1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,435 VİYANA, AVUSTURYA 3 00:02:59,305 --> 00:03:01,348 Tamam. Şu anda yukarı çıkıyor. 4 00:03:15,070 --> 00:03:19,074 Arkadaşın epey çaptan düşmüş. Onu sekiz sokak ötede fark ettim. 5 00:03:20,159 --> 00:03:22,661 -Acelen var. -Operasyon sarpa sardı. 6 00:03:22,745 --> 00:03:25,623 İfşa olan tek sen değilsin. 7 00:03:25,706 --> 00:03:28,417 -Yardımın lazım. -Sana her şeyi anlattım. 8 00:03:30,544 --> 00:03:32,671 O zaman sana açıkça yalan söylediler. 9 00:03:32,755 --> 00:03:34,256 Onların tarzı değil. 10 00:03:35,841 --> 00:03:38,719 -Bir toplantı ayarlaman gerek. -Bunu yapamam. 11 00:03:41,472 --> 00:03:42,306 Zoya... 12 00:03:44,224 --> 00:03:47,978 Sokol gerçekse bir sürü insan ölecek, bunu en iyi sen biliyorsun. 13 00:03:48,062 --> 00:03:51,190 Durdurabilecekken bir şey yapmazsan vicdan azabı çekmeyecek misin? 14 00:03:55,152 --> 00:03:58,781 Toplantını ayarlarım ama önce Viyana'dan ayrılmalıyım. 15 00:04:00,532 --> 00:04:01,367 Teşekkür ederim. 16 00:04:06,246 --> 00:04:07,122 Jack... 17 00:04:08,082 --> 00:04:09,041 Bol şans. 18 00:04:22,596 --> 00:04:23,806 Gidelim süper casus. 19 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 -Buluşmayı ayarlayacak mı? -Öyle diyor. 20 00:04:33,607 --> 00:04:35,818 Ona neden güvendiğini bir daha söylesene. 21 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 Çünkü yalan söylemek için bir sebebi yok. 22 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 Doğru söylediğini biliyorum. 23 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 Sahiden mi? Harika. 24 00:04:43,283 --> 00:04:46,412 -Hayatını riske atmana değer mi peki? -Mesele de bu ya, 25 00:04:46,495 --> 00:04:49,331 fazla seçeneğim yok. 26 00:04:49,415 --> 00:04:50,749 Beni dinle. 27 00:04:50,833 --> 00:04:55,212 Çizgiyi aşmak üzeresin ve geri dönüş olmayabilir. 28 00:04:55,295 --> 00:04:59,299 Çünkü doğru şeyi yapmaya çalışıyorum. Sokol Projesi gerçek. 29 00:04:59,383 --> 00:05:00,467 Sana inanıyorum. 30 00:05:00,551 --> 00:05:03,971 Ama bunu durdurabilecek tek kişi sen değilsin. 31 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 Kimi aramamı önerirsin? Miller'ı mı? 32 00:05:07,307 --> 00:05:10,561 Şerefsizin teki. Kendini kurtarmak için satmayacağı kimse yok. 33 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 Wright. Sert biri ama en azından adil. 34 00:05:14,440 --> 00:05:17,151 Politik davranıyor, diğerlerinden farkı yok. 35 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Ayrıca o seçimini yaptı. 36 00:05:20,195 --> 00:05:21,447 Peki ya Greer? 37 00:05:23,282 --> 00:05:26,744 Onu daha fazla tehlikeye atamam. Seni de. 38 00:05:27,578 --> 00:05:30,956 Benden buraya kadar dersen seni yargılamam. 39 00:05:31,040 --> 00:05:34,334 -Her şeyi düşündün mü? -Evet. Düşündüm. 40 00:05:34,418 --> 00:05:36,628 O hâlde varım. Arkandayım. 41 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 -Umarım ölmeyiz. -Umarım. 42 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA 43 00:05:57,691 --> 00:05:59,777 JACK RYAN - İSTİHBARAT SUBAYI 44 00:06:04,907 --> 00:06:08,410 FBI yurt dışı ekibi. Sadece Ryan'la ilgileniyorlar. 45 00:06:08,494 --> 00:06:10,579 NSD buna öncülük ediyor. 46 00:06:10,662 --> 00:06:13,332 -Sorumlu kim? -Adının Harris olduğunu söyledi. 47 00:06:13,415 --> 00:06:16,502 Ofisimi altüst etmezseniz sevinirim. 48 00:06:16,585 --> 00:06:20,089 Her şeyi geri koyacağız. Emri uygulamak için buradayız. 49 00:06:20,172 --> 00:06:23,550 Dr. Jack Ryan casusluk yasasını ihlalden aranıyor. 50 00:06:23,634 --> 00:06:26,470 Jack Ryan'a istediğinizi deyin ama vatan haini değildir. 51 00:06:26,553 --> 00:06:30,265 Emir yukarıdan geldi, Millî İstihbarat Müdürü'nden. 52 00:06:30,349 --> 00:06:32,267 Başıboş bir ajan var. 53 00:06:32,351 --> 00:06:35,729 Zihnindekiler dış güçler için kıymetli. 54 00:06:35,813 --> 00:06:37,397 Bu yüzden onu yakalayacağız. 55 00:06:43,278 --> 00:06:46,490 Erişimlerini sınırlandırmalıyız. Zoya Ivanova'yı bul. 56 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 Jack'in kaynağını biliyor. 57 00:06:48,117 --> 00:06:49,827 -Onun peşinden gidecek. -Anladım. 58 00:06:59,002 --> 00:07:01,380 PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 59 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 Siyasi durum nedir? 60 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 NSD, Jack'in peşine düştü. FBI'ın elinde emir var. 61 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 -Suçlama ne? -Casusluk. 62 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 İnanmıyorum. 63 00:07:10,472 --> 00:07:14,143 -Ona vatan haini mi diyorlar? -Fikrimi sormadılar bile. 64 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 Anlaşılan ikimizi de terletiyorlar. 65 00:07:17,354 --> 00:07:20,023 Jack'e onlardan önce ulaşmak için uğraşacağım. 66 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 Başkan Kovac'e ulaşabildin mi? 67 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 Henüz değil. NATO işlerine burnumuzu sokmamız yanlış. 68 00:07:26,488 --> 00:07:29,283 Onu zorlayamayız ama kanıt sunabiliriz. 69 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 Onunla iyi geçin, iyi niyet göster. 70 00:07:31,577 --> 00:07:34,496 Rusya büromuzun başındaydın, sana danışabilir. 71 00:07:34,580 --> 00:07:36,206 Birlikte çalıştınız. 72 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 -Seni dinler. -Göreceğiz bakalım. 73 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 MOSKOVA, RUSYA 74 00:08:15,662 --> 00:08:16,622 Yüzbaşı. 75 00:08:17,706 --> 00:08:19,416 Başın sağ olsun. 76 00:08:20,334 --> 00:08:21,877 Dost olduğunuzu biliyorum. 77 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 Çok az dostu vardı. 78 00:08:25,756 --> 00:08:26,882 Senin de öyle. 79 00:08:28,675 --> 00:08:32,721 Amiralliği bir kez daha reddettiğine dair söylentiler var. 80 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 Masabaşında kime faydam dokunur? 81 00:08:37,851 --> 00:08:39,603 Yaşlı Adam ve Deniz. 82 00:09:04,711 --> 00:09:05,837 Başın sağ olsun. 83 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 Kocan harika bir adamdı. 84 00:09:09,132 --> 00:09:10,384 Geldiğin için teşekkürler. 85 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 Bir şeye ihtiyacın olursa Natalya, her zaman yanında olduğumu bil. 86 00:09:26,400 --> 00:09:27,734 Bunu yapanı bul. 87 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Fail bulunana dek Dmitry huzur içinde yatamaz. 88 00:09:32,489 --> 00:09:33,615 Ben de huzur bulamam. 89 00:09:42,666 --> 00:09:45,127 PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 90 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 Geldi mi? 91 00:10:04,730 --> 00:10:07,774 Keşke bu ziyareti önceden bildirseydiniz. 92 00:10:07,858 --> 00:10:12,195 Bana karşı hep dürüst davrandı. Bu devirde böyle insan kalmadı. 93 00:10:12,279 --> 00:10:15,907 Adam CIA ajanı. Çıkarsız iş yapmaz onlar. 94 00:10:15,991 --> 00:10:19,703 CIA'in nasıl işlediğini biliyorum Radek. Ama o öyle biri değil. 95 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 Sayın Başkan. 96 00:10:26,501 --> 00:10:27,794 Bay Greer. 97 00:10:27,878 --> 00:10:30,881 Radek Breza güvenlik şefimdir, tanıştırayım, James Greer. 98 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 Yürüyüşe çıkalım mı James? 99 00:10:45,187 --> 00:10:47,856 İkimiz de hâl hatır sormaya gelmediğini biliyoruz. 100 00:10:49,399 --> 00:10:52,694 Aynı zamanda şunu da biliyoruz ki biz Rusları izliyoruz, 101 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 onlar da bizi izliyor. 102 00:10:55,197 --> 00:10:59,159 NSA'de Dmitry Popov'un telefon görüşmelerinin kaydı var. 103 00:10:59,242 --> 00:11:02,037 Bu görüşmelerde Popov, Başkan Surikov'a 104 00:11:02,120 --> 00:11:04,831 Doğu Avrupa'da daha fazla ilerleyip 105 00:11:04,915 --> 00:11:07,209 Çekleri karşısına almamasını tavsiye ediyordu. 106 00:11:08,460 --> 00:11:12,172 -Dmitry milliyetçiydi. -Hayır, öyle görünüyordu. 107 00:11:12,964 --> 00:11:17,386 Partisindeki koyu sağcılardan ancak bu şekilde yüz bulabiliyordu. 108 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 Ama sen ve o başından beri aynı görüşteydiniz. 109 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 Muhtemelen de bu yüzden öldürüldü. 110 00:11:28,897 --> 00:11:32,609 Yeni savunma bakanı ise ayrı bir hikâye. 