1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 3 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 -Señores, me alegro de veros. -¿Recibió mi mensaje? 4 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 -Sí. -¿Y bien? 5 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 Estarán allí. 6 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 Embajadora Cahill, Jack Ryan. 7 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 Miller quizá no esté a favor, 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 pero tienes todo el apoyo de mi equipo. 9 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 -Gracias. ¿Sabemos algo del avión? -Antonov An-26. 10 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 Usamos sus características para descubrir dónde ha aterrizado. 11 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 -Un equipo te informará en la embajada. -Genial. Vamos. 12 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 Jack, mírame. Hay que estar alerta. 13 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 -No puedes confiar en Gocharov. -Estaría muerto si no fuera por él. 14 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 Y no tendríamos un arma nuclear en camino. 15 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 -Lo tengo controlado. ¿Y Wright? -Pues... 16 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 -Miller la ha sacado del caso. -¿Por qué? ¿Matoksa? 17 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 Seguro, entre otras cosas. 18 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 Le debo una. 19 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 Y yo. 20 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 MLADÁ BOLESLAV, REPÚBLICA CHECA 21 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 Su teléfono. 22 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 Podrían interceptar las comunicaciones. 23 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Órdenes de arriba. 24 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 Esperaba verlo aquí para que viera el fruto de su trabajo. 25 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Lo verá pronto. 26 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 Hasta entonces, seguiremos las órdenes. 27 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 EMBAJADA DE EE. UU. PRAGA, REPÚBLICA CHECA 28 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 ¿Estás listo? 29 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Sí. 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 ¿No quieres entrar y ver lo que te pierdes? 31 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 Prefiero que me atropelle una excavadora. Avisa si me necesitas. 32 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Jack, has llegado hasta aquí. Esperemos que funcione. 33 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 CIA LANGLEY, VIRGINIA 34 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 -¿El equipo de tierra está listo? -Espera sus órdenes. 35 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 Tienes poco tiempo. 36 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 -¿Cuánto? -Quince minutos, máximo 20. 37 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 CRACOVIA, POLONIA 38 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 Tu padre vendrá pronto. Sé que le echas de menos. 39 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 Marika, dame la mano. 40 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 Vamos. 41 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 ¡Marika! 42 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 ¡Marika! 43 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 44 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 El país entendería que no quiera estar aquí. 45 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Tiene que descansar. 46 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Dormir no ayudará, David. 47 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 No es culpa suya. No podía saber que Radek la traicionaría. 48 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Déjanos solos, David. 49 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 Claro. 50 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 ¿La frontera? 51 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 Cerrada en los dos sentidos. 52 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 -No tenemos vigilancia... -Quiero que lo encontréis. 53 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 Entendido. 54 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 ¿Y lo otro? 55 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 Está hecho. 56 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 CIA LANGLEY, VIRGINIA 57 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 -¿Qué tal el vuelo? -Bien. Podría haberlo hecho sin escolta. 58 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 Jack Ryan es un fugitivo. Sus cómplices deberían ser tratados igual. 59 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 No tiene ni idea de la gravedad de la situación. 60 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 No debí esperar tanto del amigo de golf del presidente. 61 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 -Cuidado. -Su obsesión era 62 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 terminar con la corrupción. No la encuentra y se la inventa. 63 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 Y seguro que duerme bien. 64 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 ¿Sabes el caos que habéis creado Ryan y tú? Y políticamente... 65 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 ¿Quiere caos? Siga haciendo caso omiso de sus agentes. 66 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 Nos provocan para iniciar una guerra. Se acabó el politiqueo. 67 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 -Como tu puesto en la CIA. -Que le den. 68 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 Habrá una investigación sobre tus acciones. 69 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 La abogacía del Estado te tomará declaración. 70 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 La compararemos con la de Ryan, más te vale que concuerden. 71 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 He hablado con el jefe de policía. Equipo en posición. 72 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 Hemos examinado todas las rutas de vuelo desde Matoksa. 73 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 Seis posibles sitios 74 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 por la longitud de la pista precisa para aterrizar. 