1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 PRAGA, REPÚBLICA TXECA 3 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 -Nois, m'alegro que hàgiu tornat. -Has rebut el missatge? 4 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 -Sí. -I? 5 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 Hi seran. 6 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 Ambaixadora, en Jack Ryan. 7 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 Tenim en Miller en contra, 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 però té tot el suport del meu equip. 9 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 -Gràcies. Què sabem de l'avió? -Un Antonov An-26. 10 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 Intentem saber on podria haver aterrat. 11 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 -Un equip de l'ambaixada l'hi explicarà. -Gràcies. Som-hi. 12 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 Jack, mira'm. Obre els ulls. 13 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 -No podem confiar en en Gotxarov. -Jo seria mort, si no fos per ell. 14 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 Però per ell tenim una ADM venint cap aquí. 15 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 Ho tinc controlat. Has parlat amb la Wright? 16 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 -En Miller se l'ha carregat. -Per allò de Matoksa? 17 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 Entre altres coses. 18 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 N'hi dec una. 19 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 Jo també. 20 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 MLADÁ BOLESLAV, REPÚBLICA TXECA 21 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 El mòbil. 22 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 No volem que ens interceptin les comunicacions. 23 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Són ordres de dalt. 24 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 Esperava que ell hi fos per veure el fruit del seu treball. 25 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Aviat es veurà. 26 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 Mentrestant, hem d'obeir les ordres. 27 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 AMBAIXADA DELS EUA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 28 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 Estàs preparat? 29 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Sí. 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 No entres? Per veure què et perds? 31 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 Abans, que m'atropelli un buldòzer. Crida, si em necessites. 32 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Ja has arribat fins aquí. Espero que surti bé. 33 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 SEU CENTRAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 34 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 -Està a punt, l'equip? -Esperant ordres. 35 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 No tens gaire temps. 36 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 -Quant? -Uns 15 minuts, 20 com a màxim. 37 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 CRACÒVIA, POLÒNIA 38 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 El teu pare vindrà aviat. Ja sé que l'enyores. 39 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 Marika, dona'm la mà. 40 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 Vinga. 41 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Marika! 42 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 Marika! 43 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 CASTELL DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 44 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 Tothom ho entendrà, si no es vol quedar aquí. 45 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Li convé descansar. 46 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Dormir no arreglarà res. 47 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 No és culpa seva. No ho podia saber, que en Radek la trairia. 48 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Deixa'ns un moment. 49 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 Esclar. 50 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 Les fronteres? 51 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 Tancades en les dues direccions. 52 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 -Però no tenim ulls a tot arreu. -Que el trobin. 53 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 Entesos. 54 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 I l'altre assumpte? 55 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 Ja està. 56 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 SEU CENTRAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 57 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 -Com ha anat el vol? -Bé, però l'escorta no feia falta. 58 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 En Jack Ryan és un fugitiu. Als seus còmplices se'ls tracta igual. 59 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 No tens ni idea de la gravetat de la situació. 60 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 N'esperava més, de la parella de golf del president. 61 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 -Vigila. -Vas dir que eliminaries 62 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 la corrupció a l'Agència. No n'has trobat i te l'has inventat. 63 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 I a sobre deus dormir bé. 64 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 Saps el caos que heu generat? Les maniobres polítiques que... 65 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Vols caos? Ves ignorant el que et diuen els teus agents. 66 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 Ens volen portar a la guerra. No hi ha lloc per la política. 67 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 -I per tu a la CIA, tampoc. -A la merda! 68 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 Hi haurà una investigació de la teva actuació durant les últimes setmanes. 69 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 El Consell General et prendrà declaració. 70 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 La compararem amb la d'en Ryan. Ja cal que quadri tot. 71 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 He parlat amb el cap de policia. L'equip ja ve. 72 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 Hem mirat totes les rutes de vol des de Matoksa. 73 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 Sis possibilitats 74 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 segons la pista que necessita l'avió per aterrar. 75 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Han considerat el pes de la càrrega? 76 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 I que evitaran aeroports amb molt de trànsit. 77 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 I les torres de control? Com menys gent els vigili, millor. 78 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 -Són quatre. -No tenim gent 79 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 ni tenim recursos per comprovar-los tots. 80 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 I si la caguem, el cap nuclear haurà desaparegut 81 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 abans que hi puguem arribar. 82 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 Què necessiten? Si el volen detonar i que semblem culpables, 83 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 -on ho faran? -El llançaran per terra o per aire? 84 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 Si tinguessin un avió per llançar-lo, s'hi haurien enlairat. 85 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Tenen un vehicle de llançament mitjà. Però d'on l'han tret? 86 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 Si en desapareix un, ho sabem. 