1 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 PRAHA, TŠEKKI 2 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 -Herrat. Mukava saada teidät takaisin. -Saitko viestini? 3 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 -Sain. -No? 4 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 He tulevat sinne. 5 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 Suurlähettiläs Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 Miller ei pidä puoliasi, 7 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 mutta saat tiimini täyden tuen. 8 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 -Kiitos. Onko koneesta tietoa? -Antonov An-26. 9 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 Etsimme speksien perusteella sen laskeutumispaikkaa. 10 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 -Tiimi ottaa sinulta tiedot lähetystössä. -Hyvä. Mennään. 11 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 Jack, katso minua. Herää jo. 12 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 -Gotšaroviin ei voi luottaa. -Olisin kuollut ilman häntä. 13 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 Joukkotuhoase ei uhkaisi ilman häntä. 14 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 Hoidan sen. Puhuitko Wrightille? 15 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 -Miller veti hänet pois. -Matoksin takiako? 16 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 Muun muassa. 17 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 Olen hänelle velkaa. 18 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 Minä myös. 19 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 MLADÁ BOLESLAV, TŠEKKI 20 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 Puhelimesi. 21 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 Ettei viestiyhteyksiä kuunnella. 22 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Käsky tuli ylhäältä. 23 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 Luulin, että hän tulisi katsomaan työnsä hedelmiä. 24 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Tapaatte pian. 25 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 Siihen asti noudatetaan määräyksiä. 26 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ PRAHA, TŠEKKI 27 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 Oletko valmis? 28 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Olen. 29 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 Etkö tule sisälle katsomaan, mitä missaat? 30 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 Menen mieluummin telaketjun alle. Soita, jos tarvitset apua. 31 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Tulit tänne asti. Toivottavasti tämä onnistuu. 32 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 CIA LANGLEY, VIRGINIA 33 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 -Onko kenttätiimi valmis? -Odottaa käskyä. 34 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 Kello käy nyt. 35 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 -Paljonko aikaa? -Vartti, korkeintaan 20 minuuttia. 36 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 KRAKOVA, PUOLA 37 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 Isä tulee pian. Tiedän, että sinulla on ikävä häntä. 38 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 Anna kätesi. 39 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 Mennään. 40 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Marika! 41 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 Marika! 42 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 PRAHAN LINNA TŠEKKI 43 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 Väki ymmärtää kyllä, jos et halua olla täällä. 44 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Tarvitset lepoa. 45 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Nukkuminen ei auta, David. 46 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 Et ole syypää. Et tiennyt, että Radek oli petollinen. 47 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Jätä meidät hetkeksi. 48 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 Selvä. 49 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 Rajanylityspaikat? 50 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 Kiinni molempiin suuntiin. 51 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 -Emme voi tarkkailla... -Hänet on löydettävä. 52 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 Selvä. 53 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 Entä se toinen asia? 54 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 Tehty. 55 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 CIA LANGLEY, VIRGINIA 56 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 -Miten lento sujui? -Hyvin. En olisi tarvinnut saattajaa. 57 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 Jack Ryan on karkuri. Apureita kohdellaan samalla tavalla. 58 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 Et ymmärrä tilanteen vakavuutta. 59 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 Odotin enemmän presidentin golfkaverilta. 60 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 -Varo. -Markkinoit itseäsi 61 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 korruption kitkijänä. Kun sitä ei löytynyt, keksit sen. 62 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 Nukut varmaan hyvin. 63 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 Tiedätkö, minkä kaaoksen saitte aikaan ja kuinka joudun... 64 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Kaaos syntyy, kun et kuuntele agenttejasi. 65 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 Meitä usutetaan sotaan. Politikointi loppuu nyt. 66 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 -Samoin urasi CIA:ssa. -Haista paska. 67 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 Toiminnastasi tehdään täysi tutkinta. 68 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 Sinulta otetaan lausunto. 69 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 Vertaamme sitä Ryanin lausuntoon, joten mieti tarkkaan, mitä sanot. 70 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 PUHUIN POLIISIPÄÄLLIKÖLLE. TIIMI PIAN ASEMISSA 71 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 Selvitimme mahdolliset lentoreitit Matoksista. 72 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 Kuusi vaihtoehtoa 73 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 koneen kiitotietarpeen perusteella. 