1 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 PRAAG, TSJECHIË 2 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 -Heren, fijn dat u er weer bent. -Heb je m'n bericht ontvangen? 3 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 -Ja. -En? 4 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 Ze zullen er zijn. 5 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 Ambassadeur Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 Miller is er nu niet bij, 7 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 maar je hebt de volledige steun van mijn team. 8 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 -Dank u. Iets over het vliegtuig? -Antonov An-26. 9 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 Aan de hand van het type kijken we waar het geland kan zijn. 10 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 -De debriefing is op de ambassade. -Top. Laten we gaan. 11 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 Jack, kijk me aan. Tijd om wakker te worden. 12 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 -Men vertrouwt Gocharov niet meer. -Zonder hem zou ik dood zijn. 13 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 En zou er geen massavernietigingswapen zijn. 14 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 -Dat is geregeld. Heb je Wright gesproken? -Nou... 15 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 -Miller heeft haar teruggehaald. -Waarvoor? Matoksa? 16 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 Natuurlijk, dat werd bekend. 17 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 Ben 'r wat schuldig. 18 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 Ik ook. 19 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 MLADÁ BOLESLAV, TSJECHIË 20 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 Uw telefoon. 21 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 Er mag geen communicatie onderschept worden. 22 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Orders van de top. 23 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 Ik had hem hier verwacht om de vruchten van zijn arbeid te bekijken. 24 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 U ziet hem snel genoeg. 25 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 Tot die tijd volgen we de bevelen op. 26 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 AMERIKAANSE AMBASSADE - PRAAG, TSJECHIË 27 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 Ben je er klaar voor? 28 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Ja. 29 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 Wil je niet binnenkomen? Zien je wat je mist? 30 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 Ik ga liever gewoon dood. Roep als je me nodig hebt. 31 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Jack, je bent al ver gekomen. Hopelijk werkt dit. 32 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 CENTRALE INLICHTINGENDIENST LANGLEY, VIRGINIA 33 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 -Grondteam klaar? -We wachten op uw orders. 34 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 De klok tikt nu. 35 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 -Hoelang? -Vijftien. Misschien 20 minuten max. 36 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 KRAKÓW, POLEN 37 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 Je vader zal gauw komen. Ik weet dat je hem mist. 38 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 Marika, geef me je hand. 39 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 Kom op. 40 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Marika. 41 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 Marika. 42 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 PRAAGSE BURCHT - PRAAG, TSJECHIË 43 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 Men zou het begrijpen als je hier niet wil zijn. 44 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Je moet wat rusten. 45 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Slapen zal niet helpen, David. 46 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 Dit is niet jouw schuld. Je kon niet weten dat Radek je zou verraden. 47 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Geef ons even, David. 48 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 Natuurlijk. 49 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 Grensovergangen? 50 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 In beide richtingen gesloten. 51 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 -We hebben geen mensen... -Hij moet gevonden worden. 52 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 Begrepen. 53 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 En het andere? 54 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 Dat is gebeurd. 55 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 CENTRALE INLICHTINGENDIENST LANGLEY, VIRGINIA 56 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 -Hoe was de vlucht? -Prima. Het had zonder escorte gekund. 57 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 Jack Ryan is voortvluchtig. Zijn handlangers worden ook zo behandeld. 58 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 U hebt geen idee van de ernst van de situatie. 59 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 Sorry, ik had de golfmaat van de president hoger zitten. 60 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 -Voorzichtig. -U hebt geclaimd 61 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 corruptie uit te roeien. Dat is niet gevonden, dus hebt u het bedacht. 62 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 Ik wed dat u 's nachts goed slaapt. 63 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 Enig idee van de chaos die jullie achterlieten? De politieke... 64 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Wilt u chaos? Blijf negeren wat uw agenten u vertellen. 65 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 We worden tot oorlog gedreven. De tijd van diplomatie is voorbij. 66 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 -Net als jouw dienstverband bij de CIA. -Val dood. 67 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 Er zal een volledig onderzoek naar je acties van de voorbije weken plaatsvinden. 68 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 OGC zal een verklaring opnemen. 69 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 Die leggen we naast die van Ryan, dus zorg dat de feiten kloppen. 70 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 SPRAK MET POLITIECHEF TEAM SNEL IN POSITIE 71 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 We hebben alle mogelijke vliegroutes van Matoksa bekeken. 72 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 Er zijn zes locaties 73 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 waar het vliegtuig genoeg baanlengte heeft om te landen. 74 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Ook gezien het gewicht van de lading? 75 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 Naast het feit dat ze drukke vliegvelden mijden. 76 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 En verkeerstorens? Ze willen zo min mogelijk opvallen. 77 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 -Vier. -Het is niet ons land. 78 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 De middelen ontbreken. We kunnen ze niet allemaal checken. 79 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Als we mis gokken, is die kernkop al verdwenen 80 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 voor we de kans krijgen er te komen. 81 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 Wat hebben ze nodig? Willen ze ons de schuld van de explosie geven, 82 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 -waar doen ze het dan? -Lanceren ze op land of in de lucht? 83 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 Als ze zo'n vliegtuig hadden, hadden ze Matoksa erin gelaten. 84 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Dan blijft een lanceervoertuig over. Maar hoe zijn ze daaraan gekomen? 85 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 Als er een wordt vermist, weten we ervan. 86 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 -Ja. -We hebben gezelschap. 87 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 -Hoe zat dat met die 15 tot 20 minuten? -Veel succes. 88 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 Goed. Twee naar boven, twee met mij mee. 89 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 HIJ GAAT NAAR HET EXTRACTIEPUNT STA KLAAR. 90 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 Waar is hij? 91 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 Wie? Ryan? Je hebt hem net gemist. 92 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Ryan. 93 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 -De trap. -Contact rechts. 94 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 Ryan, trappenhuis. Beveilig de uitgangen. 95 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 Stik. 96 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 Lobby, nu. 97 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Klootzak. 98 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 Kom op. 99 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Heb je echt wat besteld? 100 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 Je bent wel erg snel terug. 101 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Stik. 102 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 We zijn te vroeg. 103 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 Ze staan er heus wel. 104 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 Deze man is voortvluchtig. 105 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 We hebben een opsporingsbevel. 106 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Wij nemen het hier over. 107 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 Achteruit. Jullie hebben hier geen jurisdictie. 108 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 Wacht. We zijn allemaal vrienden. 109 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 Vrienden. 110 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 -Je bent een stuk sneller dan ik dacht. -Jij een stuk minder slim dan ik dacht. 111 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 Oké. 112 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 Het was triest jou met hem te zien, 113 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 niet wetende wie hij werkelijk was. 114 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 Petr liet alleen het gezicht zien dat hij wilde dat je zag. 115 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 Je hebt gelijk. Ik ken hem niet. 116 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 Maar jij wel. 117 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 Ik zie in je ogen dat je mijn vader nog steeds vreest. 118 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Al weet je dat je hem nooit meer zult zien. 119 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 Hij zou mij en mijn dochter vermoord hebben. 120 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 Net zoals hij mijn man vermoordde. 121 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 Net zoals hij jou zou vermoorden als het moest. 122 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Hij heeft de kans gehad. 123 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 Maar niet genomen. 124 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 Omdat hij je nog kan gebruiken. 125 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 Hoe weet je, zelfs nu, dat je keuzes de jouwe zijn? 126 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 Waar is hij? 127 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 Waarom bescherm je hem? 128 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 Je zei het zelf, hij voelt niets. 129 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Hij geeft om niemand. 130 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 Als je een doel hebt, heb je geen vrienden nodig. 131 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 -James Greer. Je staat onder arrest. -Dat meen je niet. 132 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 Je bent medeplichtig aan Ryans misdaden 133 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 en hebt dit bureau erin meegetrokken. 134 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 Geloof me, uiteindelijk zul jij er een stuk slechter voorstaan. 135 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 Hoe kom je daarbij? 136 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 Jullie hebben echt geen idee wat er gaande is, hè? 137 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 U moet Jack Ryan zijn. 138 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 Mevrouw de president. Dank u. 139 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 -Mr. November. -Mevrouw. 140 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 Zoals verzocht maakt IS satellietfoto's van de landingsbanen. 141 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 En onze strijdkrachten staan paraat, maar eerst 142 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 moet u me alles vertellen wat u weet. 143 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 -Miss Wright? -Ja. 144 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 Er is een bericht voor u. 145 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 Dank u. 146 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 WACHTWOORD: 147 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 GEEN NIEUWE BERICHTEN 148 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 CONCEPT (1) 149 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 BIJLAGEN: IMG_9456.MOV 24.3 MB 150 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 -Ja? -Generaal Ramos, met Elizabeth Wright. 151 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 Hoofd bureau Rome. 152 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 Ik heb een bericht van James Greer. 153 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 -Is hij nog steeds in dienst? -Ik vrees van wel. 154 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 En hij heeft een verzoek. 155 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Ik hoor graag wat ik voor je kan betekenen. 156 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 Ben je zover? 157 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 Gaan we niet met hem mee? 158 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 Hij reist alleen. 159 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 U rijdt met mij mee. 160 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 Geen idee welke landingsbaan? 161 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Mijn contact weet die locatie nog niet. 162 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 U liet een kernraket mijn land binnen en weet niet eens waar hij is? 163 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 Ze zijn al onderweg. Als we nu niet vertrekken, komen we te laat. 164 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Zeg de commandant dat er een noodgeval is. 165 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 Goed. 166 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Commandant? 167 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 Er gaat een NAVO-konvooi naar de luchtmachtbasis Čáslav. 168 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 -Van Ramstein? -Ja, ze zijn er over drie uur. 169 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 Kun je de route van Ramstein naar Čáslav laten zien? 170 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 We nemen aan dat ze lanceren om ons verantwoordelijk te laten lijken. 171 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 -Wat als we te ver vooruit denken? -Wat betekent? 172 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 Kleine oorlogtheorie. 173 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 De ene escalatie na de andere om een specifieke vergeldingsactie uit te lokken. 174 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 Een lancering zou te vroeg komen. 175 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 Eerst zullen ze de wereld moeten laten geloven 176 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 dat we kernwapens in dit land hebben. 177 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 Ik zou dat nooit goedkeuren. Dat zou niemand geloven. 178 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 -Tenzij het bewijs overduidelijk is. -Ik begrijp het niet. 179 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 Ze hoeven niet te lanceren. 180 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 Het hoeft alleen maar een nucleair ongeval te lijken. 181 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 -Čáslav Vliegbasis. -Alleen zo lijkt het onze schuld. 182 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 We hebben vervoer nodig. 183 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 -Besef je hoe gestoord dit klinkt? -Zeker. 184 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 Dit zal alles bevestigen wat ik je net heb verteld. 185 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 Wat heb je van mij nodig? 186 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Iemand die mijn spel ondersteunt. 187 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 En je zult in de kamer zijn. 188 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 Toen je om een gunst vroeg, hoopte ik op iets kleins, zoals een nier afstaan. 189 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 Dit oude Sovjet-oorlogsplan is van stal gehaald door een groep hardliners. 190 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 Jij zat Jack achterna, hij hen. 191 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 Meneer? 192 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 -Wie is dat? -Petr Kovac. 193 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 Niemand met die naam heeft in het Rode Leger gediend, 194 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 daarom zijn we nu op leeftijd en actieve jaren aan het zoeken. 195 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Zoek naar vermist of dood in actie. 196 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 Een nieuw leven beginnen is makkelijker als niemand oplet. 197 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 Daar is hij, Lebedev. 198 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 Vermist, vermoedelijk dood, april 1969. 199 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 Matoksa, Rusland. Krijg nou wat. 200 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Er is iets gaande. De NAVO-vliegbasis is in hoogste staat van paraatheid. 201 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 CENTRAAL BOHEMEN, TSJECHIË 202 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 Het konvooi is op 30 kilometer van de basis gelokaliseerd. 203 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 We blokkeren het burgerverkeer in beide richtingen. 204 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 Nog vijf kilometer. 205 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 Breng communicatie met het konvooi tot stand. 206 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 -Wat zeggen we ze? -'Welkom bij de shitshow.' 207 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 -Ik geef u de NAVO-commandopost. -Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 208 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 -Romeo-Lima 6. Over. -We hebben een noodsituatie. 209 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Black Hawk nadert u en wil contact opnemen. 210 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 Ik verbind u door met agent Ryan. 211 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 Kolonel Moore, dit is Jack Ryan. We naderen u van achteren, ontvangt u mij? 212 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 Begrepen. Het commando zei iets over een agent. 213 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 Met wie heb ik de eer? 214 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 Voormalig eerste luitenant. 215 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 Wat is het probleem, marinier? 216 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 Er is geen goede manier om dit te zeggen, dus ik zeg het gewoon. 217 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 We menen dat er een vrachtwagen met nucleaire lading 218 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 op weg is om u te onderscheppen. 219 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 -Wat is hun bedoeling? -Ze willen 'm laten ontploffen. 220 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 Oké, luitenant, wat raadt u aan? 221 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 Laat me u dit vragen. Hoe snel gaat u? 222 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 65 kilometer per uur. 223 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 Kunt u wellicht sneller? 224 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 Nee. We hebben meerdere tonnen explosieve munitie aan boord. 225 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 Als u een snelle achtervolging wilt, dat wordt niks. 226 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 Begrepen. 227 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 We gaan nergens heen... 228 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 Jezus. 229 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 Wat? 230 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 We zijn ze kwijtgeraakt in de tunnel. We zien ze aan de andere kant. 231 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 -Hoelang voor het konvooi Čáslav bereikt? -Met deze grondsnelheid nog twee uur. 232 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 -Is de locatie van die truck al bekend? -Nog steeds op zoek. 233 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 Die weg leidt ze door Nymburk. 234 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 -Hoe groot is die stad? -15, misschien 20.000 inwoners. 235 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 Jack, ze hebben woede nodig. 236 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 Slachtoffers. 237 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 Allemachtig. Ze hebben nooit het plan gehad de basis te bereiken. 238 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 Nymburk is het doelwit. Ik herhaal, Nymburk is het doelwit. 239 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 Vijf kilometer omtrek tot we weten waar we mee te maken hebben. 240 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Ja, meneer. 241 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 -We moeten die truck volgen. -Roger. We gaan 'm onderscheppen. 242 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 Nymburk. Is dat het doelwit? 243 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 Je denkt dat je dit kunt stoppen. Hem kunt stoppen. 244 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 Het is te laat. Alles is in beweging. Het is nu groter dan wij allemaal. 245 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 Is het groter dan je dochter? 246 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 Wat moet ik haar vertellen over wie haar ouders waren? 247 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 -Dat ze patriotten waren. -Jullie waren pionnen. 248 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 -Hij heeft je gebruikt. -We wisten wat we deden. 249 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 Hij heeft jou gebruikt. 250 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 Jou en je moeder. 251 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 Mijn moeder? 252 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 De connecties van haar familie, geld, macht, politieke invloed. 253 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 Daarom koos hij haar. 254 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 En zoals je weet, is iedereen vervangbaar. 255 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 Zelfs je dochter? 256 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 Zeg me waar hij is. 257 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 Luka Gocharov. 258 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 Ik ben in het nadeel. 259 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 Dit kan alleen discreet, maar dat hoef ik jou niet te vertellen. 260 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 Ik was teleurgesteld toen Alexei me over je standpunten vertelde. 261 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 Als ik had geweten dat ze met de onze overeenkomen, 262 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 zouden we je talenten eerder gebruikt hebben. 263 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 Ik ben verrast je hier te zien 264 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 waar je het resultaat van je inspanningen niet kunt volgen. 265 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 Een man heeft zijn successen niet in de hand, alleen zijn mislukkingen. 266 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 Matoksa was een interessante keuze. 267 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Sokol doen herleven in de plaats waar het geboren is. 268 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 Waarom dat risico nemen? 269 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 Daar weer terug zijn na zoveel jaren, moet vreemd voor je geweest zijn. 270 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 Angstaanjagend. 271 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 Maar je hebt gelijk. Het was een risico. 272 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 Misschien geeft het betekenis aan hen die daar hun leven opgeofferd hebben. 273 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 Aan degenen die jij opgeofferd hebt. 274 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Jack... 275 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 We zien 'm. 276 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 Jezus Christus, hoe snel gaat hij? 277 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 Hoe ver moet hij nog? 278 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 Zes kilometer en loopt in. 279 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 Jack, als je een plan hebt, is dit het moment daarvoor. 280 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 We raken hem kwijt in de tunnel. 281 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 Dat is het. 282 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 Zijn er hierna nog tunnels? 283 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 De navigatie toont er nog een. 284 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 We moeten voor 'm komen. 285 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 Ga voor 'm vliegen. 286 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 Romeo-Lima 6, dit is Phoenix. Ontvangt u mij? 287 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 Romeo-Lima 6, die truck ligt zes kilometer achter 288 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 en nadert uw positie, ontvangt u mij? 289 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 -Begrepen. Is er al een plan, marinier? -Ja, meneer. 290 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 U moet langzamer gaan. 291 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 -Wat? -Ogen op de weg, sergeant. 292 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 Zeg het nog eens, Ryan? 293 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 Er komt nog een tunnel, hij moet u daar inhalen. 294 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Ik weet dat dit heel lastig te begrijpen is, 295 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 maar er is maar één manier om hem te stoppen, dus u moet me vertrouwen. 296 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 Oké. Laat maar horen. 297 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 Herinner je je mijn naam? 298 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 Lebedev. 299 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 Ik heb je foto jarenlang gedragen na Matoksa. 300 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 Ik heb je familie in de gaten gehouden. 301 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 Ik heb gewacht, maar je bent nooit teruggekomen. 302 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 En dat vrat aan je. 303 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 Omdat ik degene ben die ontsnapt is. 304 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 De geest. 305 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 Dit einde past bij hoe het begon, vind je niet? 306 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 Wij tweeën samen. 307 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 Je hebt al die tijd gewacht. 308 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 Waarop? 309 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Wraak? 310 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 Je bent zo arrogant als ik altijd gedacht had. 311 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 Maar geen verrader. 312 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 Ik speel niet onder één hoedje met de Amerikanen. 313 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 Je was er echt van overtuigd dat Alexei je ingelijfd heeft. 314 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Ik heb je ingelijfd, Gocharov. 315 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 En je hierheen gehaald. 316 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 Ik ben niet jouw geest, jij bent de mijne. 317 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 -Hoeveel tijd hebben we? -Twee of drie minuten. 318 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 Aan de kant. 319 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 Oké, meneer, daar gaan we. 320 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Kolonel, ik zie u aan de andere kant. 321 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 Ga. 322 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 -Precies doen wat ik zeg, begrepen? -Ja, meneer. 323 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 Goed, daar gaan we. Zet 'm neer. 324 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 Goed, hier. Zet 'm uit. 325 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 Lopen, kom op. 326 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 Jack. 327 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 We moeten gaan. 328 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 0,5 kilometer en loopt in. 329 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 Ze gaan het niet redden. 330 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 Kom op, ga. 331 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 Langzaam. 332 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 Stop, langzamer. 333 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Ga. 334 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 Jack. 335 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 Verdomme. 336 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 Ga naar de volgende truck, rij zo snel mogelijk. 337 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 Goed. Wegwezen. Ga. 338 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 Jack gaat naar binnen. 339 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 Generaal, stroomnet stand-by. 340 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 Doorgaan. Schakel de stroom uit. 341 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Ja, meneer. 342 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 Kom op, Jack. 343 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Rijden. 344 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 Kom op. 345 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 Naar beneden. Zet ons neer, nu. 346 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 Allemachtig. 347 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 GEEN SIGNAAL 348 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 Jack, ontvang je mij? Jack, hoor je me? 349 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 Jack. 350 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 Jack. 351 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 Ik zie Jack. 352 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 Ze leven nog. 353 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 Jezus. 354 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 Meer dan de explosie is niet nodig. 355 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 Gedane zaken nemen geen keer. 356 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 En je noemt mij arrogant. 357 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 De mantel die je draagt, zal met je ten ondergaan, Lebedev. 358 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 Ik heb alleen de lucifer aangestoken. Anderen zullen het vuur aanwakkeren. 359 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 Rusland is een klein land geworden, geregeerd door kleine mannen, 360 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 maar het vuur wakkert aan. 361 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 Zelfs jij kunt het niet doven. 362 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 Zelfs ik niet? 363 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Denk je dat ik niet van Crossbow weet? 364 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 Ik ben Luka Gocharov. Ik heb gewerkt met... 365 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 Ik weet wie je bent. 366 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 Hij liet me geen keus. 367 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 Zijn slagader is geraakt. Dit redt hem wel tot in het ziekenhuis. 368 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 Ik wil alleen met hem zijn. 369 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 Ik wist dat je zou komen. 370 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 Alles. 371 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 Mijn hele leven, het was allemaal een leugen. 372 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 Niet alles. 373 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 Waag het niet. 374 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 Waag het niet te zeggen dat je van me hield. 375 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 Jij... 376 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 Je kwam onverwacht. 377 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 Je bracht vreugde waar die er niet was. 378 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 Ik was niet meer dan een marionet. 379 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 Mijn bureau. 380 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 Voor jou. 381 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 Je begrijpt het nu niet, 382 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 maar op een dag zul je dat doen. 383 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 Nee. Dat denk ik niet. 384 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 Je kunt me niet meer manipuleren. 385 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 LOCATIE VERZENDEN AAN JACK RYAN 386 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 LUKA - PRAAG, TSJECHIË - VLIEGVELD OSTRAVA 387 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 Wijziging van de plannen. 388 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 Hij is overleden. 389 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 CRISISKAMER WITTE HUIS - WASHINGTON, DC 390 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 Verwachten ze een briefing? 391 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 Ze weten op dit moment niet meer dan wij. 392 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 -Hij weet ervan. -Niet hiervan, meneer. 393 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 Voor zover we weten is er behalve de chauffeur niemand omgekomen. 394 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 Maar het had veel erger kunnen zijn. 395 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 -Onze teams beoordelen... -Kun je je mond houden? 396 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 Ik vraag me af hoe het kan dat we niet wisten wat er gaande was. 397 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 Dat wisten we wel, meneer. 398 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 Dit is een paramilitair team in de Amerikaanse ambassade in Praag, 399 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 niet met een wettelijke bevoegdheid, 400 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 maar onder de persoonlijke leiding van CIA-directeur Miller, 401 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 om een van ons op te pakken. 402 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 -Wat is dit? Ik heb geen fiat gegeven. -Met alle respect... 403 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 -Wist jij hiervan? -Ryan... 404 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 Is de enige die weet wat er gaande is. 405 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 In plaats van steun, wordt hij opgejaagd door dit bureau. 406 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 Excuses, vicepresident, er was een probleem met mijn papieren. 407 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 -Vandaag had voorkomen kunnen worden? -Nee. 408 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 Als de Dienst meteen achter hem gestaan had, 409 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 zouden de gebeurtenissen afgewend zijn. 410 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 Breng Ryan binnen. Zorg dat hij alles heeft wat hij nodig heeft. 411 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 -U hebt vanaf nu de leiding. -Ja, meneer. 412 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 VLIEGVELD OSTRAVA - PRAAG, TSJECHIË 413 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 -Ik dacht even dat je er geweest was. -Sorry dat ik je teleurstel. 414 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 -Goed je te zien. -Ja. 415 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 Hoe groot is de kans dat dit een enkele reis is? 416 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 Tachtig, negentig procent. 417 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 M'n laatste tocht is niet in economy. 418 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 Dus we kunnen vliegen? 419 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 We staan als diplomatieke entourage op de lijst. 420 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 Mevrouw president. 421 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 Dat was heel moedig, wat je deed. 422 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 -We hebben geluk gehad. -Hopelijk is dat niet op in Moskou. 423 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 Voorzichtig met hem. 424 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 Je weet niet of hij niet aan beide kanten speelt. 425 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 Ik neem aan dat iedereen aan twee kanten speelt, agent Greer. 426 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 Mevrouw president. 427 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Goed gedaan. 428 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 Goed gedaan? 429 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 Als we die truck niet gestopt hadden, waren er tienduizenden mensen dood. 430 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 Het is gelukt. 431 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 Ik begrijp jou niet. 432 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 -Je had het in Matoksa al kunnen stoppen. -Niet alles. 433 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 Wat betekent dat? 434 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 De NAVO verplaatst nucleair materiaal in strijd met het internationaal recht. 435 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 Dat was de laatste escalatie. 436 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 Heb je het over een grootschalige oorlog? 437 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 Nu weet je wat de reactie van Rusland zal zijn. 438 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 En wat wordt onze reactie? Want ik heb niks. 439 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 Geen plannen, geen aanwijzingen. Niks. 440 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 Je hebt mij. 441 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 Ondertiteld door: Chris Freriks 442 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 Creatief supervisor Florus van Rooijen