111 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 Dmitry'nin kabul ettiği her şeyi reddetti. 112 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 Ve Rus birliklerini Ukrayna'nın içine yolladı. 113 00:11:41,201 --> 00:11:42,369 Ne kadar içeri? 114 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 Slovakya sınırına kadar. 115 00:11:49,042 --> 00:11:51,044 Bunu bilmeni istedim 116 00:11:51,128 --> 00:11:55,340 çünkü hemen harekete geçip NATO füzelerimizi konuşlandırırsak 117 00:11:55,424 --> 00:11:56,842 onları çekilmeye zorlayabiliriz. 118 00:11:58,510 --> 00:12:00,762 Ülkelerimiz hâlihazırda istihbarat paylaşıyor. 119 00:12:03,014 --> 00:12:05,058 Bunu neden yeni öğreniyorum? 120 00:12:09,187 --> 00:12:13,024 Müttefiklerine düşmanın gibi davranmazsın sanıyordum. 121 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 CIA'in tanrıcılık oynamayı sevdiğini unutmuşum. 122 00:12:15,652 --> 00:12:17,821 Bunu bir dostun olarak söylüyorum. 123 00:12:17,904 --> 00:12:22,075 -Sana güvenmemi mi bekliyorsun? -Beklemiyorum. Umuyorum. 124 00:12:23,452 --> 00:12:26,163 Her taraftan baskı altındasın, farkındayım. 125 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 Ayrıca zorlanmaya gelmeyeceğini de biliyorum. 126 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 Tek amacım sana hayati bilgiler vermek. 127 00:12:33,044 --> 00:12:36,214 Bu bilgilerle ne yaptığın sana kalmış. 128 00:12:48,226 --> 00:12:50,896 BOHEMYA, ÇEK CUMHURİYETİ 129 00:12:57,194 --> 00:12:58,403 Tanrım. 130 00:13:01,656 --> 00:13:03,992 Bu arabaya kaç para verdim, biliyor musun? 131 00:13:05,744 --> 00:13:09,623 Ava gittiğimizi biliyordun. Nerede olacak sandın? 132 00:13:09,706 --> 00:13:13,001 -Monako'da mı? -Yol asfalt olur sanıyordum. 133 00:13:18,173 --> 00:13:22,677 Kusura bakmayın Bay Zubkov, Bay Lychkin. 134 00:13:22,761 --> 00:13:25,222 Uzakta bir mekân oldu 135 00:13:25,305 --> 00:13:30,060 ama şimdilerde hâlâ kurt avlanabilecek çok fazla yer kalmadı. 136 00:13:30,894 --> 00:13:31,770 Hoş geldiniz. 137 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 Buyurun. 138 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 Novak, çantaları al. 139 00:13:40,612 --> 00:13:45,992 Üzerinde anlaştığımız paket ele geçirildi ve yolda. 140 00:13:46,076 --> 00:13:47,285 Güzel. 141 00:13:47,369 --> 00:13:48,411 Maliyeti nedir? 142 00:13:49,621 --> 00:13:50,872 20 milyon. 143 00:13:54,751 --> 00:13:59,172 Bu banka anahtarı, paranın olduğu güvenli hesaba erişim sağlayacak. 144 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 Yarısı şimdi, yarısı teslimatta. 145 00:14:01,800 --> 00:14:04,135 Ama işlemi tamamlamadan önce, 146 00:14:05,178 --> 00:14:07,681 ele almamız gereken hatalar var. 147 00:14:09,307 --> 00:14:12,894 Birincisi, CIA ajanı meselesi. 148 00:14:12,978 --> 00:14:14,437 Onun icabına bakılıyor. 149 00:14:20,735 --> 00:14:21,695 İkincisi, 150 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 kızın. 151 00:14:24,614 --> 00:14:27,993 Üzerindeki etkin iddia ettiğin kadar güçlü görünmüyor. 152 00:14:28,076 --> 00:14:30,328 Bunu üzülerek söylüyorum 153 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 ama liderlik değişimi vaktinin 154 00:14:33,873 --> 00:14:36,835 geldiğini düşünen tek ben değilim. 155 00:14:40,171 --> 00:14:41,423 Sarhan. 156 00:14:42,132 --> 00:14:43,466 Sorun değil Levan. 157 00:14:47,554 --> 00:14:50,307 Sarhan'ın parası çok faydalı oldu. 158 00:14:50,390 --> 00:14:52,642 Endişelerini dile getirmeyi hak ediyor. 159 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 Haklı da, aksilikler oldu. 160 00:14:57,355 --> 00:15:00,567 Ancak bu engellerin üstesinden gelindi. 161 00:15:02,277 --> 00:15:03,778 Bana güvenebilirsin. 162 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 Her şey planlandığı gibi gidiyor. 163 00:15:10,994 --> 00:15:13,371 Umarım endişelerini giderebilmişimdir. 164 00:15:20,295 --> 00:15:21,171 Şimdilik. 165 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 Güzel. 166 00:15:25,634 --> 00:15:28,553 O zaman burada olmamızın sebebi üzerine odaklanalım. 167 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 -Ne buldun? -Bu sabah Viyana havalimanı. 168 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Sabah 6.00 civarı geldi. 169 00:15:41,858 --> 00:15:45,403 Güzel. Sen onu bulabildiysen Jack haydi haydi bulmuştur. 170 00:15:45,487 --> 00:15:47,989 -Sence Jack orada mıdır? -Öyle olduğunu umuyorum. 171 00:16:00,168 --> 00:16:02,462 -Onu yakalamana yardım edeceğim. -Olmaz. 172 00:16:02,545 --> 00:16:06,091 Burada on ay çalıştı. İşin ucu bana dokunmaya başladı bile. 173 00:16:07,676 --> 00:16:10,428 -Olaya hâkim misin? -Senden daha çok. 174 00:16:12,972 --> 00:16:14,015 Viyana'da. 175 00:16:16,017 --> 00:16:18,103 Onu istiyorsan hızlı hareket etmeliyiz. 176 00:16:28,697 --> 00:16:31,366 Popov soruşturmasında neler oluyor? 177 00:16:31,449 --> 00:16:34,119 Suikastçının hesabındaki paranın izini sürdük. 178 00:16:34,202 --> 00:16:38,540 Para özel bankalar üzerinden aktarılmış. Kaynağı hâlâ kesin belli değil. 179 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Ama Ruslardan şüpheleniyorsun. 180 00:16:40,625 --> 00:16:43,294 Tüm alametler bu yönde. 181 00:16:43,378 --> 00:16:46,005 -Stadyum görüntülerini incelemeliyim. -Tabii. 182 00:16:46,089 --> 00:16:49,008 -Analistlerimden biri hazırlar. -İzninle. 183 00:16:49,968 --> 00:16:52,554 -Bir gelişme oldu. -Dinliyorum. 184 00:16:52,637 --> 00:16:56,266 -Peki anlaşmamız ne olacak? -Kademeni arttırabilirim. 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 Maaşında sağlam bir artış olur. 186 00:17:00,562 --> 00:17:02,772 -Jack Viyana'da diyorlar. -Viyana mı? 187 00:17:02,856 --> 00:17:05,233 Nasıl oldu da Atina'dan... 188 00:17:08,236 --> 00:17:09,279 Hay sıçayım. 189 00:17:20,331 --> 00:17:22,417 -Geç kaldın. -Alışveriş yapıyordum. 190 00:17:23,585 --> 00:17:26,504 -Bu işte bir terslik var. -Nedir? 191 00:17:26,588 --> 00:17:30,800 Popov, Başkan Surikov'un baş danışmanıydı. Ne kadar sert takılsa da 192 00:17:30,884 --> 00:17:34,679 asla nükleer savaşa izin vermeyecekti. Şuna bak. 193 00:17:34,763 --> 00:17:40,185 1986'da Çernobil'de likidatör olmak için gönüllü olmuş. 194 00:17:40,268 --> 00:17:44,856 Eriyen reaktörü durdurmak için gönüllü mü olmuş yani? Vay be. 195 00:17:44,939 --> 00:17:49,986 Belli ki zihninde yer etmiş. Göreve geldiğinde ilk iş, ABD ve Rusya arasında 196 00:17:50,069 --> 00:17:53,031 nükleer silahsızlanma anlaşması için uğraşmış. 197 00:17:53,114 --> 00:17:56,034 Bu adam ezelden beri nükleere karşı. 198 00:17:56,117 --> 00:17:57,160 Ölmesi yazık oldu. 199 00:17:58,036 --> 00:17:58,912 Tesadüfün böylesi. 200 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 Nasıl yani? 201 00:18:03,208 --> 00:18:05,960 Tüm bunlardan en kârlı çıkan kim? 202 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Yeni savunma bakanı mı? 203 00:18:08,671 --> 00:18:10,757 Sence kendi selefini mi öldürttü? 204 00:18:10,840 --> 00:18:14,552 Surikov'u manipüle etmek için ideal bir zaman. 205 00:18:16,638 --> 00:18:17,597 November. 206 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Viyana nasıl? 207 00:18:18,807 --> 00:18:21,518 Cebime nasıl ulaştığını öğrenebilir miyim? 208 00:18:21,601 --> 00:18:23,978 -Tabii tabii, telefonu ona ver. -Bir saniye. 209 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 -Selam. -Sesini duymak ne güzel. 210 00:18:27,273 --> 00:18:30,777 -Tony sağ olsun. -Hayattasın, değil mi? 211 00:18:30,860 --> 00:18:32,070 Wright'la mısın? 212 00:18:32,153 --> 00:18:35,698 Yardım ettiğimi öğrendi ve beni saf dışı etti. Prag'dayım. 213 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 Suikastı araştırıyorum. 214 00:18:38,243 --> 00:18:41,830 Bak, şu an kafanda neler döndüğünü hayal edebiliyorum. 215 00:18:41,913 --> 00:18:43,957 Kime güveneceğinden emin olmayabilirsin. 216 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 Bu yüzden söyleyeceğim şeye ister inan ister inanma. 217 00:18:47,794 --> 00:18:51,339 NSD seni tutuklamak için Viyana'ya FBI ajanları gönderdi. 218 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 Neyle suçlanıyorum? 219 00:18:59,764 --> 00:19:00,598 Vatana ihanet. 220 00:19:03,059 --> 00:19:06,271 -Wright gözünü kararttı desene. -Wright değil. Miller. 221 00:19:06,354 --> 00:19:09,649 Wright'a danışmadı bile. Ama Wright da sesini çıkarmadı. 222 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 Ona Mike'dan bahsettin mi? 223 00:19:11,734 --> 00:19:13,903 Bence ikiniz de boyunuzu aşan işlere kalkıştınız. 224 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 Kaçtıkça içinden çıkamayacağınız bir batağa saplanıyorsunuz. 225 00:19:18,074 --> 00:19:19,993 Soruma cevap vermedin. 226 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 -Hain olan sensin, ben değilim. -Ne komik. 227 00:19:23,037 --> 00:19:25,790 Baksana, Popov hakkında ne buldun? 228 00:19:25,874 --> 00:19:28,376 Elle tutulur bir şey yok. Kesin para izi yok, 229 00:19:28,459 --> 00:19:32,255 suikastçının görüntüsü yok, tanık kayıp. 230 00:19:33,131 --> 00:19:36,926 Şuna ne diyorsun, ya tüm bunlar planlandıysa? 231 00:19:38,511 --> 00:19:42,181 Bu bana bildiğimiz Rusya gibi gelmiyor, iyice araştırmalıyız. 232 00:19:42,265 --> 00:19:43,683 Tamam. Ha, bu arada, 233 00:19:43,766 --> 00:19:45,894 şu peşindeki Rus var ya... 234 00:19:45,977 --> 00:19:47,437 Onu tanıyorum. 235 00:19:47,520 --> 00:19:48,688 Alfa Grubu'ndan. 236 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Alfa Grubu. Aman ne hoş. 237 00:19:53,067 --> 00:19:53,902 Kapatmam gerek. 238 00:19:54,611 --> 00:19:55,445 Mesaj geldi. 239 00:19:56,529 --> 00:19:58,573 Saat 11.00'de, altıncı peron. 240 00:20:09,417 --> 00:20:12,503 Son konuğumuz da nihayet geldi. 241 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 Bu kadar geç kaldığım için özür dilerim. 242 00:20:17,467 --> 00:20:18,509 Biraz konuşalım. 243 00:20:26,935 --> 00:20:27,894 Dmitry'ye. 244 00:20:28,853 --> 00:20:29,979 İyi bir adamdı. 245 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 Ona çok değer verirdin. 246 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 Ondan çok şey öğrendim. 247 00:20:33,942 --> 00:20:37,528 -Birçok inancımız ortaktı. -Ama en önemli konuda ayrışıyorduk. 248 00:20:38,363 --> 00:20:39,197 Doğru. 249 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 Umarım kızınla her şey yolunda gider. 250 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Kızım seni ilgilendirmiyor. 251 00:20:49,415 --> 00:20:53,711 NATO füzeleri Çek topraklarına konuşlanmalı yoksa proje başarısız olur. 252 00:20:53,795 --> 00:20:58,424 Hep güçlü iradeye ve zihne sahipti. Bunları asla değiştiremem. 253 00:20:59,842 --> 00:21:02,345 Bilsin ya da bilmesin o bir Rus. 254 00:21:07,642 --> 00:21:12,522 Babam askerdi, katı adamdı. 255 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 Onu ağlarken gördüğüm yegâne an Duvar'ın yıkıldığı zamandı. 256 00:21:20,154 --> 00:21:21,864 Çünkü o devrin kapandığını anlamıştı. 257 00:21:23,032 --> 00:21:27,787 Sovyetler Birliği'nin kusursuz olduğu yanılgısına hiçbir zaman kapılmamıştı 258 00:21:27,870 --> 00:21:30,248 ama anavatan Rusya onun her şeyiydi. 259 00:21:30,832 --> 00:21:33,459 Duvar yıkıldığında uğruna savaştığı her şey 260 00:21:33,543 --> 00:21:34,961 artık anlamını yitirmişti. 261 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 Ona neden ağladığını sorduğumda dedi ki, 262 00:21:39,632 --> 00:21:42,301 "Bir zamanlar dünyadaki en korkulan ulustuk. 263 00:21:43,177 --> 00:21:46,973 "Geceleri dünyanın uykularını kaçıran canavardık." 264 00:21:49,392 --> 00:21:52,812 Şimdi, siber saldırılar yapıyoruz. 265 00:21:52,895 --> 00:21:55,314 Bozuyoruz ve rahatsızlık veriyoruz. 266 00:21:55,398 --> 00:22:00,194 Zekice ve maliyeti düşük ama bedel ödemeden savaşın anlamı yoktur. 267 00:22:01,404 --> 00:22:05,700 Bedel ödemeden kimliğimiz olmaz. 268 00:22:09,579 --> 00:22:10,913 Ondan bir farkımız kalmadı. 269 00:22:14,000 --> 00:22:19,714 -Bunları neden anlatıyorsun? -Bu işin ehemmiyetini hatırlatıyorum. 270 00:22:20,548 --> 00:22:26,345 Bir zamanlarki hâlimize geri dönmek için tek bir şansımız var. 271 00:22:27,346 --> 00:22:30,308 Kibrin buna engel olmasına izin veremeyiz. 272 00:22:32,727 --> 00:22:35,063 Dostlarım, lütfen birer kadeh alın. 273 00:22:37,065 --> 00:22:40,193 Ben çocukken dondurma ya da gazoz yoktu. 274 00:22:40,276 --> 00:22:41,652 Kvas vardı. 275 00:22:42,070 --> 00:22:44,155 Sizleri teşekkürlerimi sunmak için davet ettim. 276 00:22:44,238 --> 00:22:48,159 Davamızın birçok savunucusu var ama maddi destekçisi az. 277 00:22:48,242 --> 00:22:51,204 Cömertliğiniz için minnettarım. 278 00:22:51,287 --> 00:22:54,707 Hani derler ya, büyük gemi derin sulara ihtiyaç duyar. 279 00:22:54,791 --> 00:22:57,835 İşte siz o derin sularsınız dostlarım. 280 00:23:05,051 --> 00:23:05,927 Hadi gidelim. 281 00:23:15,436 --> 00:23:17,105 Tamam, burası. B Katı. 282 00:23:20,775 --> 00:23:22,235 Ve bir sonraki. 283 00:23:22,318 --> 00:23:23,653 A Katı. 284 00:23:23,736 --> 00:23:24,612 Yirmi sekiz. 285 00:23:29,617 --> 00:23:32,328 -Atış anının görüntüleri yok mu? -Hayır. 286 00:23:32,411 --> 00:23:34,831 Kameraların yerlerini tam olarak biliyorlardı. 287 00:23:37,166 --> 00:23:39,961 -Peki, kalk. Bir de ben bakayım. -Olur. 288 00:23:55,309 --> 00:23:56,227 İyi misin? 289 00:23:57,019 --> 00:23:58,771 Tren istasyonlarından nefret ederim. 290 00:23:58,855 --> 00:24:02,483 Hangi filmde izlersen izle, tren istasyonlarında hiç iyi şeyler olmaz. 291 00:24:07,405 --> 00:24:11,701 Tamam arkadaşlar. Sisteme girdim. Gözüm üzerinizde. 292 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 Senden bir iyilik isteyebilir miyim? 293 00:25:05,922 --> 00:25:08,049 Bizi stadyuma sokabilir misin? 294 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 Evet, bu gece. 295 00:25:12,428 --> 00:25:14,513 Oraya vardığımızda anlayacaksın. 296 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 Pekâlâ. Seni nereye gönderelim? 297 00:25:45,586 --> 00:25:47,129 Semmering'e ne dersin? 298 00:26:29,338 --> 00:26:30,423 Onu bulduk. 299 00:26:35,303 --> 00:26:38,597 -Nerede çekilmiş? -Viyana istasyonu, platform dokuz. 300 00:26:38,681 --> 00:26:40,933 Tüm ayrıntıları indiğimizde alacağız. 301 00:27:27,688 --> 00:27:29,940 Ona vurmaya devam edersen konuşamaz. 302 00:27:53,756 --> 00:27:55,049 Kim olduğumu biliyor musun? 303 00:27:57,510 --> 00:28:00,596 Yalan söyleme. İlaç etkisini gösterecek. 304 00:28:02,139 --> 00:28:05,393 -Luka Gocharov! -Bilim insanımız sana ne anlattı? 305 00:28:07,019 --> 00:28:09,271 -Hiçbir şey! -Kaynağın kim? 306 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Bilmiyorum. 307 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 Şırıngadaki sadece suydu. 308 00:28:24,703 --> 00:28:29,250 Sokol'u durduracaksak tartışacak çok şey ama çok az zaman var. 309 00:28:49,145 --> 00:28:51,772 SEMMERING, AVUSTURYA 310 00:29:05,202 --> 00:29:07,830 -Ajan Pavlok, Avusturya'ya hoş geldiniz. -Sağ ol, gidelim. 311 00:29:36,484 --> 00:29:37,568 Bu hoşuma gitmiyor. 312 00:29:38,736 --> 00:29:40,321 Orası belli. 313 00:29:40,404 --> 00:29:41,614 Beni burada bekle. 314 00:29:50,456 --> 00:29:51,916 Seni buraya getirdiğim için üzgünüm. 315 00:29:51,999 --> 00:29:54,668 Ama bana bir konuda yardım edebilirsin. 316 00:29:56,253 --> 00:29:57,796 Halledelim o zaman. 317 00:29:57,880 --> 00:30:02,343 Güvenlik çok sıkıydı. Tibor Kasal buraya silahla giremezdi. 318 00:30:02,426 --> 00:30:06,222 -Biri silahı içeri yerleştirmiş. -Ya da tetikçi çoktan silahlıydı. 319 00:30:06,305 --> 00:30:08,807 -Kasal yapmadı mı diyorsun? -Gerekçesi yok. 320 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 Böyle bir şey yapmak için hiçbir vesilesi yok. 321 00:30:11,393 --> 00:30:15,189 Öldürülmeden önce şoklanmış. O sadece bir piyondu. 322 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Kimin oyununda? 323 00:30:17,399 --> 00:30:20,778 Henüz emin değilim ama Popov'la yaptığın anlaşmanın gerçekleşmesini 324 00:30:20,861 --> 00:30:24,448 belki de umduğun gibi herkes istemiyordu. 325 00:30:24,532 --> 00:30:25,908 Bunu içeriden biri yaptı. 326 00:30:29,286 --> 00:30:31,038 James, neden buradayım? 327 00:30:32,706 --> 00:30:37,503 İkinci katta kamera yoktu. Kasal'ın bulunduğu bölgede görüntü yok. 328 00:30:37,586 --> 00:30:40,881 Ama hatırlamadığın bir şey görmüş olabilirsin. 329 00:30:40,965 --> 00:30:44,134 Buraya gelmen kafanda canlandırmana yardımcı olur diye umdum. 330 00:30:46,053 --> 00:30:46,929 Pekâlâ. 331 00:30:49,098 --> 00:30:52,768 Yeniden yaşayacaksam en baştan başlayayım. 332 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 Atış anından önce ne oldu? 333 00:30:58,190 --> 00:31:00,901 Bu yöne doğru ilerliyorduk 334 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 ve sadece konuşuyorduk. 335 00:31:03,195 --> 00:31:06,323 Güvenlik bile muhabbetimize şaşırmıştı, çok hoş... 336 00:31:09,702 --> 00:31:10,536 Ne oldu? 337 00:31:12,079 --> 00:31:13,163 Hayır. 338 00:31:13,247 --> 00:31:15,749 Popov vurulduğunda Radek benimle değildi. 339 00:31:17,751 --> 00:31:20,671 Tam bir kargaşaydı. Futbolcular dört bir yana dağıldı, 340 00:31:20,754 --> 00:31:23,591 iki taraf da bizi güvenli bir yere almaya çabalıyordu ama... 341 00:31:25,217 --> 00:31:27,678 Radek atıştan önce ayrılmış olmalı. 342 00:31:30,848 --> 00:31:32,933 Nereye gideceğini çok iyi biliyordu. 343 00:31:35,811 --> 00:31:38,939 Onun bu işe karıştığını düşünüyor olamazsın. İmkânı yok. 344 00:31:39,023 --> 00:31:42,985 Tüm kamera kayıtlarını gördüm. Popov vurulduğunda burada değildi. 345 00:31:43,068 --> 00:31:46,113 Üst kattaydı. Kasal'ı öldürmek için mükemmel bir konumdaydı. 346 00:31:49,074 --> 00:31:51,118 Yıllardır arkadaşız. 347 00:31:51,869 --> 00:31:55,080 Radek vatanseverdir. Bunun bir parçası olamaz. 348 00:31:55,164 --> 00:31:57,041 Evet, zor olduğunu biliyorum. 349 00:31:57,124 --> 00:32:01,045 Ama her açıyı incelemeli, her olasılığı göz önünde bulundurmalıyız. 350 00:32:01,128 --> 00:32:04,715 Özellikle de burnumuzun dibindekini. 351 00:32:28,530 --> 00:32:30,824 Gel. Hadi. 352 00:32:37,456 --> 00:32:39,208 Çıkalı epey oldu. 353 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 Şans bizden yana olmayabilir. 354 00:32:43,504 --> 00:32:47,758 Bir kurt sürüsü, av bulmak için bir gecede 160 kilometre yol kat edebilir. 355 00:32:47,841 --> 00:32:51,887 Ne demişler, "Kurdu bacakları besler." 356 00:32:53,639 --> 00:32:54,890 Şanslı hissediyorum. 357 00:32:56,266 --> 00:32:59,645 Koleksiyonumda eksik kalan birkaç hayvandan biri de kurt. 358 00:33:00,854 --> 00:33:04,400 Kafasını duvara asarak hayvana yazık edersin. 359 00:33:09,279 --> 00:33:10,489 Ses yakından geliyor. 360 00:33:12,449 --> 00:33:13,450 Onu görüyor musun? 361 00:33:16,829 --> 00:33:17,663 Orada. 362 00:34:22,644 --> 00:34:25,856 Anlamıyorum. Neden CIA'e yardım etmeye çalışıyorsun? 363 00:34:27,024 --> 00:34:30,152 Bir kereliğine aynı taraftayız diyelim. 364 00:34:32,905 --> 00:34:33,822 Peki neden ben? 365 00:34:35,491 --> 00:34:37,493 Zoya ile çalıştığını biliyordum. 366 00:34:38,368 --> 00:34:39,578 Sana güveniyordu. 367 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 Bilgi kaynağın oydu. 368 00:34:44,541 --> 00:34:48,045 CIA'i müdahil etmek için gemideki nükleer madde hakkında yalan söyledin. 369 00:34:49,338 --> 00:34:51,340 Harekete geçmeyebilirdiniz, 370 00:34:51,423 --> 00:34:54,259 bilim insanının istihbaratı da önemliydi. 371 00:34:54,760 --> 00:34:57,554 Sokol hakkında ne biliyorsun? 372 00:34:59,223 --> 00:35:01,099 Korkunç bir kazaydı. 373 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 Tek bildiğim bu. 374 00:35:06,522 --> 00:35:10,317 Yuri ölmeden önce Konstantin için hain dedi. Neden? 375 00:35:11,693 --> 00:35:14,321 Yuri bizim yapmadığımızı biliyordu. 376 00:35:15,948 --> 00:35:17,241 Rusya yapmadı. 377 00:35:17,991 --> 00:35:19,117 -Ama... -Yapanlar Rus'tu. 378 00:35:20,577 --> 00:35:21,829 Aykırı bir hizip. 379 00:35:24,206 --> 00:35:25,916 Maskelerini düşürmeye 380 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 kararlıyım. 381 00:35:28,293 --> 00:35:29,461 Ne istiyorlar? 382 00:35:30,712 --> 00:35:32,881 Sovyetler Birliği'ni yeniden kurmak. 383 00:35:34,258 --> 00:35:35,592 Yani bir silah var mı? 384 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 Yuri bunun üzerinde çalışıyordu. 385 00:35:38,136 --> 00:35:40,639 Henüz ortada bir silah yok. 386 00:35:40,722 --> 00:35:41,723 Ne demek istiyorsun? 387 00:35:42,558 --> 00:35:43,475 Uranyum mu? 388 00:35:45,936 --> 00:35:49,565 Elinde yeterli uranyum olan silah tüccarı sayısı çok az. 389 00:35:49,648 --> 00:35:54,903 Listenin başındaki adamın adı Levan Zubkov. 390 00:35:55,362 --> 00:35:56,280 Kim o? 391 00:35:56,947 --> 00:35:58,282 Arkadaşına sor. 392 00:36:01,118 --> 00:36:03,036 Zubkov müşterilerimden biri. 393 00:36:04,413 --> 00:36:07,499 Bu yüzden mi Budapeşte'ye doğru yola çıktık? 394 00:36:07,583 --> 00:36:10,127 Ayrıca hâlâ hayatta olmanın tek nedeni de bu. 395 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 -Sağ olasın. -Bir saniye. 396 00:36:11,920 --> 00:36:14,840 Sence Zubkov bu hiziple mi çalışıyor? 397 00:36:14,923 --> 00:36:15,883 Evet. 398 00:36:16,675 --> 00:36:20,304 -Ne kadar yakınlar? -İki gün önce Kazakistan'a gitti. 399 00:36:20,387 --> 00:36:22,180 -Bu ayki üçüncü ziyareti. -İnanamıyorum. 400 00:36:22,264 --> 00:36:26,894 Güvenebileceğim kimse yok. Hiç kimse. Kendi hükûmetimde bile. 401 00:36:28,770 --> 00:36:30,731 Ve CIA'in bana güvenmesini istiyorsun. 402 00:36:32,149 --> 00:36:33,108 Güvenmezler mi? 403 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 Jack? 404 00:36:50,709 --> 00:36:52,586 Dur, tahmin edeyim. Semmering'de misin? 405 00:36:53,253 --> 00:36:55,589 Geldik işte. Senin yolculuk nasıl gidiyor? 406 00:36:57,382 --> 00:36:59,301 -Manzara harika. -Eminim öyledir. 407 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Peşinde bir Rus suikastçı var. 408 00:37:03,055 --> 00:37:04,932 -Beni buldu. -Demek onu öldürdün. 409 00:37:05,849 --> 00:37:07,559 -Ben öldürmedim. -Kim öldürdü peki? 410 00:37:09,269 --> 00:37:10,520 Luka Gocharov. 411 00:37:13,023 --> 00:37:15,067 Bilgi kaynağım Gocharov, deme sakın. 412 00:37:15,150 --> 00:37:17,277 -Ne yaptığını biliyorsun. -Bize yardım etti. 413 00:37:17,361 --> 00:37:20,072 Ruslar yapmadı. Yeni savunma bakanı 414 00:37:20,155 --> 00:37:24,076 kendi hükûmetinden ayrı hareket eden bir hizbin parçası. 415 00:37:25,285 --> 00:37:29,414 Miller, Gocharov'un istihbaratına dayalı bir operasyonu hayatta onaylamaz. 416 00:37:29,498 --> 00:37:32,125 -Neyse ki Miller için çalışmıyorum. -Jack. 417 00:37:32,209 --> 00:37:34,586 ABD ve Rusya savaşa sürükleniyor 418 00:37:34,670 --> 00:37:37,881 ve şu anda buna engel olabilecek tek biz varız. 419 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 -Yapamam... -Bana güvenmeni istiyorum. 420 00:38:12,916 --> 00:38:15,711 -Nereye gidiyorsun? -Onun bindiği tren kırmızı. 421 00:38:28,807 --> 00:38:31,601 PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 422 00:38:34,229 --> 00:38:37,065 Park terasında, gelen araçları kaydeden 423 00:38:37,149 --> 00:38:39,651 bir kamera açısı vardı. 424 00:38:39,735 --> 00:38:41,695 Kasal'ın arabasını tespit ettik. 425 00:38:43,572 --> 00:38:47,075 İşte. Şunu görüyor musun? Kasal yalnız gelmedi. 426 00:38:47,784 --> 00:38:49,911 Arabada biri daha var. 427 00:38:50,704 --> 00:38:52,748 -Kim o? -Hiçbir fikrim yok. 428 00:38:52,831 --> 00:38:57,502 Ama bu iş birden çok kişi tarafından ustalıkla planlanmış. 429 00:38:59,671 --> 00:39:03,759 Mesajını aldım. Elimden geldiğince çabuk geldim. 430 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 James Greer, sanırım. 431 00:39:10,098 --> 00:39:14,603 Bay Kovac. Kızınız size tam olarak ne söyledi? 432 00:39:14,686 --> 00:39:17,981 Güvenlik şefinden şüphelendiğinizi söyledi sadece. 433 00:39:18,065 --> 00:39:21,443 Unvanı yok ama babam en güvendiğim danışmanımdır. 434 00:39:21,526 --> 00:39:25,072 Radek'in gerçekten Popov'un ölümünde rol oynadığını mı düşünüyorsun? 435 00:39:25,155 --> 00:39:28,784 Daha büyük bir komplonun parçası olduğunu mu? 436 00:39:33,705 --> 00:39:35,499 Evet. Evet, öyle düşünüyorum. 437 00:39:37,959 --> 00:39:41,379 O hâlde seçenekleriniz çok sınırlı Sayın Başkan. 438 00:39:47,219 --> 00:39:48,386 Zaten yapacağımı yaptım. 439 00:39:49,513 --> 00:39:53,642 NATO'ya füze konuşlandırmaları için yeşil ışık verdim. 440 00:39:55,060 --> 00:39:57,437 Rusya nasıl bir oyun oynuyor, bilmiyorum 441 00:39:57,521 --> 00:40:00,565 ama bu ülkenin onların oyun alanı olmasına izin vermeyeceğim. 442 00:40:02,359 --> 00:40:05,028 BUDAPEŞTE, MACARİSTAN 443 00:40:29,427 --> 00:40:31,930 Sana bahsettiğim çizgiyi hatırlıyor musun? 444 00:40:32,806 --> 00:40:34,057 Onu az önce geçtin. 445 00:42:26,586 --> 00:42:28,588 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 446 00:42:28,672 --> 00:42:30,674 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta