1 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 PRAG, TJEKKIET 2 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 -Mine herrer, godt at have jer tilbage. -Fik du min besked? 3 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 -Ja. -Og? 4 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 De vil være der. 5 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 Ambassadør Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 Miller er ikke til hjælp, 7 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 men I har mit holds fulde støtte. 8 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 -Tak. Noget nyt om flyet? -Antonov An-26. 9 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 Vi undersøger mulige landingssteder. 10 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 -Et hold debriefer på ambassaden. -Godt. Lad os køre. 11 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 Jack, se på mig. Du skal vågne op. 12 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 -Du kan ikke stole på Gocharov nu. -Uden ham var jeg død. 13 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 Og et masseødelæggelsesvåben var ikke på vej. 14 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 -Jeg har styr på det. Talt med Wright? -Tja... 15 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 -Miller fjernede hende. -Hvorfor? Matoksa? 16 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 Ja, blandt andet. 17 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 Jeg skylder hende. 18 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 Det gør jeg også. 19 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 MLADÁ BOLESLAV, TJEKKIET 20 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 Din telefon. 21 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 Vi kan ikke risikere, at kommunikationen spores. 22 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Ordren kom fra toppen. 23 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 Jeg forventede, at han ville overvære frugten af sine anstrengelser. 24 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Du møder ham snart. 25 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 Indtil da følger vi vores ordrer. 26 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE PRAG, TJEKKIET 27 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 Er du klar? 28 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Ja. 29 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 Vil du med ind? Så du kan se, hvad du går glip af? 30 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 Jeg drikker hellere en øl. Brøl, hvis du får brug for mig. 31 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Efter alt det, håber jeg, det virker. 32 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 CIA LANGLEY, VIRGINIA 33 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 -Er holdet klar? -Vi venter på dine ordrer. 34 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 Uret tikker. 35 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 -Hvor længe har jeg? -Femten. Måske 20 minutter. 36 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 KRAKÓW, POLEN 37 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 Din far kommer snart. Jeg ved, du savner ham. 38 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 Marika, giv mig din hånd. 39 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 Kom nu. 40 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Marika! 41 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 Marika! 42 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 PRAGS BORG PRAG, TJEKKIET 43 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 Folk ville forstå, hvis du ikke ville være her. 44 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Du må hvile dig. 45 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Søvn vil ikke hjælpe, David. 46 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 Det er ikke din skyld. Du vidste ikke, Radek ville forråde dig. 47 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Giv os et øjeblik, David. 48 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 Gerne. 49 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 Grænseovergange? 50 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 De er lukket i begge retninger. 51 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 -Vi kan ikke se... -Han skal findes. 52 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 Forstået. 53 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 Og det andet? 54 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 Det er gjort. 55 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 CIA LANGLEY, VIRGINIA. 56 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 -Hvordan gik flyveturen? -Fint. Jeg behøvede ikke eskorte. 57 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 Jack Ryan er på flugt. De medskyldige bør behandles på samme måde. 58 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 Du fatter ikke situationens alvor. 59 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 Jeg havde forventet mere af præsidentens golfmakker. 60 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 -Pas på. -Du krævede 61 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 al korruption udryddet. Du fandt ingen, så du opfandt den. 62 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 Du sover sikkert godt om natten. 63 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 Du og Ryan efterlod et kaos. Politisk holden i hånd... 64 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Vil du have kaos? Fortsæt med at overhøre dine agenter. 65 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 Vi bliver drevet ud i krig. Tiden til politisering er forbi. 66 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 -Som din ansættelse hos CIA. -Fuck dig. 67 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 Dine handlinger i de sidste par uger vil blive undersøgt grundigt. 68 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 OGC vil føre en erklæring til protokols. 69 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 Vi tjekker med Ryan, så få styr på kendsgerningerne. 70 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 Jeg talte med politichefen. Hold er snart i position 71 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 Vi har undersøgt alle flyverutescenarier fra Matoksa. 72 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 Seks mulige steder 73 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 baseret på landingsbanens nødvendige længde. 