구 확보해! 96 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 제기랄 97 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 로비로 가, 어서! 98 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 나쁜 자식 99 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 뭐야? 100 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 진짜 주문을 했어요? 101 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 너무 일찍 왔잖아! 102 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 젠장 103 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 너무 빨리 왔어요 104 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 그들이 기다리고 있을 거예요 105 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 이 사람은 수배자예요 106 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 우린 적색 수배를 실행 중입니다 107 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 우리에게 맡겨요 108 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 물러서요, 여긴 당신들 관할 구역이 아닙니다 109 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 잠깐만요, 우린 다 친구예요 110 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 친구라고요 111 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 - 생각보다 빠르시네요 - 자넨 생각보다 멍청하군 112 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 좋아요 113 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 그분과 함께 있는 대통령님을 보는 게 슬펐어요 114 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 그분의 정체를 모르는 채로요 115 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 페테르는 대통령님이 원하는 얼굴만을 보여 준 거죠 116 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 맞아요, 난 그분을 몰라요 117 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 하지만 당신은 알잖아요 118 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 아직 아버지를 두려워한다는 게 당신 눈에서 느껴져요 119 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 다신 못 볼 걸 알면서도요 120 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 그분은 날 죽일 수도 있었죠 내 딸도요 121 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 내 남편을 죽인 것처럼요 122 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 필요했다면 대통령님도 죽였을 거예요 123 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 기회가 있었어요 124 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 하지만 잡지 않았죠 125 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 아직 대통령님을 이용할 수 있으니까요 126 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 지금 이 순간조차도 자신의 선택인지 어떻게 확신하죠? 127 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 그분은 어디 있죠? 128 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 왜 보호하고 있죠? 129 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 당신도 그분에겐 감정이 없다고 했잖아요 130 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 그분은 아무도 걱정하지 않는다면서요 131 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 목표가 있다면 친구는 필요 없어요 132 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 - 제임스 그리어, 체포합니다 - 장난하는 거죠? 133 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 당신은 라이언의 범죄를 공모해서 134 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 지부 전체를 범죄 조직으로 만들었어요 135 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 결국엔 당신이 더 큰 망신을 당하게 될 거요 136 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 그걸 어떻게 알죠? 137 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 당신들은 이 상황을 전혀 파악 못 하고 있군요 138 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 당신이 잭 라이언이군요 139 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 대통령님, 감사합니다 140 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 - 노벰버 씨 - 대통령님 141 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 IS, 즉 국제 보안과에 활주로의 위성 사진을 요청했고 142 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 군대가 대기 중이지만 우선 해 줄 게 있어요 143 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 아는 걸 다 말해 줘요 144 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 - 라이트 씨? - 네 145 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 메시지가 왔습니다 146 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 고마워요 147 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 "주소: 310투프라하@체코공화국.com" 148 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 "암호:" 149 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 "새 메시지 없음" 150 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 "초안(1)" 151 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 "첨부 파일: 이미지" 152 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 - 네 - 레이머스 장군님, 라이트입니다 153 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 로마 지부 지국장이에요 154 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 제임스 그리어의 메시지를 받았습니다 155 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 - 아직도 살아 있나요? - 안타깝지만 그러네요 156 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 그리고 부탁이 있다더군요 157 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 내 도움이 필요하면 언제든지 말해요, 라이트 요원 158 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 준비됐나요? 159 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 우린 같이 안 가나? 160 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 저 친구 혼자 가야 합니다 161 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 저와 함께 가시죠 162 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 어떤 활주로인지 몰라요? 163 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 아직 제 정보원이 위치를 알아내지 못했습니다 164 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 망할 핵미사일이 들어올 판인데 아직 위치도 모른다고요? 