74 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Huomioitteko lastin painon? 75 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 Kyllä, ja he välttävät vilkkaita kenttiä. 76 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 Ja lennonjohtotorneja, jos mahdollista. 77 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 -Jää neljä. -Emme ole maassa. 78 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 Meillä ei ole resursseja tarkastaa kaikkia. 79 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Jos arvaamme väärin, taistelukärki katoaa 80 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 ennen kuin ehdimme paikalle. 81 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 Jos he aikovat laukaista sen ja syyttää meitä, 82 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 -missä he tekisivät sen? -Maasta vai ilmasta? 83 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 Jos heillä olisi laukaisukykyinen kone, he olisivat lähteneet sillä. 84 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Eli kantoraketti. Mistä he sellaisen saisivat? 85 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 Tietäisimme, jos sellainen katoaa. 86 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 Meille tulee seuraa. 87 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 -Aikaa piti olla ainakin vartti. -Onnea matkaan. 88 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 Kaksi menee portaita, kaksi mukaani. 89 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 HÄN LÄHTI NOUTOPAIKALLE. VALMIINA. 90 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 Missä hän on? 91 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 Kuka, Ryanko? Lähti juuri. 92 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Ryan! 93 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 -Portaat. -Kontakti. 94 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 Pohjoisportaikossa. Tukkikaa tiet. 95 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 Voi paska. 96 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 Aulaan, äkkiä! 97 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Paskiainen. 98 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 Eikä. 99 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Päätit sitten tilata? 100 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 Tulet etuajassa. 101 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Hitto. 102 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 Olemme etuajassa. 103 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 Kyllä he tulevat. 104 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 Tuo mies on karkuri. 105 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 Meillä on pidätysmääräys. 106 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Me jatkamme tästä. 107 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 Perääntykää. Teillä ei ole toimivaltaa täällä. 108 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 Ystäviähän tässä ollaan. 109 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 Ystäviä. 110 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 -Olet nopeampi kuin luulin. -Sinä olet tyhmempi kuin luulin. 111 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 No niin. 112 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 Oli surullista nähdä teidät yhdessä. 113 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 Kun et tuntenut häntä oikeasti. 114 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 Petr näytti sinulle vain haluamansa puolen. 115 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 Olet oikeassa. En tunne häntä. 116 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 Sinä tunnet. 117 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 Näen silmistäsi, että pelkäät isääni. 118 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Vaikka et näe häntä enää koskaan. 119 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 Hän olisi tappanut minut ja tyttäreni. 120 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 Hän murhasi mieheni. 121 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 Ja olisi tappanut sinut tarvittaessa. 122 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Hänellä oli tilaisuus. 123 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 Hän ei tehnyt sitä. 124 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 Koska sinulle on vielä käyttöä. 125 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 Miten voit olla varma, että päätöksesi ovat omiasi? 126 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 Missä hän on? 127 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 Miksi suojelet häntä? 128 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 Sanoit itsekin, että hän on tunteeton. 129 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Ei välitä kenestäkään. 130 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 Kun ihmisellä on tarkoitus, ystäviä ei tarvita. 131 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 -James Greer. Olet pidätetty. -Ei voi olla totta. 132 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 Olet avustanut Ryania rikoksissa 133 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 ja vedit koko aseman mukaan. 134 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 Teillä tässä maine menee. 135 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 Miten niin? 136 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 Ette ole yhtään kartalla siitä, mitä on meneillään. 137 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 Jack Ryan, oletan. 138 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 Rouva presidentti. Kiitos. 139 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 -Herra November. -Rouva. 140 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 IS antaa satelliittikuvat pyytämistäsi lentokentistä. 141 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Asevoimat ovat valmiustilassa, mutta ensin 142 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 kerrot minulle kaiken, mitä tiedät. 143 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 -Neiti Wright. -Niin? 144 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 Teille on viesti. 145 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 Kiitos. 146 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 EI UUSIA VIESTEJÄ 147 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 LUONNOKSET (1) 148 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 -Niin? -Kenraali Ramos, Elizabeth Wright. 149 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 Rooman asemapäällikkö. 150 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 Välitän viestin James Greeriltä. 151 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 -Onko hän vielä kuvioissa? -Valitettavasti. 152 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 Hän pyytää palvelusta. 153 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Haluan kovasti kuulla, miten voin olla avuksi. 154 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 Oletko valmis? 155 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 Emmekö mene mukaan? 156 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 Hän tekee matkan yksin. 157 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 Tule mukaani. 158 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 Eikö kentästä ole mitään tietoa? 159 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Lähteeni ei ole kertonut sijaintia. 160 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 Päästitte ydinohjuksen maahani ettekä tiedä, missä se on. 161 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 He ovat jo matkalla. Meidän pitää lähteä nyt. 162 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Ilmoita komentajalle hätätilanteesta. 163 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 Selvä. 164 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Komentajalle? 165 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 Naton saattue on matkalla Čáslavin tukikohtaan. 166 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 -Ramsteinistako? -Niin. Saapuu kolmen tunnin päästä. 167 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 Näytä reitti Ramsteinista Čáslaviin. 168 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 Oletamme, että he aikovat laukaista ja syyttää meitä. 169 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 -Jospa ajattelemme liian pitkälle? -Eli mitä? 170 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 Pienet sodat. 171 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 Eskalaatioilla houkutellaan tiettyyn vastatoimeen. 172 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 Laukaisu menisi liian pitkälle. 173 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 Heidän pitää ensin saada maailma uskomaan, 174 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 että toimme maahan ydinaseita. 175 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 En sallisi sitä. Kukaan ei uskoisi. 176 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 -Ellei sitä näytettäisi julkisesti. -En ymmärrä. 177 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 Tarkoitus ei ole laukaista. 178 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 He yrittävät lavastaa ydinonnettomuuden. 179 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 -Čáslavin tukikohta. -Ainoa tapa vierittää syy meille. 180 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 Tarvitsemme kyydin. 181 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 -Tiedäthän, miten hullulta se kuulostaa. -Tiedän. 182 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 Tämä vahvistaa kertomani. 183 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 Mitä tarvitset minulta? 184 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Tarvitsen tukijan yritykselleni. 185 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Sinä olet läsnä huoneessa. 186 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 Toivoin, että pyydät jotain pientä, vaikkapa munuaista. 187 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 Eli vanhaa neukkujen sotasuunnitelmaa toteuttaa nyt ääriryhmä. 188 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 Kun jahtasitte Jackiä, hän jahtasi heitä. 189 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 -Kuka tuo on? -Petr Kovac. 190 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 Sen nimistä ei löydy puna-armeijasta. 191 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 Laajensimme hakua iän ja palvelusvuosien perusteella. 192 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Katso kadonneet ja surmansa saaneet. 193 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 Uusi elämä on helpompi luoda, kun kukaan ei etsi. 194 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 Tuossa. Lebedev. 195 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 Kadonnut, oletetusti kuollut, huhtikuussa 1969. 196 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 Matoksi, Venäjä. Voi hemmetti. 197 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Jotain on tekeillä. Naton tukikohta on hälytysvalmiudessa. 198 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 KESKI-BÖÖMI TŠEKKI 199 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 Saattue on 30 kilometrin päässä tukikohdasta. 200 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 Suljemme siviililiikenteen molempiin suuntiin. 201 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 Matkaa viisi kilometriä. 202 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 Otetaan yhteys saattueeseen. 203 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 -Mitä sanomme? -"Tervetuloa paskamyrskyyn." 204 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 -Yhteys Naton komentoon. -Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 205 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 -Romeo-Lima 6. -Meillä on hätätilanne. 206 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Black Hawk on matkalla koordinoimaan toimenpiteitä. 207 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 Yhdistän upseeri Ryanille. 208 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 Eversti Moore, tässä on Jack Ryan. Lähestymme teitä takaa. Kuuluuko? 209 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 Kuuluu. Komento puhui upseerista. 210 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 Kenelle minulla on kunnia puhua? 211 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 Entinen yliluutnantti. 212 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 Mikä on ongelmana? 213 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 Tätä on vaikea kaunistella, joten sanon suoraan. 214 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 Uskomme, että ydinlastissa oleva kuorma-auto 215 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 on tulossa teitä kohti. 216 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 -Mikä on aikeena? -Uskoaksemme räjäytys. 217 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 Mitä suosittelette? 218 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 Mikä teidän nopeutenne on? 219 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 65 km/h. 220 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 Pystyttekö lisäämään nopeutta? 221 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 Emme. Lastina on monta tonnia räjähteitä. 222 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 Jos tulossa on takaa-ajo, näillä peleillä ei pääse pakoon. 223 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 Selvä. 224 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 Emme ole... 225 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 Hitto. 226 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 Mitä? 227 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 Yhteys katkesi tunnelissa. Odotetaan toisella puolella. 228 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 -Koska saattue tulee Čáslaviin? -Tällä maanopeudella noin kaksi tuntia. 229 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 -Onko rekan sijainnista tietoa? -Etsitään vielä. 230 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 Tie kulkee Nymburkin läpi. 231 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 -Kuinka iso kaupunki? -Noin 15 000 - 20 000 asukasta. 232 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 He hakevat skandaalia. 233 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 Kuolonuhreja. 234 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 Ei hitto. He eivät pyrikään tukikohtaan. 235 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 Nymburk on kohde. Toistan, Nymburk on kohde. 236 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 Viiden kilometrin eristys, kunnes tilanne on selvempi. 237 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Selvä. 238 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 -Seurataan rekkaa. -Selvä. Suuntaan sinne. 239 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 Nymburk. Se on kohde. 240 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 Luulet voivasi estää tämän. Isäsi. 241 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 Myöhäistä. Kaikki on jo käynnissä, ja se on tärkeämpää kuin kukaan meistä. 242 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 Onko se tärkeämpää kuin tyttäresi? 243 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 Mitä kerron hänelle hänen vanhemmistaan? 244 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 -He olivat patriootteja. -Pelinappuloita. 245 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 -Hän käytti teitä. -Tiesimme, mihin ryhdyimme. 246 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 Hän käytti sinua. 247 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 Sinua ja äitiäsi. 248 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 Äitiäni? 249 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 Suvun suhteita, rahaa, valtaa, poliittisia kytköksiä. 250 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 Siksi hän valitsi äitisi. 251 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 Ja kuten tiedät, kaikki ovat korvattavissa. 252 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 Oma tyttäresikin? 253 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 Kerro, missä isäni on. 254 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 Luka Gotšarov. 255 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 Järjestit minut alakynteen. 256 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 Tämä on hoidettava huomaamattomasti. Sinähän sen tiedät. 257 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 Petyin, kun Aleksei kertoi näkemyksistäsi. 258 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 Jos olisin tiennyt, että olet samoilla linjoilla, 259 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 kyvyillesi olisi ollut käyttöä. 260 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 Yllättävää, että olet täällä, 261 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 mistä et näe pyrkimystesi toteutumista. 262 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 Mies ei jää katsomaan onnistumisiaan, vain epäonnistumisia. 263 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 Matoksi oli mielenkiintoinen valinta. 264 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Käynnistää Sokol samassa paikassa, jossa se syntyi. 265 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 Miksi ottaa riski? 266 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 Palasit sinne vuosien jälkeen. Se tuntui varmasti oudolta. 267 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 Jopa ahdistavalta. 268 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 Mutta olet oikeassa. Se oli riski. 269 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 Ehkä se tuo kunniaa niille, jotka uhrasivat henkensä siellä. 270 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 Niille, jotka sinä uhrasit. 271 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Jack. 272 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 Näköyhteys. 273 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 Jessus, kuinka nopeasti hän ajaa? 274 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 Kuinka kaukana hän on? 275 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 Kuusi kilometriä ja kuroo. 276 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 Jos sinulla on suunnitelma, nyt pitää toimia. 277 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Kadotamme hänet tunneliin. 278 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 Aivan. 279 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 Onko tämän jälkeen enää tunneleita? 280 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 Edessä näyttää olevan vielä yksi. 281 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 Meidän pitää päästä eteen. 282 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 Ohitetaan hänet. 283 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 Romeo-Lima 6, tässä Phoenix. Kuuletko? 284 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 Rekka on kuuden kilometrin päässä 285 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 ja lähestyy teitä. Vahvistakaa. 286 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 -Vahvistan. Onko meillä suunnitelma? -On. 287 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 Teidän pitää hidastaa. 288 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 -Mitä? -Katse tiessä, kersantti. 289 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 Voitko toistaa? 290 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 Edessä on yksi tunneli. Annamme hänen tavoittaa teidät. 291 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Tiedän, että tätä on vaikea käsittää, 292 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 mutta hänet voi pysäyttää vain yhdellä tavalla. Luota minuun. 293 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 Hyvä on. Selitä. 294 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 Muistatko nimeni? 295 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 Lebedev. 296 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 Kannoin kuvaasi mukanani vuosia Matoksin jälkeen. 297 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 Tarkkailin perhettäsi. 298 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 Odotin, mutta et koskaan palannut. 299 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 Ja se kalvoi sinua. 300 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 Koska olin päässyt pakoon. 301 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 Aave. 302 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 Tämän on hyvä loppua niin kuin alkoikin, vai mitä? 303 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 Me kaksi yhdessä. 304 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 Olet odottanut kauan. 305 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 Mitä? 306 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Kostoako? 307 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 Olet niin ylimielinen kuin kuvittelinkin. 308 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 Mutta en petturi. 309 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 Minä en kulje käsikynkkää amerikkalaisten kanssa. 310 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 Ja luulit, että Aleksei otti sinut mukaan. 311 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Minä toin sinut mukaan, Gotšarov. 312 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 Ja toin sinut tänne. 313 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 En ole aaveesi. Sinä olet minun aaveeni. 314 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 -Kauanko aikaa? -Pari kolme minuuttia. 315 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 Aja sivuun. 316 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 No niin, nyt se alkaa. 317 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Eversti, nähdään toisella puolella. 318 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 Mentiin. 319 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 -Tee tarkalleen niin kuin sanon. -Selvä. 320 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 No niin, laskeudutaan. 321 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 Tähän. Pysäytä. 322 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 Vauhtia! 323 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 Jack! 324 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 Nyt pitää mennä! 325 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 Puoli kilometriä, lähestyy. 326 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 He eivät selviä. 327 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 Menkää. 328 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 Hidasta. 329 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 Pysähdy. 330 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Menkää! 331 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 Jack! 332 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 Jumalauta. 333 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 Mene seuraavaan autoon. Ajakaa täyttä vauhtia. 334 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 Lähdetään! 335 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 Jack menee sisään. 336 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 Kenraali, sähköverkko valmiina. 337 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 Toteuta. Katkaise virta. 338 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Selvä. 339 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 Tsemppiä nyt, Jack. 340 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Aja! 341 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 Äkkiä nyt! 342 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 Laskeudutaan. Nyt heti! 343 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 Voi hitto. 344 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 Jack, kuuletko? Kuuleeko Jack? 345 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 Jack! 346 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 Jack! 347 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 Näen Jackin. 348 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 Kunnossa. 349 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 Jeesus. 350 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 Räjähdys riittää. 351 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 Tehtyä ei saa tekemättömäksi. 352 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 Ja minä olen ylimielinen. 353 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 Se mantteli, jota kannat, kuolee mukanasi. 354 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 Sytytin vain tulitikun. Muut nostattavat roihun. 355 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 Venäjästä on tullut pieni maa, jota johtavat pienet miehet, 356 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 mutta tuli kasvaa. 357 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 Edes sinä et voi estää sitä. 358 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 En edes minä. 359 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Luuletko, etten tiedä Jalkajousesta? 360 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 Olen Luka Gotšarov. Teen yhteistyötä... 361 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 Tiedän, kuka olet. 362 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 Hän ei jättänyt vaihtoehtoa. 363 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 Valtimo on poikki. Tuo pitää, kunnes saatte hänet sairaalaan. 364 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 Voisitko poistua? 365 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 Tiesin, että tulet. 366 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 Kaikki. 367 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 Koko elämäni on ollut valhetta. 368 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 Ei kaikki. 369 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 Älä yritä. 370 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 Älä yritä sanoa rakastavasi minua. 371 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 Sinä... 372 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 Olit odottamaton. 373 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 Toit iloa ilottomaan elämään. 374 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 Olin pelkkä sätkynukke. 375 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 Pöydälläni. 376 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 Sinulle. 377 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 Et ymmärrä nyt, 378 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 mutta jonain päivänä ymmärrät. 379 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 Tuskinpa vain. 380 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 Et manipuloi minua enää. 381 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 LÄHETETÄÄN SIJAINTI JACK RYAN 382 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 LUKA OSTRAVAN LENTOKENTTÄ, PRAHA 383 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 Tuli muutos suunnitelmaan. 384 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 Hän ei selviytynyt. 385 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 VALKOISEN TALON TILANNEHUONE WASHINGTON, DC 386 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 Odottavatko he briiffausta? 387 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 He tietävät yhtä paljon kuin me. 388 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 -Hänellä on valtuutus. -Ei tänne. 389 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 Tietääksemme kuolonuhreja ei ollut kuskin lisäksi. 390 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 Olisi voinut käydä paljon pahemmin. 391 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 -Tiimimme arvioivat... -Olkaa vaiti. 392 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 Yritän selvittää, miksi emme tienneet siitä. 393 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 Kyllä me tiesimme. 394 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 Puolisotilaallinen ryhmä meni lähetystöömme Prahassa. 395 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 Ei lainvalvonnan nimissä 396 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 vaan johtaja Millerin henkilökohtaisesta käskystä 397 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 noutamaan yhden omistamme. 398 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 -Mitä tämä on? En antanut lupaa. -Kaikella kunnioituksella... 399 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 -Tiesitkö tästä? -Ryan... 400 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 On ainoa, joka tietää tilanteen. 401 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 Hän ei saanut tukea, vaan virasto vainosi häntä. 402 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 Pahoittelut, herra varapresidentti. Kulkuluvassani oli häiriö. 403 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 Olisiko tämänpäiväinen voitu välttää? 404 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 Jos CIA olisi tukenut häntä alusta saakka, 405 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 tältä oltaisiin vältytty varmasti. 406 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 Tuokaa Ryan. Antakaa hänelle kaikki tarvittava. 407 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 -Sinä johdat tätä show'ta nyt. -Selvä. 408 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 OSTRAVAN LENTOKENTTÄ PRAHA, TŠEKKI 409 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 -Luulin, että olit mennyttä. -Pahoittelen pettymystä. 410 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 -Mukava nähdä, veli. -Niin. 411 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 Millä todennäköisyydellä tämä on menolippu? 412 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 80 - 90 prosenttia. 413 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 Saan lentää viimeisen lentoni tyylillä. 414 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 Voimmeko lähteä? 415 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 Meidät listattiin diplomaattiseurueena. 416 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 Rouva presidentti. 417 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 Toimit erittäin urheasti. 418 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 -Meillä oli onnea. -Toivottavasti onni ei lopu Moskovassa. 419 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 Tuota kannattaa varoa. 420 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 Hän saattaa pelata kumpaakin puolta. 421 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 Oletan, että kaikki pelaavat kumpaakin puolta. 422 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 Rouva presidentti. 423 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Hyvin toimittu. 424 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 Hyvin toimittu? 425 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 Jos emme olisi pysäyttäneet rekkaa, kymmeniätuhansia olisi kuollut. 426 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 Onnistuitte. 427 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 En ymmärrä sinua. 428 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 -Olisit voinut estää sen jo Matoksissa. -En kaikkea. 429 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 Mitä tarkoitat? 430 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 Nato siirtää ydinasemateriaalia kansainvälisten lakien vastaisesti. 431 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 Sen piti olla loppueskalaatio. 432 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 Tarkoitatko täysimittaista sotaa? 433 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 Nyt tiedät, miten Venäjä vastaa. 434 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 Entä me? Minulla ei ole mitään. 435 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 Ei suunnitelmia, ei johtolankoja. 436 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 Sinulla on minut. 437 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 Tekstitys: Suvi Niemelä 438 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 Luova tarkastaja Katri Martomaa