1 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 2 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 -Willkommen zurück. -Hast du meine Nachricht erhalten? 3 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 -Ja. -Und? 4 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 Sie werden dort sein. 5 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 Botschafterin Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 Miller mag Ihnen nicht zur Seite stehen, 7 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 aber Sie haben die Unterstützung meines Teams. 8 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 -Danke. Irgendwas über das Flugzeug? -Antonov An-26. 9 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 Wir ermitteln über seine Daten, wo es gelandet sein könnte. 10 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 -Ein Team weist Sie in der Botschaft ein. -Super. Gehen wir. 11 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 Jack, sieh mich an. Es wird Zeit aufzuwachen. 12 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 -Gotscharow ist nicht mehr zu trauen. -Ohne ihn wäre ich tot. 13 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 Und es wäre kein Atomsprengkopf hierher unterwegs. 14 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 -Das hab ich im Griff. Was ist mit Wright? -Nun... 15 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 -Miller pfiff sie zurück. -Weswegen? Matoksa? 16 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 Sicher. Unter anderem. 17 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 Ich schulde ihr was. 18 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 Ich auch. 19 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 JUNGBUNZLAU, TSCHECHISCHE REPUBLIK 20 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 Ihr Telefon. 21 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 Die Kommunikation könnte abgehört werden. 22 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Befehl von oben. 23 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 Ich hatte ihn hier erwartet, damit er die Früchte seiner Arbeit sieht. 24 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Sie treffen sich bald. 25 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 Bis dahin befolgen wir unsere Befehle. 26 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 US-BOTSCHAFT PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 27 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 Bist du bereit? 28 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Ja. 29 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 Kommst du nicht mit rein? Du verpasst was. 30 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 Lieber lass ich mich plattwalzen. Ruf, wenn du mich brauchst. 31 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Du bist so weit gereist. Ich hoffe, das hier klappt. 32 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 -Bodenteam bereit? -Es erwartet Ihre Befehle. 33 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 Ab jetzt tickt deine Uhr. 34 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 -Wie lange? -Fünfzehn. Höchstens 20 Minuten. 35 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 KRAKAU, POLEN 36 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 Dein Vater wird bald hier sein. Ich weiß, du vermisst ihn. 37 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 Marika, gib mir die Hand. 38 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 Komm schon. 39 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Marika! 40 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 PRAGER BURG, PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 41 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 Es wäre verständlich, wenn Sie nicht hier sein wollten. 42 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Sie müssen sich ausruhen. 43 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Schlaf hilft nicht, David. 44 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 Sie sind ohne Schuld. Sie wussten nicht, dass Radek Sie verraten würde. 45 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Lassen Sie uns allein. 46 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 Sicher. 47 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 Grenzübergänge? 48 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 Geschlossen. In beide Richtungen. 49 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 -Wir können nicht überall... -Finden Sie ihn. 50 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 Verstanden. 51 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 Und die andere Sache? 52 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 Ist erledigt. 53 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 -Wie war der Flug? -Bestens. Nur die Eskorte war unnötig. 54 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 Jack Ryan ist flüchtig. Seine Komplizen werden ebenso behandelt. 55 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 Sie haben keine Ahnung, wie ernst die Lage ist. 56 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 Ich hatte mehr vom Golfkumpel des Präsidenten erwartet. 57 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 -Vorsicht. -Ihr Anliegen war es, 58 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 Korruption zu beseitigen. Es gab keine, also erfanden Sie sie. 59 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 Sie schlafen sicher prächtig. 60 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 Sie und Ryan hinterließen Chaos. Das politische Händchenhalten... 61 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Sie wollen Chaos? Ignorieren Sie die Infos Ihrer Agenten. 62 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 Wir werden in den Krieg getrieben. Die Politik ist vorbei. 63 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 -Genau wie Ihre Zeit bei der CIA. -Ficken Sie sich. 64 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 Ihr Verhalten in den letzten Wochen wird umfassend untersucht werden. 65 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 Das OGC wird eine Erklärung zu Protokoll nehmen. 66 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 Wir vergleichen sie mit der von Ryan, also überdenken Sie die Fakten. 67 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 Sprach mit Polizeichef. Team bald in Position. 68 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 Wir haben die möglichen Flugrouten aus Matoksa geprüft. 69 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 Sechs mögliche Standorte, 70 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 basierend auf der Landebahn-Länge, die das Flugzeug braucht. 71 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 -Die Ladung ist einkalkuliert? -Ja. 72 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 Auch, dass sie verkehrsreiche Flughäfen meiden würden. 