75 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 ¿Habéis pensando en el peso de la carga? 76 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 Sí. Y evitarán aeropuertos muy transitados. 77 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 ¿Y las torres de control? Querrán la mínima vigilancia posible. 78 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 -Quedan cuatro. -Desde aquí 79 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 no tenemos recursos para comprobarlos todos. 80 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Si nos equivocamos, la ojiva habrá desaparecido 81 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 antes de que lleguemos allí. 82 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 ¿Qué necesitan? Si quieren detonarla y culparnos a nosotros, 83 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 -¿dónde lo harían? -¿Lanzarán desde tierra o aire? 84 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 Si tuvieran un avión para lanzarla, lo habrían cogido en Matoksa. 85 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Solo puede ser un vehículo ligero. ¿Cómo lo habrán conseguido? 86 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 Si faltara uno, nos enteraríamos. 87 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 -Sí. -Tenemos compañía. 88 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 -¿Ymis 15 o 20 minutos? -Buena suerte, tío. 89 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 Muy bien. Dos arriba, dos conmigo. 90 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 Va hacia el punto de extracción. Estad preparados. 91 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 ¿Dónde coño está? 92 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 ¿Quién? ¿Ryan? Acaba de irse. 93 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 ¡Ryan! 94 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 Las escaleras. 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 Escalera norte. ¡Asegurad las salidas! 96 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 Mierda. 97 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 ¡Al vestíbulo! 98 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Hijo de puta. 99 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 Venga, tío. 100 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 ¿Has pedido algo? 101 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 Llegas la hostia de pronto. 102 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Mierda. 103 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 Es demasiado pronto. 104 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 Estarán allí. 105 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 Este hombre es un fugitivo. 106 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 Hemos cursado orden de búsqueda. 107 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Nos encargamos nosotros. 108 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 Atrás. Aquí no tienen jurisdicción. 109 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 Un momento. Somos todos amigos. 110 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 Amigos. 111 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 -Eres más rápido de lo que pensaba. -Y tú menos listo de lo que pensaba. 112 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 Vale. 113 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 Era triste verle con él, 114 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 sin saber quién era realmente. 115 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 Petr solo le mostraba la cara que quería que viera. 116 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 Tienes razón. No lo conozco. 117 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 Pero tú sí. 118 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 Y puedo ver en tus ojos que aún temes a mi padre. 119 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Aunque sepas que no volverás a verlo. 120 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 Nos habría matado a mi hija y a mí. 121 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 Igual que mató a mi marido. 122 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 Igual que la mataría a usted si tuviera que hacerlo. 123 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Tuvo su oportunidad. 124 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 No la aprovechó. 125 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 Porque aún le resulta útil. 126 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 ¿Cómo sabe que las decisiones que toma son solo suyas? 127 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 ¿Dónde está? 128 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 ¿Por qué lo proteges? 129 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 Tú misma dijiste que él no siente nada. 130 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Que no le importa nadie. 131 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 Si tienes un objetivo, no necesitas amigos. 132 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 -James Greer, queda arrestado. -No lo dice en serio. 133 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 Es cómplice de los delitos de Ryan 134 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 y ha incriminado a toda esta base. 135 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 En serio, será peor cuando acabe el día. 136 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 ¿Cómo lo sabe? 137 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 No tienen ni puta idea de lo que está pasando. 138 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 Debes de ser Jack Ryan. 139 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 Señora presidenta. Gracias. 140 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 -Señor November. -Señora. 141 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 Inteligencia busca fotos satélite de pistas de aterrizaje. 142 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Y nuestras fuerzas armadas están alerta, pero, primero, 143 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 tenéis que contarme todo lo que sepáis. 144 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 -¿Señora Wright? -Sí. 145 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 Tiene un mensaje. 146 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 Gracias. 147 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 CORREO: 310APRAGA@REPUBLICACHECA.COM 148 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 CONTRASEÑA 149 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 NO HAY NUEVOS MENSAJES 150 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 BORRADORES (1) 151 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 ADJUNTOS DESCARGAR 152 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 -¿Sí? -General Ramos, Elizabeth Wright. 