87 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 -Sí. -Tenim companyia. 88 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 -No eren entre 15 i 20? -Sort, col·lega. 89 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 Dos a dalt i dos veniu amb mi. 90 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 Ve cap al punt d'extracció. Preparats. 91 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 On collons és? 92 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 Qui? En Ryan? Se n'acaba d'anar. 93 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Ryan! 94 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 -Les escales! -A la dreta! 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 Escala nord. Vigileu les sortides! 96 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 Merda. 97 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 Al vestíbul, de pressa! 98 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 La mare que el va...! 99 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 Au, home! 100 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Has demanat i tot? 101 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 Arribes massa aviat. 102 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Merda. 103 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 Anem massa d'hora. 104 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 Ja hi seran. 105 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 Aquest home és un fugitiu. 106 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 Hi ha una alerta roja contra ell. 107 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Ens en ocupem nosaltres. 108 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 Quiets! Aquí no tenen competències. 109 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 Un moment. Som tots amics. 110 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 Amics. 111 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 -Ets més ràpid del que em pensava. -I tu menys llest. 112 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 D'acord. 113 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 Era trist veure't amb ell 114 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 sense saber qui era en realitat. 115 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 En Petr només t'ensenyava el que volia que veiessis. 116 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 Tens raó. No el conec. 117 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 Però tu, sí. 118 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 I et noto als ulls que encara li tens por. 119 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Tot i saber que no el tornaràs a veure. 120 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 Ens hauria matat a mi i a la meva filla. 121 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 Igual que al meu marit. 122 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 I a tu també, si calgués. 123 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 En va tenir l'ocasió. 124 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 No la va aprofitar. 125 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 Perquè encara li pots ser útil. 126 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 Com pots saber que les decisions que prens són teves? 127 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 On és? 128 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 Per què el protegeixes? 129 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 Tu mateixa dius que no té sentiments, 130 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 que no li importa ningú. 131 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 Quan tens un propòsit, no fan falta amics. 132 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 -James Greer, està detingut. -Ho deu dir de broma. 133 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 És còmplice dels delictes d'en Ryan 134 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 i hi ha implicat tota la delegació. 135 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 Ja li dic ara que al final del dia no farà tan bona cara. 136 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 Com ho sap? 137 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 No tenen ni idea del que passa aquí, oi? 138 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 Deu ser en Jack Ryan. 139 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 Presidenta. Gràcies. 140 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 -Sr. November. -Senyora. 141 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 He demanat les imatges de satèl·lit de les pistes d'aterratge. 142 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 I les forces armades estan en alerta, però primer 143 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 m'ha de dir tot el que sàpiga. 144 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 -Senyora Wright? -Sí. 145 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 Hi ha un missatge per vostè. 146 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 Gràcies. 147 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 ADREÇA: 148 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 CONTRASENYA: 149 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 NO HI HA MISSATGES NOUS 150 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 ESBORRANYS (1) 151 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 DESCARREGAR 152 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 -Digui'm? -General, soc l'Elizabeth Wright, 153 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 de la delegació de Roma. 154 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 Tinc un missatge d'en James Greer. 155 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 -Encara cueja? -Es veu que sí. 156 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 I vol que li torni un favor. 157 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Doncs només m'ha de dir què li fa falta. 158 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 Està a punt? 159 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 No anem amb ell? 160 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 És un viatge que ha de fer sol. 161 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 Vostè ve amb mi. 162 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 I no sap quina pista és? 163 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 La meva font encara no m'ho ha dit. 164 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 Heu deixat entrar un míssil nuclear al país i no sabeu on és? 165 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 Presidenta, ja han sortit. Si no marxem ara, farem tard. 166 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Digue-li al comandant que és una emergència. 167 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 D'acord. 168 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 El comandant? 169 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 Un comboi de l'OTAN va a la base aèria de Cáslav. 170 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 -Des de Ramstein? -Sí, hi arribaran d'aquí tres hores. 171 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 Em poden ensenyar la ruta de Ramstein a Cáslav? 172 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 Crèiem que el pla era llançar el míssil per fer-nos-en culpables. 173 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 -I si ens hem avançat als fets? -Què vols dir? 174 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 Les guerres petites. 175 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 Una escalada rere l'altra per provocar una represàlia concreta. 176 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 Un llançament seria massa. 177 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 Abans han de convèncer el món 178 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 que hem dut armes nuclears a Txèquia. 