165 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 그쪽은 이미 이동 중이라니까 지금 출발하지 않으면 늦습니다 166 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 사령관에게 긴급 상황이 발생했다고 전해요 167 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 알겠습니다 168 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 사령관요? 169 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 나토 호송대가 차슬라프 공군 기지로 오고 있어요 170 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 - 람슈타인에서요? - 네, 3시간 후에 도착해요 171 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 람슈타인에서 차슬라프까지 경로를 보여 주시겠어요? 172 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 발사를 우리 책임으로 돌리려는 계획이라는 생각이 173 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 - 너무 앞서갔던 걸까요? - 무슨 뜻이죠? 174 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 소규모 전쟁의 이론 말이에요 175 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 보복 행위를 도발하기 위해 점점 더 수위를 높여 가는 거죠 176 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 미사일 발사는 너무 성급해요 177 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 그전에 우리가 핵무기를 가져왔다는 걸 178 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 온 세상이 믿게 만들어야 해요 179 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 난 절대 승인하지 않을 거예요 아무도 믿지 않을걸요 180 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 - 증거가 공개된다면 다르죠 - 무슨 말인가요? 181 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 발사할 필요는 없어요 182 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 핵 사고로 보이기만 하면 돼요 183 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 - 차슬라프 공군 기지군요 - 믿게 할 방법은 그것뿐이죠 184 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 이동 수단이 필요해요 185 00:18:23,603 --> 00:18:26,105 "워싱턴 DC" 186 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 - 미친 소리로 들린다는 거 알죠? - 압니다 187 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 제 말에 대한 증거가 여기 들어 있어요 188 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 내가 어떻게 하면 될까요? 189 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 저를 지원해 줄 사람이 필요해요 190 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 장군님도 옆에 계셔야 해요 191 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 작은 부탁이길 빌었는데... 이를테면 신장 같은 거요 192 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 강경파들이 구소련의 전쟁 계획을 부활시킨 거네요 193 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 당신이 잭을 쫓을 때 잭은 그들을 쫓고 있었어요 194 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 잠시만요 195 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 - 그게 누구죠? - 페테르 코바츠예요 196 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 붉은 군대 입대 기록에는 그런 이름이 없어서 197 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 나이와 활동 연수를 기반으로 확장 검색을 해 봤어요 198 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 실종자나 작전 중 사망자 명단을 뽑아 봐요 199 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 아무도 찾지 않는다면 새 삶을 시작하기가 더 쉽죠 200 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 여기 있네요, 레베데프 201 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 실종, 1969년 4월 사망 추정 202 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 러시아 마톡사, 이럴 수가! 203 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 이상해요, 나토 공군 기지에서 비상경보를 발령했어요 204 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 "보헤미아 중부 체코 공화국" 205 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 대통령님, 기지 30km 지점에서 호송대를 확인해 206 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 양방향의 민간 교통을 차단하고 있습니다 207 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 5km 남았다 208 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 호송대와 통신망을 설정해요 209 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 - 뭐라고 하죠? - '대 환장 쇼를 시작합니다' 210 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 - 나토 사령부를 연결합니다 - 블랙 다이아몬드, CA-32 211 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 - RL-6, 들린다 - 긴급 상황이다 212 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 블랙호크가 대응을 위해 그쪽 지점으로 이동 중이다 213 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 라이언 장교에게 연결하겠다 214 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 무어 대령, 여기는 잭 라이언 후방으로 접근 중입니다 215 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 알았다, 사령부에서 장교라고 들었는데 216 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 직책이 어떻게 되는가? 217 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 전직 중위입니다 218 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 뭐가 문제인가, 해병? 219 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 좋게 말할 방법이 없으니 그냥 말하겠습니다 220 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 핵 화물을 실은 트럭이 그쪽 경로를 방해하기 위해 221 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 그 지점으로 향하고 있습니다 222 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 - 의도는? - 폭파인 것 같습니다 223 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 좋아, 중위 어떻게 하는 게 좋겠나? 224 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 질문을 드리겠습니다 속도가 얼마나 됩니까? 225 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 시속 64km쯤 되네 226 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 속도를 높일 수 있나요? 227 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 없어, 수 톤의 폭발성 탄약을 싣고 가는 중이야 228 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 숨 막히는 추격전을 원한다면 여기서는 꿈도 꾸지 마 229 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 알겠습니다 230 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 대령님, 지금으로서는... 231 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 젠장! 232 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 네? 233 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 터널에 들어가서 통신이 끊겼어요 나오면 연결될 겁니다 234 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 - 언제 차슬라프에 도착하죠? - 이 속도라면 2시간쯤 걸려요 235 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 - 트럭의 위치에 대한 단서는요? - 추적 중입니다 236 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 저 길로 가면 님부르크에 도착해요 237 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 - 얼마나 큰 마을이죠? - 주민이 2만 명쯤 돼요 238 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 잭, 그들에겐 분노가 필요해 239 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 사상자 말이야 240 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 제기랄! 애초에 기지까지 갈 생각이 없었어요 241 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 님부르크가 표적이에요 반복한다, 님부르크가 표적이다 242 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 상황을 파악할 때까지 5km 반경을 폐쇄해 243 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 알겠습니다 244 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 - 트럭을 확인해야 합니다 - 알았다, 차단하겠다 245 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 님부르크가 표적이에요 246 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 멈출 수 있을 것 같아요? 그럼 그분을 멈춰요 247 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 이미 늦었어요, 모든 게 시작됐고 우리보다 중요한 일이에요 248 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 당신 딸보다 중요한가요? 249 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 딸에게 부모님이 어떤 사람이었다고 말해 줄까요? 250 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 - 애국자였다고 하세요 - 꼭두각시였어요 251 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 - 아버지는 당신들을 이용했어요 - 우린 상황을 알고 있었어요 252 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 이용당한 건 당신이에요 253 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 당신과 당신 어머니죠 254 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 내 어머니요? 255 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 그분 가족의 인맥과 돈, 권력 정치적 영향력 말이에요 256 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 그래서 선택받은 거죠 257 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 당신도 알다시피 누구든 대체될 수 있어요 258 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 당신 딸도 그런가요? 259 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 그분이 있는 곳을 말해요 260 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 루카 고차로프 261 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 내가 무척 불리한 상황이 됐어요 262 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 성공하려면 비밀 유지가 필수죠 이미 알고 있겠지만 말이에요 263 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 알렉세이에게 당신의 신념이 뭔지 듣고 실망했어요 264 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 우리 신념과 같은 줄 알았더라면 265 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 당신의 재능을 진작에 쓸 수도 있었는데 말이죠 266 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 여기서 당신을 보다니 놀랍군요 267 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 당신이 그토록 애쓴 줄 미처 몰랐어요 268 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 사람은 성공이 아니라 실패를 주관할 뿐이죠 269 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 마톡사는 흥미로운 선택이었습니다 270 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 소콜이 태어난 곳에서 소콜에 다시 불을 붙였죠 271 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 왜 위험을 감수했나요? 272 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 오랜 세월이 지난 후 돌아가 보니 이상했겠군요 273 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 옛날 일이 떠올랐겠어요 274 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 하지만 당신 말이 맞아요 그건 위험이었죠 275 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 그곳에서 목숨을 바친 이들에게는 의미를 줄지도 몰라요 276 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 당신이 희생한 사람들 말이에요 277 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 잭 278 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 확인했다 279 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 맙소사, 얼마나 빨리 가고 있죠? 280 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 얼마나 더 가야 해요? 281 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 6km, 곧 도착해요 282 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 잭, 계획이 있다면 지금 실행해 283 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 젠장, 터널에서 놓치겠어 284 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 저거예요! 285 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 이거 말고도 터널이 있나요? 286 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 내비게이션으론 하나 더 있어요 287 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 앞질러야 해요 288 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 앞질러요! 289 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 RL-6, 여기는 피닉스, 들리나? 290 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 RL-6, 트럭이 6km 거리에 있고 291 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 점점 가까워지고 있다 내 말 들리나? 292 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 - 들린다, 계획이 있나, 해병? - 있습니다 293 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 속도를 줄이세요 294 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 - 네? - 도로를 주시해, 병장 295 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 다시 말해라, 라이언 296 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 터널이 하나 더 있는데 트럭이 대령님을 따라잡아야 해요 297 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 이해하기 힘들겠지만 298 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 그를 멈추려면 방법은 하나예요 그러니 저를 믿어 주세요 299 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 좋아, 말해 보게 300 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 내 이름을 기억하나요? 301 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 레베데프 302 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 마톡사 이후로 당신 사진을 오랫동안 간직했어요 303 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 당신 가족을 지켜봤죠 304 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 기다렸지만 당신은 돌아오지 않았어요 305 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 그래서 괴로웠겠죠 306 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 도망친 건 나였으니까요 307 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 유령이었죠 308 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 이런 결말이 시작에 어울려요 그렇지 않아요? 309 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 우리 둘이 만난 게 말이에요 310 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 당신은 지금까지 기다렸어요 311 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 뭘 기다렸죠? 312 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 복수? 313 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 늘 상상했던 것만큼 오만하군요 314 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 하지만 배신자는 아닙니다 315 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 미국과 손잡은 사람은 내가 아닙니다 316 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 당신은 알렉세이가 당신을 끌어들인 줄 알았죠? 317 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 내가 당신을 끌어들였어요 고차로프 318 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 여기로 데려온 것처럼요 319 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 난 당신의 유령이 아닙니다 당신이 내 유령이죠 320 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 - 시간이 얼마나 있지? - 최대한 2~3분요 321 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 세워 322 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 좋습니다, 갑니다 323 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 대령님, 반대편에서 뵙겠습니다 324 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 가요, 어서 325 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 - 정확히 내 말대로 해, 알겠나? - 알겠습니다 326 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 좋아요, 갑니다, 착륙해요 327 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 좋아, 여기 세워 328 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 서둘러, 가자! 329 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 잭! 330 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 가야 해! 331 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 0.5km, 접근하고 있어요 332 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 안 될 것 같아요 333 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 가요! 334 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 천천히, 천천히 335 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 멈춰요, 속도 늦춰요 336 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 가요, 가! 337 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 잭! 338 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 제기랄! 339 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 다음 트럭을 타고 전속력으로 가요 340 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 좋아요, 갑시다! 341 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 잭이 들어갑니다 342 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 장군님, 전력망이 대기 중입니다 343 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 진행해, 전력을 끊어 344 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 알겠습니다 345 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 잭, 어서 346 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 가자! 347 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 어서, 어서! 348 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 착륙해요, 당장! 349 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 제기랄 350 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 "신호 없음" 351 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 잭, 들리나? 잭, 내 말 들려? 352 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 잭! 353 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 잭! 354 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 잭을 찾았어요 355 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 괜찮아요 356 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 맙소사 357 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 필요한 건 폭발이었어요 358 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 이제 돌이킬 수 없습니다 359 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 나한테 오만하다고 했던가요? 360 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 이제 죽을 때까지 책임감을 안고 갈 겁니다, 레베데프 361 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 난 불만 붙였을 뿐입니다 다른 이들이 불길을 키울 거예요 362 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 러시아는 소심한 사람들이 다스리는 작은 나라가 됐지만 363 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 불길은 커지고 있습니다 364 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 아무리 당신이라 해도 막을 수 없어요 365 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 아무리 나라고 해도요? 366 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 내가 '석궁'을 모르는 것 같아요? 367 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 난 루카 고차로프입니다 그동안... 368 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 누구인지 알아요 369 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 어쩔 수 없었어요 370 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 동맥이 절단됐는데 응급조치를 했으니 병원까지는 버틸 겁니다 371 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 좀 비켜 주세요 372 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 네가 올 줄 알았어 373 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 모두 다... 374 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 제 인생 전체가 거짓이었어요 375 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 전부 다는 아니야 376 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 말도 하지 마세요 377 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 날 사랑했다는 말은 하지 마세요 378 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 넌... 379 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 넌 뜻밖의 선물이었어 380 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 삭막했던 인생에 기쁨을 가져왔지 381 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 난 꼭두각시였을 뿐이에요 382 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 책상 위에... 383 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 네 거야 384 00:37:32,042 --> 00:37:34,044 "알레나" 385 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 지금은 이해 못 하겠지만 386 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 언젠가는 이해할 거야 387 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 아닐 거예요 388 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 이젠 날 조종 못 해요 389 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 "위치 전송 잭 라이언" 390 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 "루카 - 오스트라바 비행장 체코 공화국 프라하" 391 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 계획이 변경됐어요 392 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 돌아가셨어요 393 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 "백악관 상황실 워싱턴 DC" 394 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 브리핑을 해야 하나? 395 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 이미 우리만큼 알고 있을 겁니다 396 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 - 승인받았네 - 이건 아닙니다 397 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 운전자 말고는 인명 피해가 없다고 알고 있습니다만 398 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 더 심할 수도 있었습니다 399 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 - 네, 방사선 피해를... - 젠장, 입 좀 다물어 봐요 400 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 어떻게 그쪽 상황을 우리가 몰랐던 거죠? 401 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 사실 알고 있었습니다 402 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 이들은 프라하의 미국 대사관에 진입하는 예비군들입니다 403 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 사법 당국의 보호가 아닌 404 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 CIA 국장 밀러의 사적인 지시에 따라 405 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 우리 요원인 용의자를 추적하고 있었죠 406 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 - 뭐죠? 난 승인한 적 없는데 - 죄송합니다만... 407 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 - 국장은 알고 있었나요? - 라이언 요원은... 408 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 현 상황을 알고 있는 유일한 사람입니다 409 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 그런데 도움을 받기는커녕 CIA의 추적을 받고 있죠 410 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 죄송합니다, 부통령님 인가에 문제가 있었습니다 411 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 - 이 사태를 피할 수 있었단 거요? - 아닙니다 412 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 CIA가 처음부터 라이언을 지원해 줬다면 413 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 이 사태를 피했을 거란 뜻입니다 414 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 라이언을 데려와요 필요한 건 뭐든 지원해 주고 415 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 - 인제 당신이 지휘해요 - 네, 알겠습니다 416 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 "오스트라바 비행장 체코 공화국 프라하" 417 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 - 잠깐이지만 죽은 줄 알았어 - 실망시켜서 죄송해요 418 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 - 반갑네, 친구 - 네 419 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 이게 편도 여행일 확률이 얼마나 될까? 420 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 80, 90%쯤요? 421 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 마지막 비행을 이코노미석에서 하진 않겠지 422 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 우리 비행기 타도 돼요? 423 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 승객 명단에 우릴 외교 사절로 올려놨어 424 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 대통령님 425 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 정말 용감한 일을 해 줬더군요 426 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 - 운이 좋았습니다 - 모스크바에서도 운이 좋아야죠 427 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 저 사람을 조심해요 428 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 양쪽 다 농락하고 있을지도 몰라요 429 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 난 모두가 양쪽을 넘나든다고 봐요, 그리어 요원님 430 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 대통령님 431 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 잘했네 432 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 잘했다고요? 433 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 트럭을 멈추지 못했다면 수만 명이 사망했을 거예요 434 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 하지만 멈췄잖아 435 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 이해가 안 돼요 436 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 - 마톡사에서 멈출 수 있었잖아요 - 다는 아니지 437 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 그게 무슨 뜻이죠? 438 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 나토가 핵 물질을 옮기는 건 국제법 위반이야 439 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 그게 마지막 도발이었지 440 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 전쟁이 일어날 거라고요? 441 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 이제 러시아의 반응이 어떨지 알겠지 442 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 우리 반응은 뭐죠? 난 아무것도 없는데요 443 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 계획도, 단서도, 아무것도 없어요 444 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 내가 있잖아 445 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 자막: 지안 446 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 창작 감독 김유경