1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 टॉम क्लैंसी'स जैक रायन 2 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 प्राग, चेक गणराज्य 3 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 -सज्जनो, आप सबको वापस देखकर अच्छा लगा। -मेरा संदेश मिला? 4 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 -मुझे मिला। -और? 5 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 वे वहाँ पहुँच जाएँगे। 6 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 राजदूत काहिल, जैक रायन। 7 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 मिलर शायद हमारे साथ नहीं है, 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 पर तुम्हें यहाँ मेरी टीम का पूरा समर्थन मिलेगा। 9 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 -शुक्रिया। जहाज़ का पता लगा? -ऐंटोनोव एन-26। 10 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 उसका विवरण इस्तेमाल करके पता लगा रहे हैं, वह कहाँ उतरा होगा। 11 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 -दूतावास में एक टीम तुम्हें जानकारी देगी। -बढ़िया। चलो चलें। 12 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 जैक, मेरी तरफ़ देखो। अब सचेत हो जाओ। 13 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 -अब गोचारोव पर और यकीन नहीं कर सकते। -अगर वह नहीं होता तो मैं मारा जाता। 14 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 और हमारे सामने सर्वनाश का एक हथियार नहीं होता। 15 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 -मैंने संभाल लिया है। राइट से बात की? -खैर... 16 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 -मिलर ने उसे हटा दिया। -किसलिए? मटोक्सा के कारण? 17 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 बिल्कुल, वह भी सूची में था। 18 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 मैं उसका कर्ज़दार हूँ। 19 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 मैं भी। 20 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 म्लाडा बोलस्लाव, चेक गणराज्य 21 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 तुम्हारा फ़ोन। 22 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 हम संचार के पकड़े जाने का खतरा नहीं उठा सकते। 23 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 आदेश ऊपर से आया है। 24 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 मुझे उम्मीद थी कि वह यहाँ अपनी मेहनत के फल को देखने ज़रूर आएगा। 25 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 तुम उनसे जल्दी ही मिलोगे। 26 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 तब तक, हम हमारे आदेशों का पालन करेंगे। 27 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 अमरीकी दूतावास, प्राग, चेक गणराज्य 28 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 तुम इसके लिए तैयार हो? 29 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 हाँ। 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 अंदर नहीं आना चाहोगे? देखना चाहोगे क्या खो रहे हो? 31 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 इससे अच्छा बुलडोज़र की तली देख लूँ। अगर मेरी ज़रूरत हो तो बताना। 32 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 जैक, तुम यहाँ तक आए। उम्मीद है कि यह काम करे। 33 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी लैंगली, वर्जीनिया 34 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 -मैदानी टीम तैयार है? -आपके आदेश का इंतज़ार है। 35 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 अब तुम्हारे पास कम ही समय है। 36 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 -कितना समय? -पंद्रह। ज़्यादा से ज़्यादा शायद 20 मिनट। 37 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 क्राको, पोलैंड 38 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 तुम्हारे पिता जल्दी यहाँ आ जाएँगे। जानती हूँ तुम उन्हें याद करती हो। 39 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 मरीका, मुझे अपना हाथ दो। 40 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 चलो। 41 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 मरीका! 42 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 मरीका! 43 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 प्राग कैसल प्राग, चेक गणराज्य 44 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 अगर तुम यहाँ नहीं भी हो, तो भी लोग समझेंगे। 45 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 तुम्हें आराम की ज़रूरत है। 46 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 सोने से मदद नहीं मिलेगी, डेविड। 47 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 तुम्हारी गलती नहीं है। तुम नहीं जान सकती थी कि राडेक तुम्हें धोखा देगा। 48 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 हमें थोड़ा समय देना, डेविड। 49 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 बिल्कुल। 50 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 सीमाएँ? 51 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 दोनों ओर से बंद कर दी गई हैं। 52 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 -खुफ़िया जानकारी नहीं... -उन्हें ढूंढ कर लाओ। 53 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 समझ गया। 54 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 और दूसरी चीज़? 55 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 वह हो गई। 56 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी लैंगली, वर्जीनिया 57 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 -उड़ान कैसी रही? -ठीक थी। बिना नज़रबंदी के भी आ सकती थी। 