179 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 Jo no ho autoritzaria mai. No s'ho creuria ningú. 180 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 -Tret que les proves fossin públiques. -No l'entenc. 181 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 No cal un llançament. 182 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 Només han de fer que sembli un accident nuclear. 183 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 -A Cáslav. -I així ens en carreguen les culpes. 184 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 Ens hi han de portar. 185 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 -És un disbarat. -Ja ho sé. 186 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 Però li confirmarà tot el que li he dit. 187 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 I què vol de mi? 188 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Vull algú que em doni suport. 189 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 I que hi sigui present. 190 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 Quan em va demanar un favor m'esperava menys, potser un ronyó. 191 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 I un grup de radicals ha recuperat aquest pla de guerra soviètic? 192 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 Vostè perseguia en Jack i ell, a ells. 193 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 Senyor... 194 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 -Qui és? -En Petr Kovac. 195 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 No hi ha ningú amb aquest nom a les files de l'Exèrcit Roig, 196 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 per això hem ampliat la cerca per edat i anys en actiu. 197 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Busquin desapareguts o morts en combat. 198 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 És més fàcil crear-te una vida nova si no et busquen. 199 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 És aquest. Lebedev. 200 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 Desaparegut i donat per mort l'abril del 1969 201 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 a Matoksa, Rússia. Ves per on! 202 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 La base aèria de l'OTAN s'acaba de posar en alerta màxima. 203 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 BOHÈMIA CENTRAL REPÚBLICA TXECA 204 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 Hem localitzat el comboi a 30 quilòmetres de la base. 205 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 Bloquejarem el trànsit civil en totes dues direccions. 206 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 Som a cinc quilòmetres. 207 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 Estableix comunicació amb el comboi. 208 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 -Què els hi direm? -Que comenci l'espectacle. 209 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 -Connexió amb el comboi. -Diamant Negre de Charlie Alfa 3-2. 210 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 -Romeo Lima 6, rebut. -Tenim una emergència. 211 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Ve un Black Hawk a la seva posició per coordinar la resposta. 212 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 Li passo l'oficial Ryan. 213 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 Coronel Moore, soc en Jack Ryan. Ens posicionarem darrere seu, em rep? 214 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 Rebut. Han dit que era un oficial. 215 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 Amb qui tinc l'honor de parlar? 216 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 Vaig ser tinent primer. 217 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 Què passa, marine? 218 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 Ho diré sense embuts, perquè no hi ha cap altra manera. 219 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 Creiem que hi ha una arma nuclear en un camió 220 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 que interceptarà la seva posició. 221 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 -Amb quines intencions? -Creiem que detonar-la. 222 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 D'acord, tinent, què em recomana? 223 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 Li faré una pregunta. A quina velocitat va? 224 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 A 60 km per hora. 225 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 Pot anar més de pressa? 226 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 No, portem tones de munició explosiva. 227 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 Si vol que ens escapem a tota pastilla, malament rai. 228 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 Rebut. 229 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 Doncs no hi haurà... 230 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 Merda. 231 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 Què? 232 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 Els hem perdut als túnels. Els recuperarem a l'altre costat. 233 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 -Quant falta perquè arribin a Cáslav? -A aquesta velocitat, dues hores. 234 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 -Sabem on és el camió? -Encara el busquem. 235 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 Aquesta carretera els porta a Nymburk. 236 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 -És gaire gran? -Uns quinze o vint mil habitants. 237 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 Jack, volen causar indignació. 238 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 Volen víctimes. 239 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 Merda. No volen arribar a la base. 240 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 L'objectiu és Nymburk. Repeteixo: l'objectiu és Nymburk. 241 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 Vull un perímetre de 5 km fins que sapiguem a què ens enfrontem. 242 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Sí, senyor. 243 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 -Hem de localitzar el camió. -Rebut, l'intercepto. 244 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 Nymburk. Aquest és l'objectiu. 245 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 Et penses que ho pots aturar? O a ell? 246 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 És massa tard. Està tot en marxa i és més important que tots nosaltres. 247 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 Més important que la teva filla? 248 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 Què li he de dir sobre els seus pares? 249 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 -Que eren uns patriotes. -Uns peons. 250 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 -Us ha utilitzat. -Sabíem el que fèiem. 251 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 A tu sí que t'ha utilitzat. 252 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 I a la teva mare. 253 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 La meva mare? 254 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 Els contactes de la seva família, diners, poder, influència política... 255 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 Per això la va triar. 256 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 I, com ja saps, tothom és prescindible. 257 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 La teva filla també? 258 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 Digue'm on és. 259 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 Luka Gotxarov. 260 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 Aquí estic en desavantatge. 261 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 La discreció és imprescindible, no cal que t'ho digui. 262 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 Quina decepció quan l'Alexei em va explicar les teves conviccions! 263 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 Si hagués sabut que s'alineaven amb les nostres, 264 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 hauríem aprofitat els teus talents abans. 265 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 Em sorprèn veure't aquí 266 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 sense poder contemplar el fruit dels teus esforços. 267 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 Un home no ha de contemplar els seus èxits, només els fracassos. 268 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 Matoksa va ser una elecció interessant. 269 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Reactivar el Sokol al lloc on va néixer. 270 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 Per què arriscar-se? 271 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 Tornar-hi després de tants anys se't devia fer estrany. 272 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 Inquietant i tot. 273 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 Però tens raó, va ser un risc. 274 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 Potser donarà sentit a les vides que s'hi van sacrificar. 275 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 Que tu hi vas sacrificar. 276 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Jack... 277 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 L'hem trobat. 278 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 Collons, a quina velocitat va? 279 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 A quina distància és? 280 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 6 quilòmetres i s'acosta. 281 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 Jack, si tens un pla, ara és el moment. 282 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 El perdrem al túnel. 283 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 Esclar! 284 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 Hi ha més túnels després d'aquest? 285 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 El navegador n'indica un altre. 286 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 L'hem d'avançar. 287 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 Passa-li al davant! 288 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 Romeo Lima 6, aquí Fènix. Em rep? 289 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 Romeo Lima 6, té el camió a sis quilòmetres 290 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 i s'acosta a la seva posició, em rep? 291 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 -Rebut. Tenim un pla? -Sí, senyor. 292 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 Ha de reduir la velocitat. 293 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 -Què? -Miri a la carretera, sergent. 294 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 Ho pot repetir? 295 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 Només hi ha un altre túnel i s'ha de deixar atrapar. 296 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Sé que costa d'entendre, 297 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 però és l'única manera d'aturar-lo. Ha de confiar en mi. 298 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 D'acord, l'escolto. 299 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 Te'n recordes de com em dic? 300 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 Lebedev. 301 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 Vaig portar la teva foto durant anys després de Matoksa. 302 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 Vaig vigilar la teva família. 303 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 Em vaig esperar, però no vas tornar. 304 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 I allò et rosegava per dins. 305 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 Perquè el que es va escapar vaig ser jo. 306 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 El fantasma. 307 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 Un final escaient, vist com va començar tot, oi? 308 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 Tu i jo junts. 309 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 T'has esperat tot aquest temps. 310 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 Per què? 311 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Per venjar-te. 312 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 Ets tan arrogant com sempre t'he imaginat. 313 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 Però no un traïdor. 314 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 No soc jo, el que va de bracet amb els americans. 315 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 Et penses que t'hi va involucrar l'Alexei, en aquesta causa. 316 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Però vaig ser jo. 317 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 I ara t'he portat aquí. 318 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 No soc el teu fantasma, tu ets el meu. 319 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 -Quant de temps tenim? -Dos o tres minuts com a molt. 320 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 Que passin. 321 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 Molt bé, som-hi. 322 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Coronel, ens veiem a l'altre costat. 323 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 Va, va, va! 324 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 -Faci exactament el que li digui. -Sí, senyor. 325 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 Molt bé, som-hi. Baixem. 326 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 Aquí. Aturi's. 327 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 Corri, va! 328 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 Jack! 329 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 Hem de marxar! 330 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 0,5 quilòmetres. 331 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 No ho aconseguiran. 332 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 Vinga, va. 333 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 A poc a poc. 334 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 Alto, alto, freni. 335 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Va, va, va! 336 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 Jack! 337 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 Mecàgon l'hòstia! 338 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 Pugi al camió del davant i corrin tant com puguin. 339 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 Som-hi! Va! 340 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 En Jack entra al túnel. 341 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 Connexió elèctrica a punt. 342 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 Endavant, talli el corrent. 343 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Sí, senyor. 344 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 Vinga, Jack, vinga. 345 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Vinga! 346 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 Va, va, va! 347 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 Baixem! Baixem, va! 348 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 Collons. 349 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 SENYAL PERDUT 350 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 Jack, em reps? Jack, em sents? 351 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 Jack! 352 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 Jack! 353 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 He localitzat en Jack. 354 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 Tot bé. 355 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 Ostres. 356 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 Només feia falta l'explosió. 357 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 El que està fet, ja està fet. 358 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 I l'arrogant soc jo. 359 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 Aquesta missió que encarnes morirà amb tu, Lebedev. 360 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 Jo només he encès la flama. Uns altres atiaran el foc. 361 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 Rússia s'ha tornat un país petit governat per homes petits, 362 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 però el foc va creixent. 363 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 I ni tan sols tu el podràs apagar. 364 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 Ni tan sols jo? 365 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 Et penses que no conec Ballesta? 366 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 Soc en Luka Gotxarov. He treballat amb... 367 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 Ja ho sé, qui és. 368 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 No he tingut més remei. 369 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 Té l'artèria seccionada. Amb això aguantarà fins a l'hospital. 370 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 Deixi'ns sols, sisplau. 371 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 Sabia que vindries. 372 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 Tot. 373 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 A la meva vida, tot ha sigut mentida. 374 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 Tot, no. 375 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 Ni se t'acudeixi. 376 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 Ni se t'acudeixi dir que m'estimaves. 377 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 A tu 378 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 no t'esperàvem. 379 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 Vas portar alegria allà on no n'hi havia. 380 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 He sigut un titella i prou. 381 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 A la taula. 382 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 Per tu. 383 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 Ara no ho entens, 384 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 però algun dia segur que sí. 385 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 No, no ho crec. 386 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 No em manipularàs més. 387 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 ENVIANT LA UBICACIÓ A 388 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 PRAGA AERÒDROM D'OSTRAVA 389 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 Canvi de plans. 390 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 No se n'ha sortit. 391 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 CASA BLANCA, SALA DE CRISIS WASHINGTON 392 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 Esperen més informació? 393 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 Saben el mateix que nosaltres. 394 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 -N'està al corrent. -D'això no. 395 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 No hi ha hagut víctimes, a banda del conductor. 396 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 Però podria haver sigut molt pitjor. 397 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 -Els equips avaluen l'abast... -Vols callar? 398 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 M'agradaria saber per què no ho sabíem, que passava tot això. 399 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 Sí que ho sabíem. 400 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 És un equip paramilitar entrant a l'ambaixada dels EUA a Praga, 401 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 no en una missió oficial, 402 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 sinó sota la direcció personal del director de la CIA, el Sr. Miller, 403 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 per detenir un agent. 404 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 -Què és això? Jo no ho he autoritzat. -Amb tots els respectes... 405 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 -Vostè ho sabia? -En Ryan... 406 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 És l'únic que sap què passa. 407 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 I en comptes de donar-li suport, la CIA l'ha perseguit. 408 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 Disculpi, vicepresident, he tingut problemes amb les credencials. 409 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 -Vol dir que tot això es podia evitar? -No. 410 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 Dic que si li haguéssim fet costat, 411 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 el que ha passat avui s'hauria evitat. 412 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 Faci'l venir i que tingui tot el que necessita. 413 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 -A partir d'ara, ho porta vostè. -Sí, senyor. 414 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 AERÒDROM D'OSTRAVA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 415 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 -M'he pensat que t'havíem perdut. -Em sap greu decebre't. 416 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 -M'alegro de veure't. -I jo a tu. 417 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 Quines probabilitats hi ha que no torneu? 418 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 Del 80 o el 90 per cent. 419 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 Almenys l'últim vol no serà en turista. 420 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 Tenim permís per volar? 421 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 Estem registrats com a personal diplomàtic. 422 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 Presidenta... 423 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 Ha sigut un acte de molta valentia. 424 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 -Hem tingut sort. -Esperem que no se'ns acabi a Moscou. 425 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 Compte amb aquest. 426 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 No sabem del cert si juga a dues bandes. 427 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 Suposo que hi juga tothom, a dues bandes. 428 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 Presidenta... 429 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Felicitats. 430 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 Felicitats? 431 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 Si no haguéssim aturat el camió, hi hauria desenes de milers de morts. 432 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 Però s'ha fet. 433 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 No l'entenc. 434 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 -Ho podria haver parat tot a Matoksa. -Tot, no. 435 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 Què vol dir? 436 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 Que l'OTAN hagi traslladat material nuclear infringint la llei internacional 437 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 ha sigut l'escalada definitiva. 438 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 Es refereix a una guerra a gran escala? 439 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 Ara ja sabeu com hi respondrà Rússia. 440 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 I com hi respondrem nosaltres? Perquè jo no tinc res. 441 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 Ni plans, ni pistes, res. 442 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 Em tens a mi. 443 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 Subtítols: Nahuel Martino González 444 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER