1 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 PRAGA, REPUBBLICA CECA 2 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 -Signori, è un piacere rivedervi. -Hai ricevuto il mio messaggio? 3 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 -Sì. -E? 4 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 Ci saranno. 5 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 Ambasciatrice Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 Miller non sarà dalla sua, 7 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 ma ha il pieno supporto del mio team. 8 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 -Grazie. Si sa nulla dell'aereo? -Antonov An-26. 9 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 Usiamo le sue specifiche per capire dove sia atterrato. 10 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 -Un team la informerà all'ambasciata. -Fantastico. Andiamo. 11 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 Jack, guardami. Datti una svegliata. 12 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 -Non puoi più fidarti di Gocharov. -Sarei morto se non fosse per lui. 13 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 Non avremmo neanche armi di distruzione di massa. 14 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 -Ci ho pensato io. Hai parlato con Wright? -Beh... 15 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 -Miller l'ha buttata fuori. -Per cosa? Matoksa? 16 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 Di certo ha contribuito. 17 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 Le devo un favore. 18 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 Anch'io. 19 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 MLADÁ BOLESLAV, REPUBBLICA CECA 20 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 Il telefono. 21 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 Non possiamo rischiare di essere intercettati. 22 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Ordini dall'alto. 23 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 Mi aspettavo di trovarlo qui a vedere i frutti del suo lavoro. 24 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Vi vedrete presto. 25 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 Fino ad allora, eseguiamo gli ordini. 26 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI PRAGA, REPUBBLICA CECA 27 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 Sei pronto? 28 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Sì. 29 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 Non entri? Vieni a vedere cosa ti perdi? 30 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 Preferirei vedere un bulldozer da sotto. Fischia se ti servo. 31 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Beh, hai fatto tanta strada. Spero che funzioni. 32 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 CIA LANGLEY, VIRGINIA 33 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 -Il team è pronto? -Aspettano i suoi ordini. 34 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 Inizia il conto alla rovescia. 35 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 -Quanto ho? -Quindici minuti. Venti al massimo. 36 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 CRACOVIA, POLONIA 37 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 Tuo padre arriverà presto. So che ti manca. 38 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 Marika, dammi la mano. 39 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 Avanti. 40 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Marika! 41 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 Marika! 42 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 CASTELLO DI PRAGA PRAGA, REPUBBLICA CECA 43 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 Sarebbe comprensibile se non volesse stare qui. 44 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Ha bisogno di riposo. 45 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Dormire non aiuterà, David. 46 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 Non è colpa sua. Non poteva sapere che Radek l'avrebbe tradita. 47 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Dacci un minuto, David. 48 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 Certo. 49 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 Valichi di frontiera? 50 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 Chiusi in entrambe le direzioni. 51 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 -Non vediamo... -Voglio che lo troviate. 52 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 Ricevuto. 53 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 E l'altra cosa? 54 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 È stata fatta. 55 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 CIA LANGLEY, VIRGINIA 56 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 -Com'è andato il volo? -Bene, ma la scorta non serviva. 57 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 Jack Ryan è un fuggitivo. Ai complici spetta lo stesso trattamento. 58 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 Non ha idea della gravità della situazione. 59 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 Mi aspettavo di più dall'amichetto del presidente. 60 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 -Non esagerare. -Lei pretendeva 61 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 di eliminare la corruzione. Non l'ha trovata e se l'è inventata. 62 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 Scommetto che dorme bene la notte. 63 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 Sai il caos che tu e Ryan avete creato? L'amicizia politica... 64 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Vuole il caos? Continui a ignorare i suoi agenti operativi. 65 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 Ci vogliono portare in guerra. Il tempo della politica è finito. 66 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 -Come la tua carriera nella CIA. -Si fotta. 67 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 Ci sarà un'indagine completa sulle tue azioni delle ultime settimane. 68 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 L'OGC prenderà una dichiarazione a verbale. 69 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 La confronteremo con quella di Ryan. Sarà meglio vi mettiate d'accordo. 70 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 Sentito capo polizia. Team presto sul luogo 71 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 Abbiamo vagliato tutti gli scenari di volo da Matoksa. 72 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 Sei siti possibili 73 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 sulla base della lunghezza necessaria per l'atterraggio. 74 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Avete considerato il peso del carico? 75 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 E che eviteranno gli aeroporti ad alto traffico. 76 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 E le torri di controllo? Vogliono meno spettatori possibili. 77 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 -Sono quattro. -Siamo fuori. 78 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 Non abbiamo le risorse. Non possiamo controllarli tutti. 79 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Se sbagliamo, quella testata sarà sparita 80 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 prima che riusciamo a raggiungerla. 81 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 Che cosa gli serve? Se vogliono incolparci dell'esplosione, 82 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 -qual è il posto migliore? -Lanciano via terra o via aerea? 83 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 Se avessero velivoli da lancio, l'avrebbero lasciata a Matoksa. 84 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Per esclusione, è un lanciamissili medio. Ma come l'hanno trovato? 85 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 Se uno di quelli sparisce, noi lo sappiamo. 86 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 -Già. -Abbiamo compagnia. 87 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 -Non avevo tra i 15 e i 20? -Buona fortuna, amico. 88 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 Bene. Due al piano di sopra, due con me. 89 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 Si sta dirigendo verso il punto di estrazione. State pronti. 90 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 Dove cazzo è? 91 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 Chi? Ryan? Era qui un momento fa. 92 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Ryan! 93 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 -Scale, scale. -A destra. 94 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 Ryan, scala Nord. Chiudere le uscite! 95 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 Merda. 96 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 Atrio, ora! 97 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Figlio di puttana. 98 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 Ma dai. 99 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Hai ordinato sul serio? 100 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 Sei troppo in anticipo, cazzo. 101 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Merda. 102 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 Siamo troppo in anticipo. 103 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 Ci saranno. 104 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 Quest'uomo è un fuggitivo. 105 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 Stiamo eseguendo un codice rosso. 106 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Ce ne occupiamo noi ora. 107 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 Indietro. Non avete giurisdizione qui. 108 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 Fermi. Siamo tutti amici. 109 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 Amici. 110 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 -Sei più veloce di quanto pensassi. -Sei meno sveglio di quanto pensassi. 111 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 Ok. 112 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 Era triste vederla con lui, 113 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 quando ignorava chi era davvero. 114 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 Petr le mostrava solo la faccia che voleva mostrarle. 115 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 Ha ragione. Non lo conosco. 116 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 Ma lei sì. 117 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 E glielo lo leggo negli occhi che teme ancora mio padre. 118 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Pur sapendo che non lo vedrà mai più. 119 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 Avrebbe ucciso me e mia figlia. 120 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 Proprio come ha ucciso mio marito. 121 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 Proprio come ucciderebbe lei se dovesse. 122 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Ne ha avuto l'occasione. 123 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 Non l'ha colta. 124 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 Perché gli è ancora utile. 125 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 Come può sapere che le sue scelte sono davvero sue? 126 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 Dov'è? 127 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 Perché lo protegge? 128 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 L'hai detto lei, lui non ha sentimenti. 129 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Non gli importa di nessuno. 130 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 Quando hai uno scopo, non ti servono amici. 131 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 -James Greer. Lei è in arresto. -Non può fare sul serio. 132 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 Si è reso complice dei crimini di Ryan 133 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 e ha inguaiato l'intera sede. 134 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 Creda a me, non farà una bella figura alla fine. 135 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 Come fa a dirlo? 136 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 Voi non avete idea di quello che sta succedendo. 137 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 Deve essere Jack Ryan. 138 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 Signora Presidente. Grazie. 139 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 -Sig. November. -Signora. 140 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 L'IS ci darà le foto delle piste di atterraggio richieste. 141 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 E le nostre forze armate sono in attesa, ma prima 142 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 deve dirmi tutto quello che sa. 143 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 -Sig.ra Wright? -Sì. 144 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 C'è un messaggio per lei. 145 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 Grazie. 146 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 INDIRIZZO: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 147 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 NESSUN NUOVO MESSAGGIO 148 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 BOZZE (1) 149 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 ALLEGATI: IMG_9456.MOV 24.3 MB SCARICA 150 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 -Sì? -Generale Ramos, sono Elizabeth Wright. 151 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 Capo della sede di Roma. 152 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 Ho un messaggio da parte di James Greer. 153 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 -È ancora in forma? -Temo di sì. 154 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 E gli serve un favore. 155 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Non vedo l'ora di sapere cosa posso fare per voi. 156 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 Sei pronto? 157 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 Non andiamo con lui? 158 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 Viaggia da solo. 159 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 Lei viene con me. 160 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 Non sapete quale pista sia? 161 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 La mia fonte non ha ancora detto la posizione. 162 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 Fate entrare un missile nucleare nel mio Paese e non sapete dov'è? 163 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 Sono già per strada. Se non partiamo ora, faremo tardi. 164 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Di' al comandante che si è presentata un'emergenza. 165 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 Ok. 166 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Comandante? 167 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 Un convoglio NATO è diretto alla base aerea di Čáslav. 168 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 -Da Ramstein? -Sì, l'arrivo è previsto tra tre ore. 169 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 Potresti aprire il percorso da Ramstein a Čáslav? 170 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 Diamo per scontato che vogliano attribuirci il lancio. 171 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 -E se ci stessimo portando troppo avanti? -Cioè? 172 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 Le piccole guerre. 173 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 Un'escalation dopo l'altra per provocare una certa ritorsione. 174 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 Un lancio sarebbe troppo. 175 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 Prima, dovrebbero convincere il mondo 176 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 che abbiamo spostato armi nucleari nel Paese. 177 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 Non lo autorizzerei mai. Nessuno ci crederebbe. 178 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 -Salvo se le prove fossero pubbliche. -Non capisco. 179 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 Non gli serviamo per il lancio. 180 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 Basta che lo facciano sembrare un incidente nucleare. 181 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 -Base aerea di Čáslav. -Solo così sembreremo responsabili. 182 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 Ci servirà un passaggio. 183 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 -Si rende conto di quanto suoni folle? -Sì. 184 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 Qui troverà conferma di tutto ciò che le ho detto. 185 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 Io a cosa vi servo? 186 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Mi serve qualcuno che mi regga il gioco. 187 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 E lei sarà nella stanza. 188 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 Quando ho sentito "favore", speravo in qualcosa di piccolo, come un rene. 189 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 Questo vecchio piano è stato resuscitato da un gruppo di fanatici. 190 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 Quando seguivate Jack, lui seguiva loro. 191 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 Signore? 192 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 -Lui chi è? -Petr Kovac. 193 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 Non c'è traccia di un arruolato nell'Armata Rossa con quel nome, 194 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 quindi abbiamo ampliato la ricerca in base all'età e al periodo. 195 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Cercate anche tra dispersi e caduti. 196 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 È più facile inventarsi una vita se nessuno ti cerca. 197 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 Eccolo, Lebedev. 198 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 Scomparso, presunto morto, aprile 1989. 199 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 Matoksa, Russia. Porca miseria. 200 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Qualcosa non va. La base aerea NATO è stata messa in massima allerta. 201 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 BOEMIA CENTRALE REPUBBLICA CECA 202 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 Abbiamo localizzato il convoglio a 30 chilometri dalla base. 203 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 Stiamo bloccando il traffico civile da entrambe le direzioni. 204 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 Siamo a cinque chilometri. 205 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 In comunicazione con il convoglio. 206 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 -Cosa gli diciamo? -"Benvenuti nella merda." 207 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 -Collegamento col comando NATO. -Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 208 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 -Romeo-Lima 6. Ti ricevo. -Abbiamo una situazione di emergenza. 209 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Black Hawk in arrivo per coordinare la risposta. 210 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 La metto in contatto con l'ufficiale Ryan. 211 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 Colonnello Moore, sono Jack Ryan. Siamo alle vostre ore sei, ricevuto? 212 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 Ricevuto. Il comando ha parlato di un ufficiale. 213 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 A chi devo l'onore? 214 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 Ex primo luogotenente. 215 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 Qual è il problema, marine? 216 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 Non esiste un bel modo per dirlo, lo dirò e basta. 217 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 Crediamo che ci sia un carico nucleare su un furgone 218 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 diretto ad intercettarvi. 219 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 -Con quale scopo? -Far esplodere l'ordigno, presumiamo. 220 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 Ok, tenente, cosa consiglia? 221 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 Beh, mettiamola così. A che velocità state andando? 222 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 Sessantaquattro km/h. 223 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 Quante possibilità ci sono che l'aumentiate? 224 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 Zero. Abbiamo diverse tonnellate di munizioni esplosive a bordo. 225 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 Se pensa a un inseguimento ad alta velocità, può scordarselo. 226 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 Ricevuto. 227 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 Beh, non andiamo da nessuna parte... 228 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 Merda. 229 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 Che c'è? 230 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 Li abbiamo persi nel tunnel. Li ritroveremo dall'altra parte. 231 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 -Quanto gli manca per raggiungere Čáslav? -Alla loro velocità, due ore. 232 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 -Ipotesi sulla posizione del camion? -Lo cerco. 233 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 Quella strada li porterà a Nymburk. 234 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 -Quant'è grande la città? -Quindici, forse 20.000 persone. 235 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 Jack, vogliono provocare sdegno. 236 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 Vittime. 237 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 Porca puttana. Raggiungere la base non è mai stato nei loro piani. 238 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 Il bersaglio è Nymburk. Ripeto, il bersaglio è Nymburk. 239 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 Voglio un perimetro di 5 km finché non si sa di che si tratta. 240 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Sissignore. 241 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 -Sorvegliate il camion. -Ricevuto. Preparo intercettazione. 242 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 Nymburk. Quello è l'obiettivo. 243 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 Pensa di poter fermare tutto questo. Fermare lui. 244 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 Ormai è troppo tardi. L'azione è iniziata. Ed è una cosa più grande di noi. 245 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 Anche di sua figlia? 246 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 Cosa dovrei dirle quando chiederà dei suoi genitori? 247 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 -Che erano patrioti. -Eravate pedine. 248 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 -Vi ha usati. -Sapevamo quello che facevamo. 249 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 È lei che ha usato. 250 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 Lei e sua madre. 251 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 Mia madre? 252 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 Le conoscenze della sua famiglia, i soldi, il potere, l'influenza politica. 253 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 Per questo l'ha scelta. 254 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 E, come sa, nessuno è indispensabile. 255 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 Nemmeno sua figlia? 256 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 Ora mi dica dov'è. 257 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 Luka Gocharov. 258 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 Mi prendi alla sprovvista. 259 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 La discrezione è la chiave per il successo, ma non devo dirlo a te. 260 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 Sono rimasto deluso quando Alexei mi ha detto del tuo credo. 261 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 Se avessi saputo che era in linea con il nostro, 262 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 avremmo approfittato delle tue doti prima. 263 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 Sono sorpreso di vederti qui. 264 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 Non ti sei preso una pausa dopo i tuoi successi. 265 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 Un uomo non presiede ai suoi successi, solo ai suoi fallimenti. 266 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 Matoksa è stata una scelta interessante. 267 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Riaccendere Sokol nel luogo in cui nacque. 268 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 È rischioso, no? 269 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 Tornare lì dopo così tanti anni dev'essere stato strano per te. 270 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 Inquietante, direi. 271 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 Ma hai ragione. Era un rischio. 272 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 Forse darà un senso a chi lì ha sacrificato la vita. 273 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 A chi tu hai sacrificato. 274 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Jack... 275 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 Li vediamo. 276 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 Cristo, quanto vanno veloce? 277 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 Quanto è indietro? 278 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 Sei klick, si avvicina. 279 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 Jack, se hai un piano, questo è il momento. 280 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Lo perderemo nel tunnel. 281 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 È fatta. 282 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 Ci sono altri tunnel dopo questo? 283 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 Il navigatore ne mostra un altro. 284 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 Dobbiamo superarlo! 285 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 Superalo! 286 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 Romeo-Lima 6, parla Phoenix. Mi ricevi? 287 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 Romeo-Lima 6, quel camion è sei klick dietro 288 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 e si avvicina alla vostra posizione, ricevuto? 289 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 -Ricevuto. Abbiamo già un piano, marine? -Sissignore. 290 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 Dovete rallentare. 291 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 -Cosa? -Occhi sulla strada, sergente. 292 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 Lo ripeta, Ryan. 293 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 C'è un altro tunnel, deve raggiungervi. 294 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 So che è controintuitivo, 295 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 ma c'è solo un modo per fermarlo, dovete fidarvi di me. 296 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 Ok. Sentiamo. 297 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 Ti ricordi il mio nome? 298 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 Lebedev. 299 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 Ho portato con me la tua foto per anni dopo Matoksa. 300 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 Ho osservato la tua famiglia. 301 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 Ho aspettato, ma non sei mai tornato. 302 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 E questo ti ha roso dentro. 303 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 Perché io me la sono scampata. 304 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 Il fantasma. 305 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 È appropriato che finisca com'è iniziata, non credi? 306 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 Noi due insieme. 307 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 Hai aspettato tutto questo tempo. 308 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 Per cosa? 309 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Vendetta? 310 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 Sei arrogante quanto ho sempre immaginato. 311 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 Ma non un traditore. 312 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 Non sono io quello a braccetto con gli americani. 313 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 Pensavi davvero che Alexei ti avesse coinvolto nel piano? 314 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Sono stato io a farlo. 315 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 Proprio come ti ho portato qui. 316 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 Io non sono il tuo fantasma, sei tu che sei il mio. 317 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 -Quanto tempo abbiamo? -Due o tre minuti al massimo. 318 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 Accosti. 319 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 Bene, signore, si parte. 320 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Colonnello, ci vediamo fuori dal tunnel. 321 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 Vai! Vai! Vai! 322 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 -Faccia esattamente come dico, capito? -Sissignore. 323 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 Ok, ci siamo. Scendere. 324 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 Ok, ecco. Spenga il motore. 325 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 Muoversi, andiamo. 326 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 Jack! 327 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 Dobbiamo andare! 328 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 Mezzo klick, in avvicinamento. 329 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 Non ce la faranno. 330 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 Dai, vai. 331 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 Piano, piano. 332 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 Fermati, rallenta. 333 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Andate, andate, andate! 334 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 Jack! 335 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 Dannazione. 336 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 Raggiungi il prossimo camion, guida più veloce che puoi. 337 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 Ok. Andiamo! Forza! 338 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 Jack sta entrando. 339 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 Generale,rete elettrica in stand by. 340 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 Procedete. Tagliate la corrente. 341 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Sissignore. 342 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 Dai, Jack. Forza. 343 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Vai! 344 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 Avanti! 345 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 Portaci giù! Portaci giù, ora! 346 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 Porca puttana. 347 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 SEGNALE PERSO 348 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 Jack, ci ricevi? Jack, mi senti? 349 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 Jack! 350 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 Jack! 351 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 Vedo Jack. 352 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 Tutto bene. 353 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 Cristo. 354 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 Ci serviva solo l'esplosione. 355 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 Ciò che è fatto è fatto. 356 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 E sarei io l'arrogante. 357 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 La tua eredità morirà con te, Lebedev. 358 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 Ho solo acceso il fiammifero. Altri alimenteranno la fiamma. 359 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 La Russia è diventata un piccolo Paese governato da piccoli uomini, 360 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 ma il fuoco sta crescendo. 361 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 Nemmeno tu puoi fermarlo. 362 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 Nemmeno io? 363 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Non pensi che io sappia di Crossbow? 364 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 Sono Luka Gocharov. Lavoro per... 365 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 So chi è lei. 366 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 Non mi ha lasciato scelta. 367 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 Ha l'arteria recisa. Reggerà finché non lo porta in ospedale. 368 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 Ci lasci soli, per favore. 369 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 Sapevo saresti venuta. 370 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 Tutto. 371 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 Tutta la mia vita è stata una menzogna. 372 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 Non tutto. 373 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 Non provarci neanche. 374 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 Non provare a dire che mi hai voluto bene. 375 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 Tu... 376 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 Sei stata una sorpresa. 377 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 Hai portato gioia dove non ce n'era. 378 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 Ero solo un burattino. 379 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 Sulla scrivania. 380 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 Per te. 381 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 Ora non capisci, 382 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 ma un giorno ti sarà chiaro. 383 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 No. Non credo. 384 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 Non mi lascio più manipolare. 385 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 INVIO POSIZIONE JACK RYAN 386 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 LUKA - BASE AEREA OSTRAVA PRAGA 387 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 C'è un cambio di programma. 388 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 Non ce l'ha fatta. 389 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 CASA BIANCA SALA CRISI WASHINGTON, D.C. 390 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 Si aspettano un briefing? 391 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 Ne sanno quanto noi, ora come ora. 392 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 -È autorizzato. -Non per questo, signore. 393 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 Sappiamo che non ci sono vittime al di fuori dell'autista. 394 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 Ma sarebbe potuta andare molto peggio. 395 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 -I nostri team ora valutano l'entità... -Vuoi stare zitto? 396 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 Devo capire come facevamo a non sapere cosa si stesse preparando. 397 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 Signore, lo sapevamo. 398 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 Questo è un team paramilitare che entra nell'ambasciata USA a Praga, 399 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 non col favore delle forze dell'ordine, 400 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 ma sotto il comando del direttore della CIA Miller, 401 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 per consegnare uno dei nostri. 402 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 -Che diavolo è? Non l'ho autorizzato. -Con tutto il rispetto... 403 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 -Lo sapeva? -L'agente Ryan... 404 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 È l'unico che sa cosa sta succedendo. 405 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 E invece di sostegno riceve solo vessazioni dall'alto. 406 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 Mi scusi, vicepresidente, ho avuto problemi con le mie credenziali. 407 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 -Intende dire che era evitabile? -No. 408 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 Se la CIA l'avesse supportato fin dall'inizio, 409 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 di certo sarebbe stato evitato tutto. 410 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 Recuperi Ryan. Si assicuri che abbia tutto ciò che gli serve. 411 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 -D'ora in poi al comando ci sarà lei. -Sissignore. 412 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 BASE AEREA OSTRAVA PRAGA, REPUBBLICA CECA 413 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 -Per un attimo ho creduto di averti perso. -Mi spiace deluderti. 414 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 -Che bello vederti, fratello. -Già. 415 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 Possibilità che sia un viaggio di sola andata? 416 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 80, 90 per cento. 417 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 Il mio ultimo volo non sarà in economica. 418 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 Quindi possiamo volare? 419 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 Siamo registrati come entourage diplomatico. 420 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 Signora Presidente. 421 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 Ciò che avete fatto è stato coraggioso. 422 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 -Siamo stati fortunati. -Speriamo che la fortuna ci segua a Mosca. 423 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 Attenzione, con lui. 424 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 Non si è mai certi che non faccia il doppio gioco. 425 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 Do per scontato che lo facciano tutti, agente Greer. 426 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 Signora Presidente. 427 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Ben fatto. 428 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 Ben fatto? 429 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 Se non l'avessimo fermato, migliaia di persone sarebbero morte. 430 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 L'avete fermato. 431 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 Non la capisco. 432 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 -Avrebbe potuto fermare tutto a Matoksa. -Non tutto. 433 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 Che intende? 434 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 La NATO che sposta materiale nucleare in violazione del diritto internazionale. 435 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 Quella era l'escalation finale. 436 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 Parla di una guerra su vasta scala? 437 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 Ora sai quale sarà la risposta della Russia. 438 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 E qual è la nostra? Perché io non ho niente. 439 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 Nessun piano, nessuna pista. Niente. 440 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 Hai me. 441 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 Sottotitoli: Agnese Napoletti 442 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 Supervisore creativo Laura Lanzoni