58 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 जैक रायन एक भगोड़ा है। उसके साथियों के साथ भी वैसा ही बर्ताव होगा। 59 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 तुम स्थिति की गंभीरता को नहीं समझ रहे हो। 60 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 मेरी गलती, राष्ट्रपति के गोल्फ़ साथी से उम्मीद लगाकर गलती की। 61 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 -संभलकर। -तुमने एजेंसी में भ्रष्टाचार 62 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 खत्म करने का बीड़ा उठाया था। पर जब कुछ नहीं मिला, तो नकली बना लिया। 63 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 तुम्हें रात को अच्छी नींद आती होगी। 64 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 पता है तुमने और रायन ने कितनी अराजकता फैलाई? राजनीतिक समर्थन... 65 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 अराजकता चाहिए? अधिकारी जो बता रहे हैं उसकी अनदेखी करते रहो। 66 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 हमें युद्ध में फँसाने की साज़िश रची जा रही है। राजनीति का समय गया। 67 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 -सीआईए के साथ तुम्हारा कार्यकाल भी। -भाड़ में जाओ। 68 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 पिछले कुछ सप्ताह में तुमने जो काम किए हैं, उनकी पूरी जाँच होगी। 69 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 ओजीसी रिकॉर्ड पर तुम्हारा बयान लेंगे। 70 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 हम रायन के खिलाफ़ मिले सबूतों से मिलाएँगे। तो बेहतर होगा तथ्य जुटा लो। 71 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 पुलिस प्रमुख से बात की। टीम जल्दी पोज़ीशन में होगी 72 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 हमने मटोक्सा से सभी उड़ानों के रास्तों का अवलोकन किया। 73 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 जहाज़ को उतरने के लिए 74 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 जितना रनवे चाहिए उसके आधार पर छह संभव जगहें हैं। 75 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 तुमने सामान के वज़न को भी जोड़ा? 76 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 और यह भी कि वे व्यस्त हवाई अड्डों पर नहीं उतरेंगे। 77 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 और कंट्रोल टावर? वे कम से कम निगरानी चाहेंगे। 78 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 -चार और हैं। -हम देश में नहीं। 79 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 हमारे पास संसाधन नहीं हैं। हम सबकी जाँच नहीं कर सकते। 80 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 अगर हमने गलत अनुमान लगाया, तो वह वॉरहेड हमारे वहाँ 81 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 पहुँचने से बहुत पहले ही निकल जाएगा। 82 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 उन्हें क्या चाहिए? अगर वे विस्फोट करके हमें दोष देना चाहते हैं, 83 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 -तो वे कहाँ करेंगे? -वे ज़मीन से लॉन्च करेंगे या आसमान से? 84 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 वे लॉन्च करने लायक जहाज़ को मटोक्सा में ही छोड़ गए होंगे। 85 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 तो अब बचता है एमएलवी। पर वह उन्हें कैसे मिल सकता है? 86 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 अगर वे गायब होते हैं, तो हमें पता चल जाता है। 87 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 -हाँ। -कोई आया है। 88 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 -15 से 20 मिनट का क्या रहा? -शुभकामनाएँ, दोस्त। 89 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 ठीक है। दो सीढ़ियों से, दो मेरे साथ आओ। 90 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 वह निष्कर्षण बिंदु की ओर जा रहा है। तैयार रहो। 91 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 वह कहाँ है? 92 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 कौन? रायन? बस अभी निकला है। 93 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 रायन! 94 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 -सीढ़ियाँ। -संपर्क दायें। 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 रायन, उत्तरी सीढ़ियों पर। निकास सुरक्षित करो! 96 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 हद है। 97 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 लॉबी, अभी! 98 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 कमीना। 99 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 चलो भी, यार। 100 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 तुमने सही में ऑर्डर कर दिया? 101 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 तुम बहुत जल्दी आ गए। 102 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 हद है। 103 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 हम बहुत जल्दी आ गए। 104 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 वे वहाँ आ जाएँगे। 105 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 यह आदमी भगोड़ा है। 106 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 हम एक रेड नोटिस पर काम कर रहे हैं। 107 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 हम इसे यहाँ से ले जाएँगे। 108 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 पीछे रहो। यहाँ तुम्हारा कोई अधिकार क्षेत्र नहीं है। 109 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 रुको। हम सब दोस्त हैं। 110 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 दोस्त। 111 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 -जितना सोचा था उससे तेज़ दौड़ते हो। -जितना सोचा था उससे कम समझदार हो। 