74 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Har du taget højde for lastens vægt? 75 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 Og de vil undgå lufthavne med stor trafik. 76 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 Og kontroltårne? De ønsker begrænset opmærksomhed. 77 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 -Fire igen. -Vi er der ikke. 78 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 Vi har ikke ressourcerne. Vi kan ikke tjekke dem alle. 79 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Gætter vi forkert, vil sprænghovedet være væk, 80 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 før vi når frem. 81 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 Hvad har de brug for? Sætter de lunten til og giver os skylden, 82 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 -hvor ville de så gøre det? -Til lands eller i luften? 83 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 Hvis de havde flyet, ville de havde forladt Matoksa i det. 84 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Så det må være en køretøjslift. Men hvordan fik de fat i den? 85 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 Var der forsvundet en, ville vi vide det. 86 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 -Ja. -Vi har selskab. 87 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 -Hvad skete der med 15-20? -Held og lykke. 88 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 To ovenpå, to kommer med mig. 89 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 Han er på vej til afleveringsstedet. Vær klar. 90 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 Hvor pokker er han? 91 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 Hvem? Ryan? Han er lige gået. 92 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Ryan! 93 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 -Trappen. -Til højre. 94 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 Ryan, nordlig trappeopgang. Sikr udgangene! 95 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 Pis. 96 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 Lobbyen, nu! 97 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Skiderik. 98 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 Kom nu, mand. 99 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Har du bestilt mad? 100 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 Du er for tidligt ude. 101 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Pis. 102 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 Vi kommer for tidligt. 103 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 De vil være der. 104 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 Manden er på flugt. 105 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 Han er efterlyst. 106 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Vi tager det herfra. 107 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 Ryk tilbage. I har ingen myndighed her. 108 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 Vent. Vi er alle venner. 109 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 Venner. 110 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 -Du er hurtigere, end jeg troede, -Du er dummere, end jeg troede. 111 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 Okay. 112 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 Det var trist at se dig med ham 113 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 uden at vide, hvem han virkelig var. 114 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 Petr viste dig kun ansigtet, han ville have, du så. 115 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 Du har ret. Jeg kender ham ikke. 116 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 Men det gør du. 117 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 Og jeg kan se i dine øjne, at du stadig frygter min far. 118 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Skønt du ved, at du aldrig vil se ham igen. 119 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 Han ville have dræbt mig og min datter. 120 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 Ganske som han dræbte min mand. 121 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 Ganske som han ville have dræbt dig, hvis han skulle. 122 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Han havde sin chance. 123 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 Han greb den ikke. 124 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 Han har stadig brug for dig. 125 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 Hvordan kan du vide, at dine valg er dine egne? 126 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 Hvor er han? 127 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 Hvorfor beskytter du ham? 128 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 Du har selv sagt, han intet føler. 129 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Han er ligeglade med alle. 130 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 Har man et formål, har man ikke brug for venner. 131 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 -James Greer. Du er anholdt. -Det kan du ikke mene. 132 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 Du har gjort dig medskyldig i Ryans forbrydelse 133 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 og belastet hele kontoret. 134 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 Det bliver meget værre fra nu af. 135 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 Hvorfor siger du det? 136 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 I aner virkelig ikke, hvad der foregår. 137 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 Du må være Jack Ryan. 138 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 Fru præsident. Tak. 139 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 -Hr. November. -Frue. 140 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 IS tager satellitbilleder af landingsbaner som ønsket. 141 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Og vores væbnede styrker er på standby, men først 142 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 må du fortælle mig alt, du ved. 143 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 -Frøken Wright? -Ja. 144 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 Du har en besked. 145 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 Tak. 146 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 ADRESSE: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 147 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 ADGANGSKODE: 148 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 INGEN NYE BESKEDER 149 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 UDKAST 150 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 VEDHÆFTEDE FILER: IMG_9456.MOV 24.3 MB 151 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 -Ja? -General Ramos, Elizabeth Wright. 152 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 Chef i Rom. 153 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 Jeg har en besked fra James Greer. 154 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 -Spjætter han stadig? -Det er jeg bange for. 155 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 Og han beder om en tjeneste. 156 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Jeg glæder mig til at høre, hvad jeg kan gøre for dig. 157 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 Er du klar? 158 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 Tager vi ikke med ham? 159 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 Det er hans rejse alene. 160 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 Du kommer med mig. 161 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 I ved ikke hvilken landingsbane? 162 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Mit aktiv har endnu ikke videregivet placeringen. 163 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 I lukker et atommissil ind i mit land og ved ikke, hvor det er? 164 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 De er på vej. Vi skal afsted. 165 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Sig til kommandøren, vi har en krisesituation. 166 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 Okay. 167 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Kommandør? 168 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 Der er en NATO-konvoj på vej til Čáslav flybase. 169 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 -Fra Ramstein? -Ja, de er her om tre timer. 170 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 Kan du vise ruten fra Ramstein til Čáslav? 171 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 Vi antager, at planen er at affyre missilen og gøre os ansvarlige. 172 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 -Har vi tænkt for langt? -Hvad mener du? 173 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 De små krige. 174 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 Den ene eskalering efter den anden fremprovokerer et gengældelsesangreb. 175 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 En affyring er for radikalt. 176 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 De skal først have verden til at tro, 177 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 at vi flyttede atomvåben ind i landet. 178 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 Det ville jeg aldrig tillade. Det vil ingen tro på. 179 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 -Medmindre beviserne var iøjnefaldende. -Det forstår jeg ikke. 180 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 De har ikke brug for en affyring. 181 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 Det skal bare se ud som en nuklear ulykke. 182 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 -Čáslav flybase. -Kun sådan kan vi få skylden. 183 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 Vi får brug for et lift. 184 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 -Du ved, det lyder skørt. -Ja. 185 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 De vil bekræfte alt, jeg har sagt. 186 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 Hvad kan jeg gøre? 187 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Jeg har brug for nogen, der støtter mit spil. 188 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Og du vil være i lokalet. 189 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 Jeg håbede, du ville bede om noget småt, som en nyre. 190 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 Den gamle sovjetiske krigsplan er gravet op af en gruppe høge. 191 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 Da du jagtede Jack, jagtede han dem. 192 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 Chef. 193 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 -Hvem er det? -Petr Kovac. 194 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 Der er intet spor af nogen med det navn i Den Røde Hær, 195 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 så vi udvidede vores søgning og baserede den på alder og aktive år. 196 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Vi fik en liste over savnede eller faldne. 197 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 Det er let at opfinde et nyt liv, hvis ingen leder. 198 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 Der er han, Lebedev. 199 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 Meldt savnet og formodet død, april 1969. 200 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 Matoksa, Rusland. Det var fandens. 201 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Der foregår noget. NATO-flybase er i højeste alarmtilstand. 202 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 DET CENTRALE BØHMEN TJEKKIET 203 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 Vi har fundet konvojen 30 kilometer fra basen. 204 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 Vi blokerer civil trafik i begge retninger. 205 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 Vi er fem kilometer væk. 206 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 Etabler kommunikation med konvojen. 207 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 -Hvad siger vi til dem? -"Velkommen til helvede." 208 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 -Stiller NATO-kommandoen igennem. -Black Diamond, Charlie Alfa 3-2. 209 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 -Romeo-Lima 6. Modtaget. -Vi har en nødsituation. 210 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Black Hawk ankommer for at koordinere handling. 211 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 Vi sætter agent Ryan igennem. 212 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 Oberst Moore, det er Jack Ryan. Vi er bag jer, modtager I? 213 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 Modtaget. Kommandoen nævnte ikke rang. 214 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 Hvem skylder jeg æren? 215 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 Tidligere premierløjtnant. 216 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 Hvad sker der, soldat? 217 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 Der er ingen god måde at sige det på, så jeg spytter bare ud. 218 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 Vi mener, at der er en lastbil med nuklear last 219 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 på vej mod jer. 220 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 -Deres hensigt? -De vil sprænge den i luften. 221 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 Hvad anbefaler du, løjtnant? 222 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 Jeg stiller dig et spørgsmål. Hvor hurtigt kører I? 223 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 Tres kilometer i timen. 224 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 Kan I sætte farten op? 225 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 Nej. Vi har flere tons eksplosiv ammunition om bord. 226 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 Beder du om et ræs, kan vi ikke køre fra en skid. 227 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 Modtaget. 228 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 Nå, men vi skal ingen steder... 229 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 Pis. 230 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 Hvad? 231 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 Vi mistede dem i tunnellerne. Vi møder dem på den anden side. 232 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 -Hvornår når konvojen Čáslav? -Med den fart om to timer. 233 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 -Har I lokaliseret lastbilen? -Vi leder stadig. 234 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 Vejen fører dem gennem Nymburk. 235 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 -Hvor stor er den by? -Femten, måske 20.000 indbyggere. 236 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 Jack, de har brug for fordømmelse. 237 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 Ofre. 238 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 Hold da kæft. De skulle slet ikke nå frem. 239 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 Nymburk er målet. Jeg gentager, Nymburk er målet. 240 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 Jeg vil have området sikret i fem kilometers omkreds. 241 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Javel. 242 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 -Vi skal finde lastbilen. -Forstået. Vi afskærer dem. 243 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 Nymburk. Det er målet. 244 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 Tror I, I kan stoppe det? Stoppe ham? 245 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 Det er for sent. Alt er i bevægelse. Det er større end os alle nu. 246 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 Er det større end din datter? 247 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 Hvad skal jeg sige om hendes forældre? 248 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 -At de var patrioter. -I var brikker. 249 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 -Han udnyttede jer. -Vi vidste, hvad vi gjorde. 250 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 Det er dig, han udnyttede. 251 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 Dig og din mor. 252 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 Min mor? 253 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 Hendes familieforbindelse, penge, magt, politiske indflydelse. 254 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 Derfor valgte han hende. 255 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 Og som du ved, kan alle undværes. 256 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 Selv din datter? 257 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 Fortæl mig, hvor han er. 258 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 Luka Gocharov. 259 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 Jeg er dårligt stillet. 260 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 Diskretion er det eneste, der fungerer, men det ved du godt. 261 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 Jeg blev skuffet, da Alexei fortalte om dine overbevisninger. 262 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 Havde jeg vidst, de flugtede vores, 263 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 ville vi have brugt dine talenter tidligere. 264 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 Jeg er overrasket over at se dig her 265 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 uden mulighed for at drage fordel af din indsats. 266 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 En mand er ikke herre over sine succeser, kun sine fiaskoer. 267 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 Matoksa var et interessant valg. 268 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Genantænde Sokol på det sted, det blev skabt. 269 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 Hvorfor løbe risikoen? 270 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 Det må have været mærkeligt at være tilbage efter så mange år. 271 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 Også afskrækkende. 272 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 Men du har ret. Det var risikabelt. 273 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 Måske giver det mening for dem, der ofrede deres liv der. 274 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 De liv, du ofrede. 275 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Jack... 276 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 Visuel bekræftelse. 277 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 Kors, hvor hurtigt kører han? 278 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 Hvor langt tilbage er han? 279 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 Seks kilometer. 280 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 Jack, har du en plan, er det nu. 281 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Vi mister ham i tunnelen. 282 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 Det er løsningen! 283 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 Er der flere tunneler efter den? 284 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 Navigationssystemet viser en til. 285 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 Vi skal komme foran ham. 286 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 Kom foran ham! 287 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 Romeo-Lima 6, det er Phoenix. Modtager du? 288 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 Romeo-Lima 6, lastbilen er seks kilometer tilbage 289 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 og nærmer sig jer, modtager I? 290 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 -Ja. Har vi en plan, soldat? -Ja. 291 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 I skal sagtne farten. 292 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 -Hvad? -Hold øje med vejen, sergent. 293 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 Gentag det lige, Ryan. 294 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 Der er en tunnel til, han skal indhente jer. 295 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Jeg ved, at det er svært at forstå, 296 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 men der er kun en måde at stoppe ham på, så I må stole på mig. 297 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 Okay. Fortæl. 298 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 Kan du huske mit navn? 299 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 Lebedev. 300 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 Jeg gik rundt med dit foto i årevis efter Matoksa. 301 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 Jeg holdt øje med din familie. 302 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 Jeg ventede, men du kom aldrig tilbage. 303 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 Og det tærede dig op. 304 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 For jeg var den, der slap væk. 305 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 Spøgelset. 306 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 Det passer til afslutningen og begyndelsen, synes du ikke? 307 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 Os to sammen. 308 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 Du ventede al den tid. 309 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 På hvad? 310 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Hævn? 311 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 Du er lige så arrogant, som jeg altid har tænkt. 312 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 Men ikke en forræder. 313 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 Jeg går ikke arm i arm med amerikanerne. 314 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 Du troede, at Alexei fik dig ind i folden, 315 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 men det var mig, Gocharov. 316 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 Som jeg har ført dig hertil. 317 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 Jeg er ikke dit spøgelse, du er mit. 318 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 -Hvor lang tid har vi? -Højst to-tre minutter. 319 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 Kør ind. 320 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 Okay, så er det nu. 321 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Oberst, vi ses på den anden side. 322 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 Fart på. 323 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 -Gør præcis, som jeg siger. -Javel. 324 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 Så er det nu. Land. 325 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 Her. Stands vognen. 326 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 Fart på. 327 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 Jack! 328 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 Vi må afsted! 329 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 En halv kilometer væk. 330 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 De klarer den ikke. 331 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 Kom nu, afgang. 332 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 Sæt farten ned. 333 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 Stop, sæt farten ned. 334 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Kør videre! 335 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 Jack! 336 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 For fanden da. 337 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 Kom hen til den næste lastbil, og kør så hurtigt, du kan. 338 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 Okay. Kom så! 339 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 Jack kører ind. 340 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 General, forsyningsnet på standby. 341 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 Udfør. Afbryd strømmen. 342 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Javel. 343 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 Kom nu, Jack. 344 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Kør! 345 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 Kom nu. 346 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 Få os ned! Nu! 347 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 Hold da kæft. 348 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 SIGNAL MISTET 349 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 Jack, modtager du? Jack, kan du høre mig? 350 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 Jack! 351 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 Jack! 352 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 Jeg kan se Jack. 353 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 Alt er okay. 354 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 Kors. 355 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 Eksplosionen var lige, hvad der manglede. 356 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 Det kan ikke gøres om. 357 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 Og så er jeg den arrogante? 358 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 Din arv vil dø med dig, Lebedev. 359 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 Jeg har kun tændt tændstikken. Andre vil sætte blus på flammen. 360 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 Rusland er blevet et lille land, der styres af små mænd, 361 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 men ilden vokser. 362 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 Selv ikke du kan stoppe den. 363 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 Selv ikke mig? 364 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Tror du ikke, jeg kender til Armbrøst? 365 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 Jeg hedder Luka Gocharov. Jeg har arbejdet med... 366 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 Jeg ved, hvem du er. 367 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 Han gav mig ikke noget valg. 368 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 Hans pulsåre er skåret over. Det holder, til han kommer på hospitalet. 369 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 Vi vil gerne være alene. 370 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 Jeg vidste, du kom. 371 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 Det hele. 372 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 Hele mit liv vidste jeg, det var en løgn. 373 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 Ikke det hele. 374 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 Du kan lige vove. 375 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 Du kan lige vove at sige, du elskede mig. 376 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 Du... 377 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 Du var uventet. 378 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 Du bragte glæde, hvor der ikke var nogen. 379 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 Jeg var ikke andet end en marionet. 380 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 På mit skrivebord. 381 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 Til dig. 382 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 Du forstår det ikke nu, 383 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 men det vil du en dag. 384 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 Nej, det tror jeg ikke. 385 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 Du er færdig med at manipulere mig. 386 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 SENDER PLACERING JACK RYAN 387 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 LUKA OSTRAVA FLYVEPLADS, PRAG 388 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 Vi har en ændring af planer. 389 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 Han klarede den ikke. 390 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 DET HVIDE HUS KRISESTYRINGSRUM, WASHINGTON D.C. 391 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 Forventer de en briefing? 392 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 De ved lige så meget som os lige nu. 393 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 -Han har adgang -Ikke til det her. 394 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 Så vidt vi ved, er der ikke tab af liv bortset fra chaufføren. 395 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 Men det kunne have været værre. 396 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 -Vores hold vurderer omfanget... -Gider du tie stille? 397 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 Jeg prøver at forstå, hvorfor vi ikke vidste, hvad der foregik. 398 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 Det gjorde vi faktisk. 399 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 Et paramilitært hold trængte ind i den amerikanske ambassade i Prag, 400 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 ikke under dækning af politiet, 401 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 men under personlig ledelse af CIA-direktør Miller 402 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 for at overføre en af vores egne. 403 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 -Hvad pokker? Jeg gav ikke tilladelsen. -Med al respekt... 404 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 -Kendte du til det? -Ryan... 405 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 ...er den eneste, der ved besked. 406 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 Og i stedet for at blive støttet blev han forfulgt af jer. 407 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 Undskyld, hr. vicepræsident, der var et problem med mine akkreditiver. 408 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 -Kunne begivenheden have været undgået? -Nej. 409 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 Havde bureauet støttet ham fra begyndelsen, 410 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 ville dagens begivenhed være blevet undgået. 411 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 Få fat på Ryan. Han skal få, hvad han skal bruge. 412 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 -Du kører showet fra nu af. -Javel. 413 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 OSTRAVA LUFTBASE PRAG, TJEKKIET 414 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 -Jeg troede, vi havde mistet dig. -Beklager skuffelsen. 415 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 -Godt at se dig. -Ja. 416 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 Hvad er oddsene for, at det er en enkeltbillet? 417 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 Firs-halvfems procent. 418 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 Det er heldigvis ikke billige billetter. 419 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 Er vi klar til at flyve? 420 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 Ladningslisten har os opført som diplomatisk følge. 421 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 Fru præsident. 422 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 Det var modigt, hvad du gjorde. 423 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 -Vi var heldige. -Holder heldet mon til Moskva? 424 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 Vær forsigtig med ham. 425 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 Han kan spille på begge sider. 426 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 Jeg går ud fra, at alle spiller på begge sider. 427 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 Fru præsident. 428 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Godt klaret. 429 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 Godt klaret? 430 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 Havde vi ikke stoppet den lastbil, ville tusindvis af mennesker være døde. 431 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 I klarede det. 432 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 Jeg forstår dig ikke. 433 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 -Du kunne have stoppet det i Matoksa. -Ikke det hele. 434 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 Hvad betyder det? 435 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 NATO, der flytter nukleart materiale i strid med folkeretten. 436 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 Det var den endelige eskalering. 437 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 Taler du om en total krig? 438 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 Nu kender du Ruslands reaktion. 439 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 Og hvad er vores reaktion? For jeg har intet. 440 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 Ingen planer, ingen spor. Nul og niks. 441 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 Du har mig. 442 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 Tekster af: Maria Kastberg 443 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 Kreativ supervisor Lotte Udsen