73 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 Und Kontrolltürme. Sie werden kaum gesehen werden wollen. 74 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 -Bleiben noch vier. -Wir sind nicht auf dem Land. 75 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 Uns fehlen die Ressourcen. Wir können nicht alle prüfen. 76 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Wenn wir falsch raten, ist der Sprengkopf weg, 77 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 bevor wir dort überhaupt hinkommen. 78 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 Was brauchen sie? Wenn sie zünden und uns beschuldigen wollten, 79 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 -wo täten sie es? -Und ist er boden- oder luftgestützt? 80 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 Mit einem abschussfähigen Flugzeug wäre Matoksa noch drin. 81 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Bleibt nur eine mittelschwere Trägerrakete. Wo haben sie die her? 82 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 Wenn so was verschwindet, erfahren wir es. 83 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 -Ja. -Wir haben Gesellschaft. 84 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 -Ich dachte, ich hätte 15 bis 20? -Viel Glück. 85 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 Na schön. Zwei nach oben, zwei kommen mit mir. 86 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 Er kommt zum Evakuierungspunkt. Machen Sie sich bereit. 87 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 Wo zum Teufel ist er? 88 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 Wer? Ryan? Den haben Sie gerade verpasst. 89 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Ryan! 90 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 -Treppe. -Kontakt rechts. 91 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 Ryan, Nordtreppe. Sichert die Ausgänge! 92 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 Scheiße. 93 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 Lobby. Los! 94 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Mistkerl. 95 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 Komm schon. 96 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Du hast dir was bestellt? 97 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 Du kommst verdammt früh. 98 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Scheiße. 99 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 Wir sind zu früh. 100 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 Sie werden dort sein. 101 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 Dieser Mann ist flüchtig. 102 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 Er wird von Interpol gesucht. 103 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Wir übernehmen ab hier. 104 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 Treten Sie zurück. Sie sind hier nicht zuständig. 105 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 Wartet. Wir sind alle Freunde. 106 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 Freunde. 107 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 -Du bist schneller, als ich dachte. -Und du weniger schlau, als ich dachte. 108 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 Ok. 109 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 Es war traurig, Sie mit ihm zu sehen, 110 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 ohne dass Sie wussten, wer er wirklich war. 111 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 Petr zeigte Ihnen nur das Gesicht, das Sie sehen sollten. 112 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 Stimmt. Ich kenne ihn nicht. 113 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 Aber Sie schon. 114 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 Und ich sehe Ihnen an, dass Sie meinen Vater immer noch fürchten. 115 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Auch wenn Sie wissen, dass Sie ihn nie wiedersehen. 116 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 Er hätte mich umgebracht. Und meine Tochter. 117 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 So wie er meinen Mann umbrachte. 118 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 So wie er Sie töten würde, wenn er müsste. 119 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Er hatte seine Chance. 120 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 Er tat es nicht. 121 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 Weil Sie ihm noch nützlich sind. 122 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 Woher wissen Sie, selbst jetzt, dass Ihre Entscheidungen die Ihren sind? 123 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 Wo ist er? 124 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 Warum schützen Sie ihn? 125 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 Sie sagten doch selbst, er fühlt nichts. 126 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Er schert sich um niemanden. 127 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 Wer ein Ziel hat, braucht keine Freunde. 128 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 -James Greer. Sie sind verhaftet. -Das ist nicht Ihr Ernst. 129 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 Sie haben sich zu Ryans Komplizen gemacht 130 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 und diese gesamte Abteilung belastet. 131 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 Sie werden am Ende des Tages wesentlich schlechter dastehen. 132 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 Wie kommt's? 133 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 Ihr habt wirklich keine Ahnung, was hier los ist, oder? 134 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 Sie müssen Jack Ryan sein. 135 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 Frau Präsidentin. Danke. 136 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 -Mr. November. -Ma'am. 137 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 Die IS macht Satellitenfotos von den Landebahnen, wie gefordert. 138 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Unsere Streitkräfte sind in Bereitschaft, aber zuerst, 139 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 erzählen Sie mir alles, was Sie wissen. 140 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 -Miss Wright? -Ja. 141 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 Eine Nachricht für Sie. 142 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 Danke. 143 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 KEINE NEUEN NACHRICHTEN 144 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 ENTWÜRFE 145 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 ANHÄNGE 146 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 -Ja? -General Ramos, Elizabeth Wright. 147 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 Abteilungsleiterin in Rom. 148 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 Ich habe eine Nachricht von James Greer. 149 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 -Ist er noch wohlauf? -Ich fürchte ja. 150 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 Und er will einen Gefallen einlösen. 151 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Ich freue mich darauf zu hören, was ich für Sie tun kann. 152 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 Bist du bereit? 153 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 Wir fahren nicht mit? 154 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 Es ist allein seine Reise. 155 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 Sie kommen mit mir. 156 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 Sie kennen den Flugplatz nicht? 157 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Mein Kontakt hat den Standort noch nicht genannt. 158 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 Sie lassen eine Atomrakete in mein Land und wissen nicht einmal, wo sie ist? 159 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 Sie sind unterwegs. Wenn wir jetzt nicht losfahren, kommen wir zu spät. 160 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Sagen Sie dem Commander, es gab einen Notfall. 161 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 Ok. 162 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Commander? 163 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 Ein NATO-Konvoi ist auf dem Weg zum Stützpunkt Czaslau. 164 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 -Von Ramstein? -Ja. Sie werden in drei Stunden erwartet. 165 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 Haben Sie die Strecke von Ramstein nach Czaslau? 166 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 Wir glauben, sie wollen einen Abschuss, um uns die Schuld zu geben. 167 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 -Was, wenn wir zu weit vorausdenken? -Inwiefern? 168 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 Theorie der kleinen Kriege. 169 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 Kleine Eskalationen zur Provokation einer gezielten Vergeltungsmaßnahme. 170 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 Ein Abschuss ginge zu schnell zu weit. 171 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 Davor müssten sie die Welt glauben machen, 172 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 dass wir Atomwaffen ins Land brachten. 173 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 Das würde ich nie genehmigen. Niemand würde es glauben. 174 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 -Außer, die Beweise lägen offen zutage. -Ich verstehe nicht. 175 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 Es muss nicht nach einem Abschuss aussehen. 176 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 Nur nach einem Atomunfall. 177 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 -Stützpunkt Czaslau. -Nur so sähe es nach uns aus. 178 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 Wir müssen dorthin. 179 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 -Ist Ihnen klar, wie verrückt das klingt? -Ja. 180 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 Das wird alles bestätigen, was ich Ihnen sagte. 181 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 Was brauchen Sie von mir? 182 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Jemand muss mein Spiel unterstützen. 183 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Und Sie werden im Raum sein. 184 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 Als Sie um den Gefallen baten, hoffte ich auf etwas Kleineres, wie eine Niere. 185 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 Dieser alte Sowjetplan wurde also von ein paar Hardlinern erweckt? 186 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 Und als Sie Jack jagten, jagte er sie. 187 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 Sir? 188 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 -Wer ist das? -Petr Kovac. 189 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 Keinen Eintrag über jemanden mit diesem Namen bei der Roten Armee, 190 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 also suchten wir auch nach Alter und aktiven Dienstjahren. 191 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Zeigen Sie alle, die als vermisst oder tot gelten. 192 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 Einfacher, ein neues Leben zu erfinden, wenn niemand hinsieht. 193 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 Da ist er, Lebedew. 194 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 Vermisst, vermutlich tot, April 1969. 195 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 Matoksa, Russland. Unglaublich. 196 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Etwas geschieht. Der NATO-Stützpunkt ist in höchster Alarmbereitschaft. 197 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 MITTELBÖHMEN TSCHECHISCHE REPUBLIK 198 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 Wir haben den Konvoi 30 km vom Stützpunkt entfernt geortet. 199 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 Wir blockieren den Zivilverkehr in beide Richtungen. 200 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 Noch fünf Kilometer. 201 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 Stellen Sie Kontakt zum Konvoi her. 202 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 -Was sollen wir sagen? -"Willkommen im Dreck." 203 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 -Ich stelle die NATO-Führung durch. -Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 204 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 -Romeo-Lima 6. Verstanden. -Wir haben eine Notfallsituation. 205 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Black Hawk im Anflug auf Ihre Position zur Koordination. 206 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 Ich stelle Sie zu Officer Ryan durch. 207 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 Colonel Moore, hier ist Jack Ryan. Wir sind hinter Ihnen, verstanden? 208 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 Verstanden. Die Führung sagte etwas über einen Officer. 209 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 Wem verdanke ich die Ehre? 210 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 Ehemaliger First Lieutenant. 211 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 Was gibt es, Marine? 212 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 Ich sage es geraderaus, ohne Umschweife: 213 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 Wir glauben, ein Lkw mit einer Atomrakete 214 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 will Sie auf Ihrer Position abfangen. 215 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 -Ihre Absicht? -Wir glauben, sie wollen sie zünden. 