112 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 ठीक है। 113 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 वह दुखद था, तुम्हें उसके साथ देखना, 114 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 न जानना कि वह असलियत में कैसा था। 115 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 पीटर ने तुम्हें वही चेहरा दिखाया जो वह दिखाना चाहता था। 116 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 तुम सही हो। मैं उन्हें नहीं जानती। 117 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 पर तुम जानती हो। 118 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 और मैं देख सकती हूँ कि तुम अब भी मेरे पिता से डरती हो। 119 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 यह जानते हुए भी कि फिर कभी उन्हें नहीं देखोगी। 120 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 वह मुझे और मेरी बेटी को भी मार देते। 121 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 जैसे मेरे पति को मारा। 122 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 ठीक वैसे ही जैसे ज़रूरत पड़ने पर, वह तुम्हें भी मार देता। 123 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 उनके पास मौका था। 124 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 उन्होंने नहीं लिया। 125 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 क्योंकि तुम अब भी उसके काम की हो। 126 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 तुम कैसे जानती हो, कि अब भी, तुम्हारे फ़ैसले तुम्हारे अपने हैं? 127 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 वह कहाँ हैं? 128 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 तुम उनकी रक्षा क्यों कर रही हो? 129 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 तुमने खुद ही कहा, वह कुछ महसूस नहीं करते। 130 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 वह किसी की परवाह नहीं करते। 131 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 उद्देश्य होता है, तो दोस्तों की ज़रूरत नहीं होती। 132 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 -जेम्स ग्रीयर। आपको हिरासत में ले रहे हैं। -तुम गंभीर नहीं हो। 133 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 आपने खुद को रायन के अपराधों का साझीदार बनाया 134 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 और इस पूरे स्टेशन को खतरे में डाला। 135 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 मेरा यकीन करो, इसके खत्म होने के बाद तुम्हारी खैर नहीं। 136 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 तुम्हें कैसे पता? 137 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 तुम लोगों को पता ही नहीं कि क्या चल रहा है। 138 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 तुम जैक रायन होगे। 139 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 मैडम राष्ट्रपति। शुक्रिया। 140 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 -मिस्टर नवंबर। -मैडम। 141 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 आईएस हवाई पट्टियों की सेटेलाइट फ़ोटो निकाल रहे हैं। 142 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 और हमारी सेनाएँ तैयार हैं, पर पहले, 143 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 तुम मुझे वह सब बताओगे जो तुम जानते हो। 144 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 -मिस राइट? -हाँ। 145 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 आपके लिए एक संदेश है। 146 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 शुक्रिया। 147 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 पता : 310टूप्रागएटदरेटचेकगणराज्यडॉटकॉम 148 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 पासवर्ड : 149 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 कोई नया मैसेज नहीं 150 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 ड्राफ़्ट (1) 151 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 अटैचमेंट : आईएमजी_9456.एमओवी 24.3 एमबी डाउनलोड 152 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 -हाँ? -जनरल रामोस, एलिज़ाबेथ राइट। 153 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 मैं रोम स्टेशन की मुखिया हूँ। 154 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 मुझे जेम्स ग्रीयर से एक संदेश मिला है। 155 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 -वह अब भी सक्रिय है? -मुझे लगता तो यही है। 156 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 और वह एक एहसान चाहते हैं। 157 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 मैं यह जानने के लिए उत्सुक हूँ कि मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ। 158 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 तुम तैयार हो? 159 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 हम उसके साथ नहीं जा रहे? 160 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 यह बस उसकी अकेले की यात्रा है। 161 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 तुम मेरे साथ चलो। 162 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 तुम नहीं जानते कि कौन सी हवाई पट्टी? 163 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 मेरे खबरी ने मुझे अभी तक लोकेशन नहीं भेजी है। 164 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 तुमने एक परमाणु हथियार को मेरे देश में आने दिया और तुम जानते तक नहीं कि वह कहाँ है? 165 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 वे पहले ही आ चुके हैं। अगर हम अभी नहीं गए, तो हमें बहुत देर हो जाएगी। 166 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 कमांडर से कहिए कि एक आपात स्थिति आ गई है। 