153 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 Jefa de la base de Roma. 154 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 He recibido un mensaje de James Greer. 155 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 -¿Sigue activo? -Eso me temo. 156 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 Y necesita un favor. 157 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Dígame qué puedo hacer por usted. 158 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 ¿Estás listo? 159 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 ¿No vamos con él? 160 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 Viajará solo. 161 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 Usted viene conmigo. 162 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 ¿Desconocen qué pista es? 163 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Mi fuente no ha revelado aún la ubicación. 164 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 ¿Dejáis entrar un misil nuclear en mi país y no sabéis dónde está? 165 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 Señora presidenta, están en ruta. Si no salimos ahora, llegaremos tarde. 166 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Dile al comandante que ha surgido una urgencia. 167 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 De acuerdo. 168 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 ¿Comandante? 169 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 Un convoy de la OTAN va hacia la base aérea de Čáslav. 170 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 -¿Desde Ramstein? -Sí, llegarán dentro de tres horas. 171 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 ¿Nos muestra la ruta desde Ramstein a Čáslav? 172 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 Suponemos que el plan es responsabilizarnos a nosotros. 173 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 -¿Y si estamos pensando demasiado? -¿Qué quieres decir? 174 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 Las pequeñas guerras. 175 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 Una escalada tras otra para provocar una respuesta de represalia. 176 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 Un lanzamiento sería demasiado. 177 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 Antes de eso, tienen que hacer creer al mundo 178 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 que tenemos armas nucleares en este país. 179 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 Yo nunca autorizaría eso. Nadie lo creería. 180 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 -A no ser que haya pruebas públicas. -No lo entiendo. 181 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 No necesitan que lo lancemos. 182 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 Solo hacer que parezca un accidente nuclear. 183 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 -La base aérea de Čáslav. -Es lo único creíble. 184 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 Necesitamos transporte. 185 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 -Se da cuenta de que suena a locura. -Sí. 186 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 Esto se lo confirmará todo. 187 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 ¿Qué necesita de mí? 188 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Alguien que me apoye. 189 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Y usted estará en la sala. 190 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 Cuando me pidió un favor esperaba que fuera algo pequeño, como un riñón. 191 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 Este viejo plan de guerra soviético ha sido resucitado por unos disidentes. 192 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 Cuando seguían a Jack, él iba tras ellos. 193 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 ¿Señor? 194 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 -¿Quién es? -Petr Kovac. 195 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 No hay informes de nadie con ese nombre en el ejército rojo. 196 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 Hemos ampliado la búsqueda por edad y años en activos. 197 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Buscad entre desaparecidos y muertos. 198 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 Es más fácil inventar un nueva vida si nadie te vigila. 199 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 Ahí está, Lébedev. 200 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 Desaparecido, dado por muerto en abril de 1969. 201 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 Matoksa, Rusia. Me cago en todo. 202 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Pasa algo. La base aérea de la OTAN está en alerta máxima. 203 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 BOHEMIA CENTRAL REPÚBLICA CHECA 204 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 Hemos localizado el convoy a 30 km de la base. 205 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 Hemos bloqueado el tráfico civil en las dos direcciones. 206 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 Estamos a cinco kilómetros. 207 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 Estableced comunicación con el convoy. 208 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 -¿Qué les decimos? -"Bienvenidos al marrón". 209 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 -Le paso con el mando de la OTAN. -Diamante Negro, Charlie Alfa 3-2. 210 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 -Romeo-Lima 6. Recibido. -Tenemos una emergencia. 211 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Black Hawk se acerca a su posición para coordinar la respuesta. 212 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 Le paso con el oficial Ryan. 213 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 Coronel Moore, soy Jack Ryan. Nos acercamos por sus seis, ¿recibido? 214 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 Recibido. El mando ha mencionado a un oficial. 215 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 ¿Con quién tengo el honor? 216 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 Exteniente de navío. 217 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 ¿Cuál es el problema, marine? 218 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 No hay una forma bonita de decirlo, así que iré al grano. 219 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 Creemos que hay un arma nuclear en un camión 220 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 que se dirige hacia su posición. 221 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 -¿Con qué intención? -Creemos que detonarla. 222 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 De acuerdo, teniente, ¿qué nos recomienda? 223 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 Una pregunta. ¿A qué velocidad van? 224 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 A unos 60 km/h. 225 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 ¿Tienen posibilidad de aumentar la velocidad? 226 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 No. Transportamos toneladas de explosivos. 227 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 Si me pide una persecución a alta velocidad, ya le digo que no. 228 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 Recibido. 229 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 Pues, señor, no iremos a ninguna... 230 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 Mierda. 231 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 ¿Qué? 232 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 Los hemos perdido en los túneles. Los reencontraremos al otro lado. 233 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 -¿A qué distancia están de Čáslav? -Tardarán un par de horas. 234 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 -¿Alguna pista sobre el camión? -Seguimos buscando. 235 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 La carretera cruza Nymburk. 236 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 -¿Es una ciudad grande? -Tiene 15 o 20 000 habitantes. 237 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 Jack, necesitan una salvajada. 238 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 Víctimas. 239 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 Hostia. No pretenden llegar a la base. 240 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 El objetivo es Nymburk. Repito: el objetivo es Nymburk. 241 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 Quiero un perímetro de cinco kilómetros hasta que sepamos qué pasa. 242 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Sí, señor. 243 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 -Necesitamos ver el camión. -Recibido. Rumbo a intercepción. 244 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 Nymburk. Ese es el objetivo. 245 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 Cree que puede parar esto. Pararle a él. 246 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 Es demasiado tarde. Todo está en marcha. Y es más importante que todos nosotros. 247 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 ¿Más importante que tu hija? 248 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 ¿Qué debería decirle sobre sus padres? 249 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 -Que fueron unos patriotas. -Unos peones. 250 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 -Os ha utilizado. -Sabíamos lo que hacíamos. 251 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 Es a usted a quien ha utilizado. 252 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 A usted y a su madre. 253 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 ¿Mi madre? 254 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 Las conexiones de su familia, dinero, poder, influencia política. 255 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 Por eso la eligió a ella. 256 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 Y como sabe, nadie es imprescindible. 257 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 ¿Ni tu hija? 258 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 Dime dónde está. 259 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 Luka Gocharov. 260 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 Estoy en desventaja. 261 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 La discreción es la única forma de que esto funcione. 262 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 Qué decepción cuando Alexéi me habló de tus convicciones. 263 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 Si hubiera sabido que coincidían con las nuestras, 264 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 habríamos utilizado antes tu talento. 265 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 Me sorprende verte aquí 266 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 sin poder ver la materialización de tus esfuerzos. 267 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 Un hombre no preside sus éxitos, solo sus fracasos. 268 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 Matoksa fue una elección interesante. 269 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Reiniciar Sokol en el lugar donde nació. 270 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 ¿Por qué arriesgarse? 271 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 Volver allí después de tantos años ha debido de ser raro para ti. 272 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 Inquietante. 273 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 Pero tienes razón. Era arriesgado. 274 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 Quizá dará sentido a los que sacrificaron allí sus vidas. 275 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 A los que tú sacrificaste. 276 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Jack... 277 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 Los vemos. 278 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 Joder, ¿a qué velocidad va? 279 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 ¿A qué distancia está? 280 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 Seis kilómetros. 281 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 Jack, si tienes un plan, es el momento. 282 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Lo perderemos en el túnel. 283 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 ¡Eso es! 284 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 ¿Hay más túneles después de este? 285 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 El GPS indica uno más. 286 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 ¡Tenemos que adelantarnos! 287 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 ¡Adelantadlo! 288 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 Romeo-Lima 6, al habla Phoenix. ¿Me reciben? 289 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 Romeo-Lima 6, el camión está a seis kilómetros 290 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 y se acerca a su posición, ¿me reciben? 291 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 -Recibido. ¿Tiene un plan, marine? -Sí, señor. 292 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 Reduzcan la velocidad. 293 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 -¿Qué? -Vigile la carretera, sargento. 294 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 Repita eso, Ryan. 295 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 Queda un túnel más, necesitamos alcanzarlos. 296 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Sé que es difícil de entender, 297 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 pero solo hay una forma de pararlo, y necesito que confíe en mí. 298 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 De acuerdo. Dígame. 299 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 ¿Recuerdas mi nombre? 300 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 Lébedev. 301 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 Después de Matoksa, llevé tu foto encima durante años. 302 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 Cuidé de tu familia. 303 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 Esperé, pero no volviste nunca. 304 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 Y eso te carcomió. 305 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 Porque yo fui el que escapó. 306 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 El fantasma. 307 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 Qué final tan apropiado para como empezó, ¿no? 308 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 Los dos juntos. 309 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 Has esperado todo este tiempo. 310 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 ¿Para qué? 311 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 ¿Para vengarte? 312 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 Eres tan arrogante como me imaginaba. 313 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 Pero no soy un traidor. 314 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 No soy yo el que trabaja codo con codo con los estadounidenses. 315 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 Pensabas que Alexéi te captó. 316 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Fui yo, Gocharov. 317 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 Igual que te he traído aquí. 318 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 No soy tu fantasma, tú eres el mío. 319 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 -¿Cuánto tiempo tenemos? -Dos o tres minutos. 320 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 Hazte a un lado. 321 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 De acuerdo, señor, allá vamos. 322 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Coronel, nos vemos al otro lado. 323 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 Adelante. 324 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 -Haz lo que te diga, ¿entendido? -Sí, señor. 325 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 De acuerdo, allá vamos. Baja. 326 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 Muy bien, aquí. Déjalo. 327 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 Venga, vamos. 328 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 ¡Jack! 329 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 ¡Tenemos que irnos! 330 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 Están a 0,5 km y acercándose. 331 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 No lo conseguirán. 332 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 Venga, vamos. 333 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 Frena. 334 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 Para, frena. 335 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 ¡Vamos! 336 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 ¡Jack! 337 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 Hostia puta. 338 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 Coge el camión, conduce lo más deprisa posible. 339 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 Venga. ¡Vamos! 340 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 Jack va a entrar. 341 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 General, red eléctrica a la espera. 342 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 Adelante. Cortad la corriente. 343 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Sí, señor. 344 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 Vamos, Jack. Vamos. 345 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 ¡Venga! 346 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 ¡Vamos! 347 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 ¡Bájanos! ¡Ahora! 348 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 Hostia. 349 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 SEÑAL PERDIDA 350 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 Jack, ¿me recibes? ¿Me oyes? 351 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 ¡Jack! 352 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 ¡Jack! 353 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 Veo a Jack. 354 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 Estamos bien. 355 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 Joder. 356 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 Solo se necesitaba la explosión. 357 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 Lo hecho, hecho está. 358 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 Y yo soy el arrogante. 359 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 Esa carga que llevas morirá contigo, Lébedev. 360 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 Solo he prendido la cerilla. Otros avivarán la llama. 361 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 Rusia se ha convertido en un país pequeño gobernado por hombres pequeños, 362 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 pero el fuego crece. 363 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 Ni siquiera tú puedes pararlo. 364 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 ¿Ni siquiera yo? 365 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 ¿Crees que no sé lo de Ballesta? 366 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 Soy Luka Gocharov. He estado trabajando con... 367 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 Sé quién es. 368 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 No me ha dejado otra salida. 369 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 Tiene la arteria cortada. Aguantará hasta el hospital. 370 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 Déjenos solos, por favor. 371 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 Sabía que vendrías. 372 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 Todo. 373 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 Toda mi vida ha sido una mentira. 374 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 No todo. 375 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 Ni te atrevas. 376 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 No te atrevas a decir que me querías. 377 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 Tú... 378 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 Fuiste algo inesperado. 379 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 Trajiste alegría donde no la había. 380 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 Solo fui una marioneta. 381 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 En mi mesa. 382 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 Para ti. 383 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 Ahora no lo entiendes, 384 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 pero un día lo entenderás. 385 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 No. No lo creo. 386 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 Se acabó manipularme. 387 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 ENVIAR LOCALIZACIÓN 388 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 AERÓDROMO DE OSTRAVA 389 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 Cambio de planes. 390 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 No ha sobrevivido. 391 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 SALA DE EMERGENCIAS CASA BLANCA, WASHINGTON 392 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 ¿Esperan un informe? 393 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 Saben tanto como nosotros. 394 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 -Tiene autorización. -No para esto, señor. 395 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 Por lo que sabemos, solo ha habido la baja del conductor. 396 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 Pero podría haber sido peor. 397 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 -Nuestros equipos evalúan... -¿Puedes callarte? 398 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 Estoy intentando averiguar por qué no sabíamos lo que pasaba. 399 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 De hecho, lo sabíamos, señor. 400 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 Este es un equipo paramilitar entrando en la embajada de EE. UU. en Praga, 401 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 no para aplicar la ley, 402 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 sino bajo las órdenes personales del director de la CIA, Miller, 403 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 para detener a un agente. 404 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 -¿Qué es esto? Yo no lo autoricé. -Con todo el respeto... 405 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 -¿Sabía esto? -Ryan... 406 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 Es el único que sabe lo que pasa. 407 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 Y en lugar de apoyarlo, esta oficina lo persigue. 408 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 Perdón, ha habido un problema con mi acreditación. 409 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 -¿Podría haberse evitado lo de hoy? -No. 410 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 Pero si la Agencia lo hubiera apoyado, 411 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 lo de hoy se podría haber evitado. 412 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 Traed a Ryan. Que tenga todo lo que necesite. 413 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 -Desde ahora, usted está al mando. -Sí, señor. 414 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 AERÓDROMO OSTRAVA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 415 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 -Pensaba que te habíamos perdido. -Siento decepcionarle. 416 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 -Me alegro de verte, amigo. -Sí. 417 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 ¿Qué posibilidad hay de que sea solo de ida? 418 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 Ochenta, 90 por ciento. 419 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 Al menos mi último vuelo no será en turista. 420 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 ¿Tenemos permiso? 421 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 Constamos como séquito diplomático. 422 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 Señora presidenta. 423 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 Lo que hizo fue muy valiente. 424 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 -Tuvimos suerte. -Esperemos que no se nos acabe en Moscú. 425 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 Cuidado con él. 426 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 Nunca se sabe si juega a dos bandas. 427 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 Creo que todos jugamos a dos bandas, agente Greer. 428 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 Señora presidenta. 429 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Bien hecho. 430 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 ¿Bien hecho? 431 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 Si no llegamos a parar el camión, habrían muerto miles de personas. 432 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 Pero lo hiciste. 433 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 No le entiendo. 434 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 -Podría haberlo parado todo en Matoksa. -No todo. 435 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 ¿Qué significa eso? 436 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 Si la OTAN moviera material nuclear, violaría la ley internacional. 437 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 Era la escalada final. 438 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 ¿Hablas de una guerra a gran escala? 439 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 Ahora ya sabes cuál será la respuesta de Moscú. 440 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 ¿Y cuál es la nuestra? Porque no tengo nada. 441 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 Ni planes ni pistas. Nada. 442 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 Me tienes a mí. 443 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 Subtítulos: Sílvia Grumaches 444 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 Supervisor creativo Roger Peña