216 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 Ok, Lieutenant, was schlagen Sie vor? 217 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 Ich frage mal so: Wie schnell fahren Sie? 218 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 Knapp 65 km/h. 219 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 Können Sie die Geschwindigkeit erhöhen? 220 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 Nein. Wir haben mehrere Tonnen an explosiver Munition an Bord. 221 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 Falls Sie eine Verfolgungsjagd wollen, wir sind zu langsam. 222 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 Verstanden. 223 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 Nun, Sir, wir bleiben bei Ihnen... 224 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 Scheiße. 225 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 Was? 226 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 Wir haben sie im Tunnel verloren. Wir warten, bis sie rauskommen. 227 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 -Wann erreicht der Konvoi Czaslau? -Bei der Geschwindigkeit in zwei Stunden. 228 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 -Hinweise auf den Standort des Trucks? -Wir suchen noch. 229 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 Diese Straße führt sie durch Nimburg. 230 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 -Wie groß ist die Stadt? -Knapp 20.000 Einwohner. 231 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 Jack. Sie brauchen Empörung. 232 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 Opfer. 233 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 Heilige Scheiße. Sie hatten nie vor, den Stützpunkt zu erreichen. 234 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 Nimburg ist das Ziel. Ich wiederhole, Nimburg ist das Ziel. 235 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 Ich will einen Fünf-Kilometer-Umkreis, bis die Lage klar ist. 236 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Ja, Sir. 237 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 -Wir müssen den Truck sehen. -Roger. Gehe auf Abfangkurs. 238 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 Nimburg. Das ist das Ziel. 239 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 Sie glauben, Sie können es aufhalten. Ihn aufhalten. 240 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 Es ist zu spät. Alles ist in Bewegung. Und es ist größer als wir alle. 241 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 Ist es größer als Ihre Tochter? 242 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 Was soll ich ihr sagen, darüber, wer ihre Eltern waren? 243 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 -Sie waren Patrioten. -Sie waren Spielfiguren. 244 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 -Er hat Sie benutzt. -Wir wussten, was wir taten. 245 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 Sie sind diejenige, die er benutzte. 246 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 Sie und Ihre Mutter. 247 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 Meine Mutter? 248 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 Die Beziehungen ihrer Familie, Geld, Macht, politischer Einfluss. 249 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 Darum wählte er sie. 250 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 Und wie Sie wissen, ist jeder entbehrlich. 251 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 Sogar Ihre Tochter? 252 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 Sagen Sie mir, wo er ist. 253 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 Luka Gotscharow. 254 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 Ich bin Ihnen gegenüber im Nachteil. 255 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 Diese Sache erfordert Diskretion, aber das brauche ich Ihnen nicht zu sagen. 256 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 Ich war enttäuscht, als Alexej mir von Ihren Überzeugungen erzählte. 257 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 Hätte ich gewusst, dass sie unseren entsprechen, 258 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 hätten wir Ihre Talente schon früher genutzt. 259 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 Ich bin überrascht, Sie hier zu sehen, 260 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 ohne dass Sie das Ergebnis Ihrer Bemühungen erleben können. 261 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 Ein Mann beherrscht seine Erfolge nicht, nur seine Misserfolge. 262 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 Matoksa war eine interessante Wahl. 263 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Sokol an seinem Geburtsort wiederzubeleben. 264 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 Warum das Risiko? 265 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 Nach so vielen Jahren wieder dort zu sein, muss seltsam für Sie gewesen sein. 266 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 Sogar beklemmend. 267 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 Aber Sie haben recht. Es war ein Risiko. 268 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 Vielleicht gibt es denen einen Sinn, die dort ihr Leben geopfert haben. 269 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 Die Sie geopfert haben. 270 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Jack... 271 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 Da ist er. 272 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 Mein Gott, wie schnell fährt er? 273 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 Wie weit ist er zurück? 274 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 Sechs Kilometer, nähert sich. 275 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 Jack, wenn du einen Plan hast, wäre es jetzt an der Zeit. 276 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Wir werden ihn im Tunnel verlieren. 277 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 Das ist es! 278 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 Gibt es nach diesem noch weitere Tunnel? 279 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 Die Navigation zeigt noch einen. 280 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 Wir müssen ihn überholen! 281 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 Überholen Sie ihn! 282 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 Romeo-Lima 6, hier ist Phoenix. Hören Sie mich? 283 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 Romeo-Lima 6, der Truck ist sechs Kilometer hinter Ihnen 284 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 und nähert sich Ihrer Position. Haben Sie gehört? 285 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 -Verstanden. Haben Sie einen Plan? -Ja, Sir. 286 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 Fahren Sie langsamer. 287 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 -Was? -Augen auf die Straße, Sergeant. 288 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 Wiederholen Sie. 289 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 Es gibt noch einen Tunnel, er muss Sie einholen. 290 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Ich weiß, das ist sehr schwer zu verstehen, 291 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 aber es gibt nur einen Weg, ihn aufzuhalten. Sie müssen mir vertrauen. 292 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 Ok. Lassen Sie hören. 293 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 Erinnern Sie sich an meinen Namen? 294 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 Lebedew. 295 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 Nach Matoksa trug ich Ihr Foto jahrelang bei mir. 296 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 Ich beobachtete Ihre Familie. 297 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 Ich wartete. Aber Sie kamen nie zurück. 298 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 Und das hat an Ihnen genagt. 299 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 Denn ich war derjenige, der entkam. 300 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 Der Geist. 301 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 Ein passendes Ende dafür, wie es begonnen hat, finden Sie nicht? 302 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 Wir beide zusammen. 303 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 Sie haben die ganze Zeit gewartet. 304 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 Worauf? 305 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Rache? 306 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 Sie sind so arrogant, wie ich mir vorstellte. 307 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 Aber kein Verräter. 308 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 Ich bin nicht derjenige, der mit den Amerikanern kuschelt. 309 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 Sie dachten wirklich, Alexej hätte Sie mit einbezogen. 310 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Ich habe Sie reingebracht, Gotscharow. 311 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 So wie ich Sie herbrachte. 312 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 Ich bin nicht Ihr Geist... Sie sind meiner. 313 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 -Wie viel Zeit bleibt uns? -Zwei oder drei Minuten. 314 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 Überholen Sie. 315 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 In Ordnung, es geht los. 316 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Colonel, wir sehen uns auf der anderen Seite. 317 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 Los. 318 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 -Tun Sie genau, was ich sage, klar? -Ja, Sir. 319 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 Na schön, es geht los. Setzen Sie ihn ab. 320 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 Ok, hier. Motor aus. 321 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 Bewegung, los. 322 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 Jack! 323 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 Wir müssen weg! 324 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 500 Meter und näherkommend. 325 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 Sie schaffen es nicht. 326 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 Los, fahrt. 327 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 Langsam. 328 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 Anhalten, langsam. 329 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Los! 330 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 Jack! 331 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 Verdammt. 332 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 Steigen Sie in den nächsten Truck und fahren Sie. 333 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 Ok. Los! 334 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 Jack fährt rein. 335 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 Herr General, Stromnetz bereit. 336 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 Gut. Schalten Sie den Strom ab. 337 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Ja, Sir. 338 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 Komm schon, Jack. 339 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Los! 340 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 Komm schon. 341 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 Bringen Sie uns runter. Sofort! 342 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 Heilige Scheiße. 343 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 SIGNAL VERLOREN 344 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 Jack, hörst du mich? Jack, bitte kommen. 345 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 Jack! 346 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 Ich habe Jack. 347 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 Alles gut. 348 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 Gott. 349 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 Die Explosion war alles, was nötig war. 350 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 Es gibt kein Zurück mehr. 351 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 Und ich bin der Arrogante. 352 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 Dieser Mantel, den Sie tragen, wird mit Ihnen sterben, Lebedew. 353 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 Ich habe nur das Streichholz angezündet. Andere werden die Flamme schüren. 354 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 Russland wurde zu einem kleinen Land, das von kleinen Männern regiert wird, 355 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 aber das Feuer wächst. 356 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 Nicht einmal Sie können es aufhalten. 357 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 Nicht einmal ich? 358 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Glauben Sie, ich wüsste nicht von "Crossbow"? 359 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 Ich bin Luka Gotscharow. Ich arbeite mit... 360 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 Ich weiß, wer Sie sind. 361 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 Er ließ mir keine Wahl. 362 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 Seine Arterie ist durchtrennt. Das wird bis zum Krankenhaus halten. 363 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 Bitte lassen Sie uns allein. 364 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 Ich wusste, du kommst. 365 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 Alles. 366 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 Mein ganzes Leben lang war alles eine Lüge. 367 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 Nicht alles. 368 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 Wage es ja nicht. 369 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 Wage es nicht zu sagen, dass du mich liebst. 370 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 Du... 371 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 Du kamst unerwartet. 372 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 Du hast Freude gebracht, wo es keine gab. 373 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 Ich war nur eine Marionette. 374 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 Mein Schreibtisch. 375 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 Für dich. 376 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 Du verstehst das jetzt nicht, 377 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 aber eines Tages wirst du es. 378 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 Das glaube ich nicht. 379 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 Du hast mich genug manipuliert. 380 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 SCHICKE STANDORT 381 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 FLUGPLATZ OSTRAU PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 382 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 Es gibt eine Planänderung. 383 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 Er hat es nicht geschafft. 384 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 LAGEBESPRECHUNGSRAUM DES WEISSEN HAUSES 385 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 Erwarten sie ein Briefing? 386 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 Die wissen momentan so viel wie wir. 387 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 -Er ist eingeweiht. -Nicht hierin. 388 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 Soweit wir wissen, gab es außer dem Fahrer keine Verluste. 389 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 Aber es hätte viel schlimmer kommen können. 390 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 -Unsere Teams beurteilen das Ausmaß... -Seien Sie still. 391 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 Wie konnten wir nicht wissen, was vor sich ging? 392 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 Eigentlich wussten wir es. 393 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 Das ist ein paramilitärisches Team, das in die US-Botschaft in Prag eindringt, 394 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 nicht gedeckt durch die Strafverfolgung, 395 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 sondern unter der persönlichen Leitung von CIA-Direktor Miller, 396 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 um einen der Unsrigen zu überstellen. 397 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 -Was soll das? Ich autorisierte das nicht. -Bei allem Respekt... 398 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 -Sie wussten davon? -Ryan... 399 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 ...ist der Einzige, der weiß, was vor sich geht. 400 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 Und anstatt unterstützt zu werden, wird er von dieser Behörde verfolgt. 401 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 Entschuldigen Sie, Herr Vizepräsident, es gab Probleme mit meiner Legitimation. 402 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 -Das hätte verhindert werden können? -Nein. 403 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 Wenn die CIA ihn von Anfang an gedeckt hätte, 404 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 wären die heutigen Ereignisse verhindert worden. 405 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 Bringen Sie Ryan her. Sorgen Sie dafür, dass er alles hat, was er braucht. 406 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 -Von jetzt an haben Sie das Sagen. -Ja, Sir. 407 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 FLUGPLATZ OSTRAU PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 408 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 -Ich dachte, wir hätten dich verloren. -Muss dich enttäuschen. 409 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 -Schön, dich zu sehen. -Ja. 410 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 Wie stehen die Chancen, dass wir nicht zurückkommen? 411 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 Achtzig, neunzig Prozent. 412 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 Wenigstens kein Billigflug. 413 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 Können wir abfliegen? 414 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 Wir gelten als diplomatisches Gefolge. 415 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 Frau Präsidentin. 416 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 Was Sie taten, war sehr mutig. 417 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 -Wir hatten Glück. -Das haben wir hoffentlich auch in Moskau. 418 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 Seien Sie bei ihm auf der Hut. 419 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 Wir wissen nicht, ob er für beide Seiten spielt. 420 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 Ich nehme an, jeder spielt für beide Seiten, Officer Greer. 421 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 Frau Präsidentin. 422 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Gut gemacht. 423 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 Gut gemacht? 424 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 Hätten wir den Truck nicht gestoppt, wären Zehntausende Menschen tot. 425 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 Aber Sie taten es. 426 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 Ich verstehe Sie nicht. 427 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 -Sie hätten das in Matoksa stoppen können. -Nicht alles. 428 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 Was soll das heißen? 429 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 Die NATO transportiert Kernmaterial unter Verletzung des Völkerrechts. 430 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 Das war die endgültige Eskalation. 431 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 Reden Sie von einem ausgewachsenen Krieg? 432 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 Jetzt wissen Sie, was die Antwort Russlands sein wird. 433 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 Und was ist unsere Antwort? Denn ich habe nichts. 434 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 Keine Pläne, keine Hinweise. Nichts. 435 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 Sie haben mich. 436 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 Untertitel von: Hannes Krehan 437 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 Creative Supervisor Alexander König