167 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 ठीक है। 168 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 कमांडर? 169 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 नाटो का एक काफ़िला कास्लाव एयरबेस पर आ रहा है। 170 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 -रामस्टेन से? -हाँ, वे तीन घंटे में आ रहे हैं। 171 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 क्या तुम रामस्टेन से कास्लाव तक का रास्ता निकाल सकते हो? 172 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 हम यह मानकर चल रहे हैं कि लॉन्च की योजना हमें ज़िम्मेदार दिखाने की है। 173 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 -क्या पता हम ज़्यादा आगे की सोच रहे हों? -मतलब? 174 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 छोटा युद्ध सिद्धांत। 175 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 एक के बाद एक घटना को अंजाम देना ताकि एक विशिष्ट प्रतिशोधी प्रतिक्रिया हो। 176 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 एक लॉन्च उस हिसाब से ज़्यादा होगा। 177 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 उससे पहले, उन्हें दुनिया को यकीन दिलाना होगा 178 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 कि हम इस देश में परमाणु हथियार लाए हैं। 179 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 मैं कभी वह अधिकृत नहीं करूँगी। किसी को यकीन नहीं होगा। 180 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 -जब तक कि सबूत बहुत सार्वजनिक न हों। -मैं समझी नहीं। 181 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 उन्हें लॉन्च की ज़रूरत नहीं है। 182 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 उन्हें बस इसे एक परमाणु दुर्घटना दिखाना है। 183 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 -कास्लाव एयरबेस। -इसे हमारा साबित करने का यही एक तरीका है। 184 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 हमें वहाँ जाना होगा। 185 00:18:23,603 --> 00:18:26,105 वॉशिंगटन, डी.सी. 186 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 -तुम जानती हो, यह कितना अजीब लगता है। -मुझे पता है। 187 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 जो भी मैंने अभी बताया है यह उसकी पुष्टि करेगा। 188 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 मुझसे तुम्हें क्या चाहिए? 189 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 मुझे कोई ऐसा चाहिए जो मेरा समर्थन करे। 190 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 और आप उस कमरे में होंगे। 191 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 जब तुमने एहसान की बात की, तो मुझे लगा कोई छोटा-मोटा होगा, जैसे किडनी। 192 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 सोवियत युद्ध की यह पुरानी योजना कट्टरपंथियों के एक समूह ने फिर शुरू की। 193 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 जब तुम जैक के पीछे थे, वह उनके पीछे था। 194 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 सर? 195 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 -वह कौन है? -पीटर कोवक। 196 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 इस नाम से लाल सेना में कोई भी व्यक्ति सूचीबद्ध नहीं था, 197 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 तो हमने खोज को उम्र और सक्रियता वर्षों के आधार पर बढ़ाया। 198 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 लापता या शहीदों के नामों की सूची निकालो। 199 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 अगर कोई खोज ही न रहा हो तो नया जीवन बनाना आसान है। 200 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 वह रहा, लेबेडेव। 201 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 लापता, मृत मान लिया गया, अप्रैल, 1969। 202 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 मटोक्सा, रूस। हद ही है। 203 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 कुछ चल रहा है। नाटो एयरबेस को हाई अलर्ट पर डाल दिया गया है। 204 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 सेंट्रल बोहेमिया चेक गणराज्य 205 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 बेस से 30 किलोमीटर पहले एक काफ़िले को देखा गया है। 206 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 हम दोनों दिशाओं में नागरिक यातायात रोक रहे हैं। 207 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 हम पाँच किलोमीटर दूर हैं। 208 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 काफ़िले के साथ संपर्क स्थापित करो। 209 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 -हम उन्हें क्या बताएँगे? -"महा-बकर में स्वागत है।" 210 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 -नाटो कमांड को पैच कर रहे हैं। -ब्लैक डायमंड, चार्ली अल्फ़ा 3-2। 211 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 -रोमियो-लीमा 6। कॉपी। -एक आपातकालीन स्थिति है। 212 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 समन्वित प्रतिक्रिया के लिए ब्लैक हॉक आपकी जगह पर पहुँच रहा है। 213 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 आपका संपर्क ऑफ़िसर रायन से करा रहा हूँ। 214 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 कर्नल मूर, मैं जैक रायन हूँ, हम सामने से आ रहे हैं, आप सुन रहे हैं? 215 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 कॉपी। कमांड ने किसी ऑफ़िसर के बारे में बताया था। 216 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 मैं किससे बात कर रहा हूँ? 217 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 पूर्व प्रथम लेफ़्टिनेंट। 218 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 समस्या क्या है, मरीन? 219 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 इसे कहने का कोई सही तरीका नहीं है, तो मैं बस यह कह देता हूँ। 220 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 हमें लगता है, किसी ट्रक में एक परमाणु हथियार है 221 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 जो सीधे आपकी ओर ही आ रहा है। 222 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 -उनका इरादा? -हमें लगता है वे विस्फोट करेंगे। 223 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 ठीक है, लेफ़्टिनेंट, आप क्या सलाह देते हैं? 224 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 मैं आपसे एक सवाल करता हूँ, आप कितना तेज़ जा रहे हैं? 225 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 पैंसठ किलोमीटर प्रति घंटा। 226 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 अपनी गति को और बढ़ाने की कितनी संभावना है? 227 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 कोई नहीं। हमारे पास कई टन विस्फोटक सामग्री है। 228 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 अगर तेज़ गति की बात कर रहे हैं, तो हम किसी को पीछे नहीं छोड़ सकते। 229 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 समझ गया। 230 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 सर, हम कहीं नहीं जा रहे... 231 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 हद है। 232 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 क्या? 233 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 सुरंग में संपर्क टूट गया। हम उनसे दूसरी ओर मिलेंगे। 234 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 -वह काफ़िला कास्लाव कब तक पहुँच जाएगा? -इस गति से, दो घंटे में। 235 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 -ट्रक की लोकेशन के बारे में कुछ पता है? -अब भी ढूंढ रहे हैं। 236 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 वह सड़क उन्हें सीधा निमबर्क से लेकर जाएगी। 237 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 -वह शहर कितना बड़ा है? -पंद्रह, शायद 20,000 लोग होंगे। 238 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 जैक, वे नाराज़गी चाहते हैं। 239 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 बहुत लोगों की मौत। 240 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 हे भगवान। उनका इरादा बेस तक पहुँचने का था ही नहीं। 241 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 निमबर्क ही निशाना है। फिर से दोहराता हूँ, निमबर्क ही निशाना है। 242 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 जब तक और पता नहीं चलता पाँच किलोमीटर की परिधि बनाओ। 243 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 जी, सर। 244 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 -हमें उस ट्रक को ढूँढना होगा। -समझ गया। ढूंढने जा रहा हूँ। 245 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 निमबर्क। वही लक्ष्य है। 246 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 तुम्हें लगता है तुम इसे रोक सकती हो। उसे रोक सकती हो। 247 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 अब बहुत देर हो चुकी है। सब कुछ आगे बढ़ रहा है। और यह हम सबसे बढ़कर है। 248 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 यह तुम्हारी बेटी से बड़ा है? 249 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 मैं उसे क्या बताऊँ कि उसके माँ-बाप कौन थे? 250 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 -कि वे देशभक्त थे। -तुम लोग प्यादे थे। 251 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 -उसने तुम्हारा इस्तेमाल किया। -पता था हम क्या कर रहे हैं। 252 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 उसने इस्तेमाल तुम्हें किया। 253 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 तुम और तुम्हारी माँ को। 254 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 मेरी माँ? 255 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 उनके परिवार के संपर्क, पैसा, ताकत, राजनीतिक प्रभाव। 256 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 इसलिए उसने उन्हें चुना। 257 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 और जैसा कि तुम जानती हो, किसी को भी छोड़ा जा सकता है। 258 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 अपनी बेटी को भी? 259 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 अब मुझे बताओ, वह कहाँ हैं। 260 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 लुका गोचारोव। 261 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 तुमने मुझे प्रतिकूल परिस्थिति में डाल दिया। 262 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 यह काम केवल छिपकर ही किया जा सकता था, पर मुझे तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं। 263 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 जब अलेक्सी ने तुम्हारी प्रतिबद्धता के बारे में बताया, तो मुझे निराशा हुई। 264 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 अगर मुझे पता होता कि वे हमारे साथ हैं, 265 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 हम तुम्हारी प्रतिभा को पहले ही इस्तेमाल कर लेते। 266 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 मैं तुम्हें यहाँ देखकर हैरान हूँ 267 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 कि तुम अपने प्रयासों को पूरा होते नहीं देख सकते। 268 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 एक आदमी अपनी सफलताओं से नहीं, अपनी असफलताओं से जाना जाता है। 269 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 मटोक्सा बहुत दिलचस्प विकल्प था। 270 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 सोकोल को उसी जगह फिर शुरू करना, जहाँ पर शुरू हुआ था। 271 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 इतना जोखिम क्यों लिया? 272 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 इतने सालों बाद वहाँ वापस जाना, तुम्हारे लिए बहुत अजीब रहा होगा। 273 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 परेशानी भरा। 274 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 पर तुम सही हो। वह जोखिम भरा तो था। 275 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 शायद यह उन लोगों को शांति देगा जो वहाँ अपनी जान से हाथ धो बैठे थे। 276 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 जिनकी कुर्बानी तुमने दी थी। 277 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 जैक... 278 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 हमें दिख गया। 279 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 हे भगवान, वह कितनी तेज़ जा रहा है? 280 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 वह कितनी दूर है? 281 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 तकरीबन छह किलोमीटर। 282 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 जैक, अगर तुम्हारे पास कोई योजना है, तो अभी समय है। 283 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 हम उसे सुरंग में खो देंगे। 284 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 यही तो है! 285 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 क्या इसके बाद कोई और सुरंग है? 286 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 नेवीगेशन सिस्टम एक और दिखा रहा है। 287 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 हमें इससे आगे निकलना होगा! 288 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 इससे आगे निकलो! 289 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 रोमियो-लीमा 6, यह फ़ीनिक्स है, क्या तुम सुन रहे हो? 290 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 रोमियो-लीमा 6, वह ट्रक छह किलोमीटर दूर है 291 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 और अब आपकी ओर बढ़ रहा है, सुन रहे हैं? 292 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 -समझ गए। हमारे पास कोई योजना है, मरीन? -जी, सर। 293 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 आप अपनी गति कम कर लें। 294 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 -क्या? -सार्जेंट, आँखें सड़क पर रखो। 295 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 फिर से कहो, रायन? 296 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 केवल एक और सुरंग है, हम चाहते हैं कि वह आप तक पहुँचे। 297 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 मुझे पता है यह समझना मुश्किल है, 298 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 पर उसे रोकने का बस एक तरीका है, तो मैं चाहता हूँ कि आप मुझ पर यकीन करें। 299 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 ठीक है। चलो करते हैं। 300 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 तुम्हें मेरा नाम याद है? 301 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 लेबेडेव। 302 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 मटोक्सा के बाद सालों तक मैं तुम्हारी फ़ोटो लेकर घूमा। 303 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 मैंने तुम्हारे परिवार पर नज़र रखी। 304 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 मैंने इंतज़ार किया, पर तुम कभी वापस नहीं आए। 305 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 और तुम इससे परेशान हो गए। 306 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 क्योंकि मैं बचकर निकल गया। 307 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 एक भूत। 308 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 जैसे यह शुरू हुआ था इसका अंत उसके उपयुक्त है, है न? 309 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 हम दोनों एक साथ। 310 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 तुमने इतने साल तक इंतज़ार किया। 311 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 किसलिए? 312 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 प्रतिशोध के लिए? 313 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 मैंने जितना सोचा था तुम उतने ही अंहकारी हो। 314 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 पर देशद्रोही नहीं। 315 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 मैं नहीं हूँ जो अमरीकियों के साथ गलबहियाँ कर रहा है। 316 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 तुम्हें वास्तव में लगता है कि अलेक्सी तुम्हें इस दल में लेकर आया। 317 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 मैं तुम्हें लेकर आया, गोचारोव। 318 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 जैसे मैं तुम्हें यहाँ लेकर आया। 319 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 मैं तुम्हारा भूत नहीं हूँ, तुम मेरे हो। 320 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 -हमारे पास कितना समय है? -ज़्यादा से ज़्यादा दो या तीन मिनट। 321 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 रोक लो। 322 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 ठीक है, सर, यह लीजिए। 323 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 कर्नल, मैं आपसे दूसरी ओर मिलता हूँ। 324 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 चलो। 325 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 -जैसा मैं कहता हूँ, वैसा ही करना, समझे? -जी, सर। 326 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 ठीक है, यह लो। इसे नीचे उतारो। 327 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 ठीक है, यहाँ। रोक लो। 328 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 चलो, चलें। 329 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 जैक! 330 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 हमें जाना होगा! 331 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 आधा किलोमीटर और करीब। 332 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 वे नहीं पहुँच पाएँगे। 333 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 चलो, जाओ। 334 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 धीरे। 335 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 रुको, धीरे करो। 336 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 जाओ! 337 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 जैक! 338 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 हद है। 339 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 अगले ट्रक में जाओ, जितना तेज़ चला सको, चलाओ। 340 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 ठीक है। चलो चलें! चलो! 341 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 जैक अंदर जा रहा है। 342 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 जनरल, पावर ग्रिड स्टैंडबाय पर है। 343 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 आगे बढ़ो। बिजली काट दो। 344 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 जी, सर। 345 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 चलो, जैक। चलो। 346 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 जाओ! 347 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 चलो! 348 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 हमें नीचे उतारो! अभी नीचे उतारो! 349 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 हे भगवान। 350 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 सिग्नल खो गया 351 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 जैक, सुन रहे हो? जैक, तुम मुझे सुन रहे हो? 352 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 जैक! 353 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 जैक! 354 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 मुझे जैक दिख रहा है। 355 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 सब ठीक है। 356 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 हे भगवान। 357 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 हमें बस धमाके की ज़रूरत है। 358 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 जो हो गया उसे बदला नहीं जा सकता 359 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 और अहंकारी मैं हूँ। 360 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 तुमने जो यह लबादा ओढ़ रखा है, वह तुम्हारे साथ ही खत्म हो जाएगा। 361 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 मैंने बस माचिस जलाई है। बाकी सब इस आग को फैलाएँगे। 362 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 रूस छोटे लोगों द्वारा शासित, एक छोटा सा देश बनकर रह गया है, 363 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 पर आग भड़क रही है। 364 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 तुम भी इसे नहीं रोक सकते। 365 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 मैं भी नहीं? 366 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 तुम्हें नहीं लगता कि मुझे क्रॉस बो के बारे में पता है? 367 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 मैं लुका गोचारोव हूँ। मैं साथ काम कर... 368 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 मुझे पता है तुम कौन हो। 369 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 इसने कोई विकल्प नहीं छोड़ा। 370 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 इसकी धमनी कट गई है। इसे अस्पताल ले जाने तक यह इसे रोक कर रखेगी। 371 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 मुझे अकेला छोड़ दीजिए, प्लीज़। 372 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 मुझे पता था, तुम आओगी। 373 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 सब कुछ। 374 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 मेरी पूरी ज़िंदगी, वह सब झूठ था। 375 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 सब कुछ नहीं। 376 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 हिम्मत भी मत करना। 377 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 यह मत कहना कि मुझसे प्यार करते थे। 378 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 तुम... 379 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 तुम अप्रत्याशित थी। 380 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 तुम वहाँ खुशी लाई जहाँ कुछ नहीं था। 381 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 मैं कठपुतली से ज़्यादा कुछ नहीं थी। 382 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 मेरी डेस्क। 383 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 तुम्हारे लिए। 384 00:37:32,042 --> 00:37:34,044 एलेना 385 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 तुम अभी नहीं समझती, 386 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 पर एक दिन समझोगी। 387 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 नहीं। मुझे नहीं लगता। 388 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 आपका मुझे प्रभावित करना खत्म हुआ। 389 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 लोकेशन जा रही है जैक रायन 390 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 लुका ऑस्ट्रावा एयरफ़ील्ड प्राग चेक गणराज्य 391 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 योजना बदल गई है। 392 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 वह नहीं बच सके। 393 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 व्हाइट हाउस सिचुएशन कमरा वॉशिंगटन, डी. सी. 394 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 वे ब्रीफ़िंग चाहते हैं? 395 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 इस समय वे उतना ही जानते हैं जितना कि हम। 396 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 -यह इसमें शामिल है। -इसमें नहीं, सर। 397 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 जितना हम जानते हैं, ड्राइवर के अलावा कोई हताहत नहीं हुआ। 398 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 पर यह बहुत बुरा हो सकता था। 399 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 -हमारी टीमें इसका आकलन कर... -तुम चुप रहोगे? 400 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि जो हो रहा था, उसका पता क्यों नहीं चला। 401 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 वास्तव में, हमें पता था, सर। 402 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 यह एक अर्धसैनिक दल है जो प्राग के अमरीकी दूतावास में घुस रहा है, 403 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 किसी कानूनी प्रक्रिया के आधार पर नहीं, 404 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 बल्कि सीआईए निदेशक मिलर के निजी आदेश पर, 405 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 जो हमारे ही आदमी को पकड़ने गई थी। 406 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 -यह क्या है? मैंने इसकी अनुमति नहीं दी। -पूरे सम्मान के साथ... 407 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 -तुम यह जानते थे? -रायन... 408 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 अकेला था जिसे पता था कि क्या चल रहा है। 409 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 और समर्थन करने की बजाय, इनका ऑफ़िस उसी के पीछे लग गया। 410 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 क्षमा करें, उप-राष्ट्रपति जी, मेरी साख के साथ एक समस्या थी। 411 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 -आज की घटना टाली जा सकती थी? -नहीं। 412 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 अगर एजेंसी ने शुरू से उसका साथ दिया होता, 413 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 तो आज की घटना बिल्कुल नहीं घटती। 414 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 रायन को लेकर आओ। सुनिश्चित करो कि उसे जो चाहिए वह मिले। 415 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 -अब तुम कमान संभालोगी। -जी, सर। 416 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 ऑस्ट्रावा एयरफ़ील्ड प्राग, चेक गणराज्य 417 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 -एक समय लगा कि तुम्हें खो दिया। -निराश करने के लिए माफ़ करना। 418 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 -मिलकर अच्छा लगा, भाई। -हाँ। 419 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 इसके एक तरफ़ का सफ़र होने की कितनी संभावना है? 420 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 अस्सी, नब्बे प्रतिशत। 421 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 कम से कम मेरी आखिरी उड़ान कोच में नहीं होगी। 422 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 तो उड़ने के लिए तैयार हैं? 423 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 मैनिफ़ेस्ट के अनुसार हम राजनयिक दल हैं। 424 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 मैडम राष्ट्रपति। 425 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 जो तुमने किया, वह बहुत साहस भरा था। 426 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 -हम खुशकिस्मत थे। -बस हमारी खुशकिस्मती मॉस्को में खत्म न हो। 427 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 उसके साथ संभलकर। 428 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 कह नहीं सकते, क्या पता वह दोनों पक्षों के साथ खेल रहा हो। 429 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 मुझे लगता है कि हर कोई दोनों ओर से खेल रहा है, ऑफ़िसर ग्रीयर। 430 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 मैडम राष्ट्रपति। 431 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 बहुत अच्छे। 432 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 बहुत अच्छे? 433 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 अगर हमने वह ट्रक नहीं रोका होता, तो हज़ारों लोग मारे जाते। 434 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 पर तुमने किया। 435 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 मुझे तुम समझ नहीं आते। 436 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 -तुम इसे मटोक्सा में ही रोक सकते थे। -सब कुछ नहीं। 437 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 उसका क्या मतलब है? 438 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 नाटो अंतरराष्ट्रीय कानून का उल्लंघन करते हुए परमाणु सामग्री ले जा रहा है। 439 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 वह आखिरी परिणिति थी। 440 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 तुम एक पूर्ण युद्ध की बात कर रहे हो? 441 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 अब तुम जानते हो, रूस की प्रतिक्रिया क्या होगी। 442 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 और हमारी प्रतिक्रिया क्या होगी? क्योंकि मेरे पास कुछ नहीं है। 443 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 कोई योजना नहीं, कोई जानकारी नहीं। कुछ नहीं। 444 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 मैं हूँ न। 445 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 संवाद अनुवादक तुषार 446 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी