1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 3 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 -Señores, alégrame tervos de volta. -Recibiches a mensaxe? 4 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 -Recibín. -E? 5 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 Estarán alí. 6 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 Embaixadora Cahill, Jack Ryan. 7 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 Igual Miller non o aproba, 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 pero aquí tes o apoio do meu equipo. 9 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 -Grazas. Sábese algo sobre o avión? -Antonov An-26. 10 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 Tentamos saber onde aterrou usando as especificacións. 11 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 -Explicarancho na embaixada. -Xenial. Vamos. 12 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 Jack, mírame. É hora de que espertes. 13 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 -Non podes confiar en Gocharov. -Se non fose por el, estaría morto. 14 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 E non habería un mísil nuclear en camiño. 15 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 -Está controlado. Falaches con Wright? -Ben... 16 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 -Miller sacouna do caso. -Por que? Por Matoksa? 17 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 Iso tamén está na lista. 18 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 Eu débolle unha. 19 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 E eu tamén. 20 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 MLADÁ BOLESLAV, REPÚBLICA CHECA 21 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 O teléfono. 22 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 Poderían interceptar as comunicacións. 23 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Ordes de arriba. 24 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 Esperaba que el xa estivese aquí para ver o seu traballo. 25 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Xa se coñecerán. 26 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 Ata entón, seguimos as ordes. 27 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 EMBAIXADA DOS EUA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 28 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 Estás preparado? 29 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Si. 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 Non queres entrar? Ver o que estás perdendo? 31 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 Pois non. Avísame se me necesitas. 32 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Jack, chegaches ata aquí. Espero que funcione. 33 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 CIA LANGLEY, VIRXINIA 34 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 -O equipo está preparado? -Esperan as súas ordes. 35 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 Tes pouco tempo. 36 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 -Canto? -Quince. 20 minutos como moito. 37 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 CRACOVIA, POLONIA 38 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 Teu pai chegará axiña. Sei que o botas en falta. 39 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 Marika, dáme a man. 40 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 Veña. 41 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Marika! 42 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 Marika! 43 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 44 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 Todos entenderían que non quixese estar aquí. 45 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Ten que descansar. 46 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Durmir non vai axudar, David. 47 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 Non é culpa súa. Vostede non sabía que Radek a traizoaría. 48 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Déixanos sós, David. 49 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 Claro. 50 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 As fronteiras? 51 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 Pechadas en ambas as direccións. 52 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 -Non podemos vixiar... -Quero que o atopedes. 53 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 Entendido. 54 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 E a outra cousa? 55 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 Xa está feita. 56 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 CIA LANGLEY, VIRXINIA 57 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 -Que tal a viaxe? -Ben. Non me facía falta escolta. 58 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 Jack Ryan é un fuxitivo. Tratamos os cómplices do mesmo xeito. 59 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 Non ten nin idea do grave que é o asunto. 60 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 Esperaba moito máis do amiguiño do presidente. 61 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 -Ten coidado. -Deixou claro 62 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 que loitaría contra a corrupción. Como non existía, inventouna. 63 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 E seguro que dorme tranquilo. 64 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 Sabes o caos que creastes ti e Ryan? A política... 65 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Quere caos? Siga ignorando o que lle din os seus. 66 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 Están provocando unha guerra. Remataron os días de política. 67 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 -Tamén a túa carreira na CIA. -Que lle dean. 68 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 Investigaremos todo o que fixeches nas últimas semanas. 69 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 Declararás ante o OGC. 70 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 Compararemos a declaración coa de Ryan, así que pensa ben o que dis. 71 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 Falei co xefe de policía. Equipo en posición. 72 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 Revisamos todas a rutas en avión desde Matoksa. 73 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 Hai seis lugares 74 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 nos que poden aterrar segundo a pista que precisan. 75 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Contaches co peso da carga? 76 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 E tamén que evitarían aeroportos con tráfico. 77 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 E torres de control? Non queren que os vexa moita xente. 78 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 -Así, catro. -Son moitos. 79 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 Non temos recursos, non os podemos revisar todos. 80 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Se nos equivocamos, a oxiva desaparecerá 81 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 antes de que cheguemos. 82 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 Que necesitan? Se pretenden detonala e botarnos a culpa, 83 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 -onde o farían? -Lanzamento terrestre ou aéreo? 84 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 Se tivesen un avión de lanzamento, sairían de Matoksa nel. 85 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Entón un vehículo de lanzamento. Pero como o conseguiron? 86 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 Se desaparecese un, saberiámolo. 87 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 -Si. -Temos compañía. 88 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 -E os 15 ou 20 minutos? -Sorte, amigo. 89 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 Ben. Dous arriba, dous comigo. 90 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 Vai cara ao punto de extracción. Estade preparados. 91 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 Onde cona está? 92 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 Quen? Ryan? Acaba de marchar. 93 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Ryan! 94 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 -Escaleiras. -Dereita! 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 Ryan, zona norte. Asegura as saídas. 96 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 Merda. 97 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 Cara ao vestíbulo, xa! 98 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Fillo de puta. 99 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 Veña, ho! 100 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Pediches a comida? 101 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 Chegas moi cedo. 102 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Merda. 103 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 Chegamos moi cedo. 104 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 Van estar alí. 105 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 Este home é un fuxitivo. 106 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 Temos unha alerta vermella. 107 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Encargámonos nós. 108 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 Atrás! Non teñen xurisdición aquí. 109 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 Espere. Somos todos amigos. 110 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 Amigos. 111 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 -Es máis rápido do que pensaba. -E ti máis parvo do que pensaba. 112 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 Está ben. 113 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 Dábame pena verte con el, 114 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 que non soubeses quen era. 115 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 Só vías a cara de Petr que el quería. 116 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 Tes razón. Non o coñezo. 117 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 Pero ti si. 118 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 E podo ver que aínda lle tes medo a meu pai. 119 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Pero sabes que non o vas volver ver. 120 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 Mataríanos a min e a miña filla. 121 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 Como matou o meu home. 122 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 Como te mataría a ti se tivese que facelo. 123 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Tivo oportunidade. 124 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 Non o fixo. 125 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 Porque aínda te pode utilizar. 126 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 Como sabes que as túas decisións son túas? 127 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 Onde está? 128 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 Por que queres protexelo? 129 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 Ti mesma o dixeches, non sente nada. 130 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Non lle importa ninguén. 131 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 Cando tes un obxectivo, non precisas amigos. 132 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 -James Greer. Queda arrestado. -Está de broma? 133 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 Axudoulle a Ryan nos seus crimes 134 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 e implicou a toda esta estación. 135 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 Créame, estará moito máis fodido cando remate o día. 136 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 Claro que si. 137 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 Non teñen nin idea do que está a pasar. 138 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 Debe ser Jack Ryan. 139 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 Señora presidenta. Grazas. 140 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 -Señor November. -Señora. 141 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 Estamos recollendo fotos das pistas de aterraxe, como dixo. 142 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 As nosas forzas armadas están preparadas. Pero primeiro, 143 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 dígame todo o que sabe. 144 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 -Señorita Wright? -Si? 145 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 Deixáronlle un recado. 146 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 Grazas. 147 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 ENDEREZO: 148 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 CONTRASINAL: 149 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 SEN MENSAXES 150 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 BORRADOR (1) 151 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 ANEXOS: DESCARGAR 152 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 -Si? -Xeneral Ramos, Elizabeth Wright. 153 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 Xefa da estación de Roma. 154 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 Teño un recado de James Greer. 155 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 -Segue vivo? -Parece ser que si. 156 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 E ten que pedirlle un favor. 157 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Estou desexando saber como podo axudarlle. 158 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 Preparado? 159 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 Non imos con el? 160 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 El viaxa só. 161 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 Veña comigo. 162 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 E non sabemos onde aterrou? 163 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Aínda non me deron a localización. 164 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 Deixou entrar un mísil nuclear no meu país e non sabe onde está? 165 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 Xa están de camiño. Se non marchamos agora, chegaremos tarde. 166 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Dille ao comandante que hai unha emerxencia. 167 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 Moi ben. 168 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Comandante? 169 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 Un convoi da OTAN vai de camiño á base de Čáslav. 170 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 -Desde Ramstein? -Si. Chegarán en tres horas. 171 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 Pode buscar a ruta desde Ramstein ata Čáslav? 172 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 Asumimos que o plan era facernos responsables do lanzamento. 173 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 -Igual nos precipitamos. -Que quere dicir? 174 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 Pequenas guerras. 175 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 Un acontecemento detrás doutro para provocar unha resposta específica. 176 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 Lanzar sería precipitado. 177 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 Antes teñen que convencer a todo o mundo 178 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 de que trouxemos as armas nucleares. 179 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 Eu nunca o autorizaría. Ninguén o vai crer. 180 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 -A non ser que a proba fose evidente. -Non entendo. 181 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 Non nos necesitan. 182 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 Queren facer que pareza un accidente nuclear. 183 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 -A base aérea de Čáslav. -Só así parecerá cousa nosa. 184 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 Que alguén nos leve. 185 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 -Sabe que é unha tolería? -Sei. 186 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 Pero isto confirma todo o que lle dixen. 187 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 Que queren que faga? 188 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Necesito alguén que me apoie. 189 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 E vostede vai estar alí. 190 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 Cando me pediu un favor, pensei que sería algo pequeno, coma un ril. 191 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 Un grupo de fanáticos reactivou o antigo plan soviético. 192 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 Jack ía detrás deles mentres o perseguía. 193 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 Señor? 194 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 -Quen é ese? -Petr Kovac. 195 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 Non hai ninguén con ese nome que estivese no Exército Vermello. 196 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 Así que fixemos unha busca por idade e anos de servizo. 197 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Busca tamén desaparecidos e falecidos. 198 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 É máis fácil comezar de novo se ninguén te busca. 199 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 Aí está, Lebedev. 200 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 Desaparecido, presuntamente morto, abril, 1969. 201 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 Matoksa, Rusia. Vaia sorpresa. 202 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Pasou algo. Hai unha alerta máxima na base aérea da OTAN. 203 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 BOHEMIA CENTRAL REPÚBLICA CHECA 204 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 Localizamos o convoi a 30 quilómetros da base. 205 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 Bloqueamos o tráfico en ambas as direccións. 206 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 Estamos a cinco km. 207 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 Establece comunicación co convoi. 208 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 -Que lles dicimos? -"Benvidos ao inferno". 209 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 -Pásolle co mando da OTAN. -Black Diamond, Charlie Alfa 3-2. 210 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 -Romeo-Lima 6. Recibido. -Temos unha emerxencia. 211 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Black Hawk estase achegando para coordinar accións. 212 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 Póñolle co oficial Ryan. 213 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 Coronel Moore, son Jack Ryan. Achegámonos por detrás. Recíbenos? 214 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 Recibido. Dixéronme algo dun oficial. 215 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 Con quen teño o placer de falar? 216 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 Extenente primeiro. 217 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 Cal é o problema, marine? 218 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 Non é sinxelo dicir isto, pero direino sen máis. 219 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 Cremos que hai un camión cun cargamento nuclear 220 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 que vai cara á súa posición. 221 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 -Con que intención? -Cremos que para facelo estoupar. 222 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 Ben, tenente, que recomenda facer? 223 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 Voulle facer unha pregunta. A que velocidade van? 224 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 A 65 km por hora. 225 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 Poderían aumentar a velocidade? 226 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 Non. Levamos varias toneladas de municións explosivas. 227 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 Se quere unha carreira de velocidade, non chegaremos lonxe. 228 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 Entendido. 229 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 Ben, señor, non imos ir a ningures... 230 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 Merda. 231 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 Que? 232 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 Perdémolos no túnel. Verémonos no outro lado. 233 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 -Cando vai chegar o convoi a Čáslav? -A esta velocidade, nunhas dúas horas. 234 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 -Sabemos onde está o camión? -Seguimos buscando. 235 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 Ese camiño levaraos por Nymburk. 236 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 -É moi grande? -15 000 ou 20 000 habitantes. 237 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 Jack, necesitan crueldade. 238 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 Vítimas. 239 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 Merda! Non querían chegar á base. 240 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 Nymburk é o obxectivo. Repito: Nymburk é o obxectivo. 241 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 Establecemos perímetro de 5 km ata saber a que nos afrontamos. 242 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Si, señor. 243 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 -Temos que ver ese camión. -Recibido. Interceptarémolo. 244 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 Nymburk. É ese o obxectivo. 245 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 Pensas que podes parar isto, que o podes parar a el. 246 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 Xa é tarde. Todo está preparado. E é máis importante ca calquera de nós. 247 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 Máis importante cá túa filla? 248 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 Que lle debería dicir sobre seus pais? 249 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 -Que eran patriotas. -Erades peóns. 250 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 -Utilizouvos. -Sabiamos o que estabamos a facer. 251 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 Utilizoute a ti. 252 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 A ti e a túa nai. 253 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 A miña nai? 254 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 Os contactos da súa familia, os cartos, o poder, as influencias políticas. 255 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 Por iso a escolleu. 256 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 E, como sabes, todos somos prescindibles. 257 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 Incluso a túa filla? 258 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 Dime onde está. 259 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 Luka Gocharov. 260 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 Estou en desvantaxe. 261 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 Isto só funciona se somos discretos, pero iso xa o sabes. 262 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 Decepcioneime cando Alexei me falou das túas conviccións. 263 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 Se soubese que pensabas coma nós, 264 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 xa teriamos aproveitado o teu talento. 265 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 Sorpréndeme verte aquí 266 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 sen apreciar o froito dos teus esforzos. 267 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 Un non preside os seus éxitos, só as derrotas. 268 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 Matoksa foi unha elección interesante. 269 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Reavivar Sokol onde naceu. 270 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 Por que ese risco? 271 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 Debeu ser raro para ti volver despois de tantos anos. 272 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 Terrible. 273 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 Pero tes razón. Foi un risco. 274 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 Pode que lles dea sentido aos que sacrificaron alí as súas vidas. 275 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 Os que ti sacrificaches. 276 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Jack... 277 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 Xa os vemos. 278 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 Xesús, a que velocidade vai? 279 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 Canto lle falta? 280 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 Seis quilómetros. 281 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 Jack, se tes un plan, é o momento. 282 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Ímolo perder no túnel. 283 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 Iso é! 284 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 Hai máis túneles despois deste? 285 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 O sistema pon que hai outro máis. 286 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 Temos que adiantalo! 287 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 Adiántao! 288 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 Romeo-Lima 6, aquí Phoenix. Recíbenme? 289 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 Romeo-Lima 6, o camión está a seis quilómetros 290 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 e achégase á súa posición. Recíbenme? 291 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 -Recibido. Temos algún plan, marine? -Si, señor. 292 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 Diminúan a velocidade. 293 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 -Que? -A mirada na estrada, sarxento. 294 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 Pode repetir, Ryan? 295 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 Hai outro túnel e necesito que el chegue onda vostedes. 296 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Sei que é difícil de entender, 297 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 pero só hai unha forma de paralo e vai ter que confiar en min. 298 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 Está ben. Dígame. 299 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 Lembras o meu nome? 300 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 Lebedev. 301 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 Gardei a túa foto moitos anos despois do de Matoksa. 302 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 Vixiei a túa familia. 303 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 Esperei, pero nunca volviches. 304 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 E iso roíate por dentro. 305 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 Porque fun eu quen escapou. 306 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 A pantasma. 307 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 O lóxico é que isto remate como comezou, non cres? 308 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 Nós os dous, xuntos. 309 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 Esperaches todo este tempo. 310 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 Para que? 311 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Vinganza? 312 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 Es tan arrogante como pensaba. 313 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 Pero non un traidor. 314 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 Non son eu o que anda cos americanos. 315 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 Así que de verdade pensabas que Alexei te involucrara nisto. 316 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Fun eu, Gocharov. 317 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 E tamén te trouxen aquí. 318 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 Non son a túa pantasma. Ti es a miña. 319 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 -Canto tempo temos? -Dous ou tres minutos. 320 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 Déixaos pasar. 321 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 Ben, señor, alá imos. 322 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Coronel, vémonos no outro lado. 323 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 Veña, veña! 324 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 -Faga o que lle digo, entendido? -Si, señor. 325 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 Ben, veña. Baixemos. 326 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 Vale, aquí. Pare. 327 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 Veña, vamos! 328 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 Jack! 329 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 Temos que marchar! 330 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 500 metros. 331 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 Non conseguirán saír. 332 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 Veña, vamos. 333 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 Amodo, amodo. 334 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 Para, para, amodo! 335 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Veña, veña! 336 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 Jack! 337 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 Cago no demo! 338 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 Suba no próximo camión, vaia o máis rápido posible. 339 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 Veña. Vamos! 340 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 Jack vai entrar. 341 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 Xeneral, estamos preparados. 342 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 Adiante. Corten a electricidade. 343 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Si, señor. 344 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 Veña, Jack. Vamos. 345 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Vamos! 346 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 Veña! 347 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 Baixa! Baixa, axiña! 348 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 Cago no demo. 349 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 PÉRDIDA DE SINAL 350 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 Jack, recíbesme? Jack, estás aí? 351 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 Jack! 352 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 Jack! 353 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 Vexo a Jack. 354 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 Estamos ben. 355 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 Xesús. 356 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 Só necesitabamos a explosión. 357 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 Xa non hai nada que facer. 358 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 E o arrogante son eu. 359 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 A máscara que tes posta morrerá contigo, Lebedev. 360 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 Eu só encendín a chama. O lume avivarano outros. 361 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 Rusia converteuse nun país pequeno liderado por homes pequenos, 362 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 pero o lume medra. 363 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 Nin sequera ti o podes parar. 364 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 Nin sequera eu? 365 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Pensas que non sei o de "Bésta"? 366 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 Son Luka Gocharov. Estou a traballar con... 367 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 Sei quen é. 368 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 Non tiven alternativa. 369 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 Ten a arteria seccionada. Isto aguantará ata que chegue ao hospital. 370 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 Déixenos sós, por favor. 371 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 Sabía que ías vir. 372 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 Todo. 373 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 Toda a miña vida foi só unha mentira. 374 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 Non todo. 375 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 Nin se che ocorra. 376 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 Non me digas que me querías. 377 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 Ti... 378 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 Fuches algo inesperado. 379 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 Trouxeches alegría onde non a había. 380 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 Só fun unha marioneta. 381 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 Na miña mesa. 382 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 Para ti. 383 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 Agora non o entendes, 384 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 pero algún día entenderalo. 385 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 Non, non creo. 386 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 Acabouse a manipulación. 387 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 ENVIAR LOCALIZACIÓN JACK RYAN 388 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 AERÓDROMO DE OSTRAVA REPÚBLICA CHECA 389 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 Hai un cambio de plans. 390 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 Non sobreviviu. 391 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 CASA BRANCA WASHINGTON D. C. 392 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 Esperan un informe? 393 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 Saben tanto coma nós. 394 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 -Está informado. -Non sobre isto. 395 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 Polo que sabemos, non morreu ninguén. Só o condutor. 396 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 Pero puido ser moito peor. 397 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 -Temos un equipo que está... -Para un momento. 398 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 Aínda non sei como é que non sabiamos nada disto. 399 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 Si que o sabiamos, señor. 400 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 Este equipo paramilitar entrou na embaixada dos EUA en Praga, 401 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 non cunha orde de arresto, 402 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 senón baixo as ordes do director Miller da CIA 403 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 para atrapar un dos nosos. 404 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 -Que é isto? Eu non o autoricei. -Con todo o respecto... 405 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 -Sabías isto? -Ryan... 406 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 É o único que sabe o que pasa. 407 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 E no canto de apoialo, esta oficina decide perseguilo. 408 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 Síntoo, señor, houbo un problema coa miña acreditación. 409 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 -Podiamos evitar o que sucedeu? -Non. 410 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 Se a axencia o apoiase desde o principio, 411 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 non só podiamos, evitariámolo seguro. 412 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 Traia a Ryan. Proporciónelle o que necesite. 413 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 -Agora manda vostede. -Si, señor. 414 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 AERÓDROMO DE OSTRAVA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 415 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 -Pensei que te perdiamos. -Sinto decepcionarte. 416 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 -Alégrame verte. -Si. 417 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 Probablemente sexa un billete só de ida? 418 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 É probable. 419 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 Polo menos viaxarei en primeira. 420 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 Podemos voar? 421 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 Estamos rexistrados como comitiva diplomática. 422 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 Presidenta. 423 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 Foi moi valente o que fixo. 424 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 -Tivemos sorte. -Esperemos que a sigamos tendo en Moscova. 425 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 Coidado con ese. 426 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 Non estamos seguros se xoga nos dous bandos. 427 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 Supoño que todos xogamos nos dous bandos, axente Greer. 428 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 Presidenta. 429 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Ben feito. 430 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 Ben feito? 431 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 Se non pararamos o camión, morrerían milleiros de persoas. 432 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 E paráchelo. 433 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 Non o entendo. 434 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 -Puido paralo todo en Matoksa. -Non todo. 435 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 Que quere dicir? 436 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 A OTAN traslada material nuclear e viola a lei internacional. 437 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 Ese era o paso final. 438 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 Está a falar dunha guerra total? 439 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 Agora xa sabes a resposta de Rusia. 440 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 E a nosa? Porque eu non teño nada. 441 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 Nin plans nin pistas. Nada. 442 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 Tesme a min. 443 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 444 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 Supervisor creativo Abraham Díaz López