1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 TOM CLANCY'S JACK RYAN สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,435 เวียนนา ออสเตรีย 3 00:02:59,305 --> 00:03:01,348 โอเค เธอกำลังขึ้นไปแล้ว 4 00:03:15,070 --> 00:03:19,074 เพื่อนคุณฝีมือตกนะ ฉันเห็นเขาตั้งแต่แปดช่วงถนนก่อน 5 00:03:20,159 --> 00:03:22,661 - คุณกำลังรีบ - ปฏิบัติการผิดพลาด 6 00:03:22,745 --> 00:03:25,623 ไม่ได้มีแต่คุณที่ถูกเปิดโปงตัวตน 7 00:03:25,706 --> 00:03:28,417 - ผมต้องการให้คุณช่วย - ฉันบอกคุณทุกอย่างแล้ว 8 00:03:30,544 --> 00:03:32,671 งั้นพวกเขาก็โกหกคุณชัดๆ 9 00:03:32,755 --> 00:03:34,256 นั่นไม่ใช่แนวของพวกเขา 10 00:03:35,841 --> 00:03:38,719 - ผมอยากให้คุณช่วยนัดพบ - ทำไม่ได้ 11 00:03:41,472 --> 00:03:42,306 โซย่า... 12 00:03:44,224 --> 00:03:47,978 คุณก็รู้ว่าถ้าโซโคลมีอยู่จริง จะมีคนตายอีกมากมาย 13 00:03:48,062 --> 00:03:51,190 คุณทนอยู่กับความรู้สึกผิด ที่รู้ว่าตัวเองอาจหยุดมันได้เหรอ 14 00:03:55,152 --> 00:03:58,781 ฉันจะนัดให้คุณ แต่ฉันต้องออกจากเวียนนาไปก่อน 15 00:04:00,532 --> 00:04:01,367 ขอบคุณ 16 00:04:06,246 --> 00:04:07,122 แจ็ค... 17 00:04:08,082 --> 00:04:09,041 โชคดีนะ 18 00:04:22,596 --> 00:04:23,806 ไปเร็ว สุดยอดสายลับ 19 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 - เธอจะนัดให้เหรอ - เธอว่างั้น 20 00:04:33,607 --> 00:04:35,818 บอกอีกทีซิว่าทำไมคุณถึงไว้ใจเธอ 21 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 เพราะเธอไม่มีเหตุผลให้โกหก 22 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 ผมรู้ว่าเธอพูดความจริง 23 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 คุณรู้เหรอ ดี 24 00:04:43,283 --> 00:04:46,412 - ดูเสี่ยงที่จะเดิมพันด้วยชีวิตนะ - รู้อะไรไหม 25 00:04:46,495 --> 00:04:49,331 ดูเหมือนผมมีทางเลือกไม่มากใช่ไหมล่ะ 26 00:04:49,415 --> 00:04:50,749 ฟังนะ 27 00:04:50,833 --> 00:04:55,212 นี่ คุณกำลังจะล้ำเส้น ที่อาจไม่มีทางให้ย้อนกลับได้ 28 00:04:55,295 --> 00:04:59,299 เพราะผมพยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง โครงการโซโคลมีอยู่จริง 29 00:04:59,383 --> 00:05:00,467 และผมเชื่อคุณ 30 00:05:00,551 --> 00:05:03,971 แต่ผมเชื่อด้วยว่า ไม่ได้มีแต่คุณที่หยุดมันได้ 31 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 จะให้ผมโทรหาใครล่ะ มิลเลอร์เหรอ 32 00:05:07,307 --> 00:05:10,561 เขามันเฮงซวย เขาจะสังเวยใครก็ตามเพื่อเอาตัวรอด 33 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 ไรต์ไง เธอหัวแข็ง แต่ก็ยุติธรรม 34 00:05:14,440 --> 00:05:17,151 เธอสนแต่การเมือง เหมือนคนอื่นๆ นั่นแหละ 35 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 และรู้ไหม เธอตัดสินใจเลือกแล้ว 36 00:05:20,195 --> 00:05:21,447 แล้วเกรียร์ล่ะ 37 00:05:23,282 --> 00:05:26,744 ผมทำให้เขามีอันตรายกว่านี้ไม่ได้ คุณก็ด้วย 38 00:05:27,578 --> 00:05:30,956 ฟังนะ ถ้าคุณต้องถอนตัว ผมก็เข้าใจ 39 00:05:31,040 --> 00:05:34,334 - คุณคิดถี่ถ้วนแล้วสินะ - ใช่ ผมคิดแล้ว 40 00:05:34,418 --> 00:05:36,628 งั้นผมเอาด้วย ผมจะช่วยคุณ 41 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 - ขอแค่เราไม่ตายก็พอ - เหมือนกัน 42 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 สถานทูตสหรัฐฯ โรม อิตาลี 43 00:05:57,691 --> 00:05:59,777 แจ็ค ไรอัน เจ้าหน้าที่คดี 44 00:06:04,907 --> 00:06:08,410 หน่วยสิทธิสภาพนอกอาณาเขตของเอฟบีไอ พวกเขาสนแค่ไรอัน 45 00:06:08,494 --> 00:06:10,579 เอ็นเอสดีเป็นหัวหอกเรื่องนี้ 46 00:06:10,662 --> 00:06:13,332 - ใครเป็นคนคุม - เขาบอกว่าชื่อแฮร์ริส 47 00:06:13,415 --> 00:06:16,502 ฉันจะขอบคุณนะ ถ้าคุณไม่รื้อสำนักงานของฉันจนเละเทะ 48 00:06:16,585 --> 00:06:20,089 เราจะเก็บทุกอย่างกลับเข้าที่ เรามาเพื่อดำเนินการตามหมายจับ 49 00:06:20,172 --> 00:06:23,550 ดร.แจ็ค ไรอันในข้อหา ละเมิดกฎหมายจารกรรม 50 00:06:23,634 --> 00:06:26,470 พระเจ้า แจ็ค ไรอันเป็นอะไรหลายอย่าง แต่เขาไม่ใช่คนขายชาติ 51 00:06:26,553 --> 00:06:30,265 ผมไม่ใช่คนตัดสินใจ คำสั่งมาจาก อธิบดีหน่วยข่าวกรองแห่งชาติ 52 00:06:30,349 --> 00:06:32,267 เรามีเจ้าหน้าที่แตกแถวลอยนวลอยู่ 53 00:06:32,351 --> 00:06:35,729 สิ่งที่เขารู้ทำให้เขามีค่า ต่อหน่วยงานต่างชาติ 54 00:06:35,813 --> 00:06:37,397 ดังนั้นเราจะต้องคุมตัวเขา 55 00:06:43,278 --> 00:06:46,490 เราต้องจำกัดการเข้าถึงของพวกเขา ตามหาโซย่า อิวาโนว่า 56 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 เธอรู้แหล่งข่าวของแจ็ค 57 00:06:48,117 --> 00:06:49,827 - เขาจะไปตามหาเธอ - ได้ครับ 58 00:06:59,002 --> 00:07:01,380 ปราก สาธารณรัฐเช็ก 59 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 สถานการณ์ทางการเมืองเป็นไงบ้าง 60 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 เอ็นเอสดีต้องการตัวแจ็ค เอฟบีไอมาตามหมายจับ 61 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 - ข้อหาอะไร - กฎหมายจารกรรม 62 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 ให้ตายสิ 63 00:07:10,472 --> 00:07:14,143 - พวกนั้นหาว่าเขาขายชาติเหรอ - ไม่บอกฉันก่อนด้วยซ้ำ 64 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 ไม่ได้มีแต่คุณที่สถานะกำลังหมิ่นเหม่ 65 00:07:17,354 --> 00:07:20,023 ฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อให้เจอตัวแจ็คก่อน 66 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 ไปหาปธน.โคแวคหรือยัง 67 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 ยังเลย ไม่ใช่หน้าที่เรา ให้เข้าไปยุ่งเรื่องของนาโต้ 68 00:07:26,488 --> 00:07:29,283 เราบังคับเธอไม่ได้ แต่เรานำเสนอหลักฐานได้ 69 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 โน้มน้าวให้เธอเห็นด้วย หาเสียงสนับสนุนให้เรา 70 00:07:31,577 --> 00:07:34,496 ในฐานะหัวหน้าสาขารัสเซีย คุณให้คำปรึกษาได้ 71 00:07:34,580 --> 00:07:36,206 คุณเคยทำงานด้วยกันที่ไอเอส 72 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 - เธอจะฟังคุณ - เดี๋ยวคงรู้ละมั้ง 73 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 มอสโก รัสเซีย 74 00:08:15,662 --> 00:08:16,622 กัปตัน 75 00:08:17,706 --> 00:08:19,416 เสียใจด้วยกับการสูญเสียของคุณ 76 00:08:20,334 --> 00:08:21,877 ผมรู้ว่าพวกคุณเป็นเพื่อนกัน 77 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 เขามีเพื่อนไม่มาก 78 00:08:25,756 --> 00:08:26,882 คุณก็เหมือนกัน 79 00:08:28,675 --> 00:08:32,721 มีข่าวลือว่าคุณปฏิเสธ ตำแหน่งพลเรือเอกอีกแล้ว 80 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 ผมจะมีประโยชน์อะไรให้นั่งอยู่หลังโต๊ะ 81 00:08:37,851 --> 00:08:39,603 เฒ่าผจญทะเล 82 00:09:04,711 --> 00:09:05,837 ผมเสียใจด้วยครับ 83 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 สามีคุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยม 84 00:09:09,132 --> 00:09:10,384 ขอบคุณที่มานะคะ 85 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 ถ้าคุณต้องการอะไร นาตาเลีย ได้โปรดรู้ไว้ว่าผมพร้อมรับใช้เสมอ 86 00:09:26,400 --> 00:09:27,734 ตามหาตัวคนทำ 87 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 ดมีทรี่จะไม่สงบจนกว่าคุณจะหาพบ 88 00:09:32,489 --> 00:09:33,615 ฉันก็เช่นกัน 89 00:09:42,666 --> 00:09:45,127 ปราสาทปราก ปราก สาธารณรัฐเช็ก 90 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 เขามาแล้วเหรอ 91 00:10:04,730 --> 00:10:07,774 คุณน่าจะแจ้งผมล่วงหน้าว่าเขาจะมา 92 00:10:07,858 --> 00:10:12,195 เขาตรงไปตรงมากับฉันเสมอ ค่อนข้างหายากในพักนี้นะ 93 00:10:12,279 --> 00:10:15,907 เขาเป็นซีไอเอ พวกนั้นไม่เคยติดต่อมา โดยไม่ต้องการอะไรตอบแทน 94 00:10:15,991 --> 00:10:19,703 ฉันรู้ว่าซีไอเอทำงานยังไง ราเด็ค แต่เขาไม่ใช่คนแบบนั้น 95 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 ท่านประธานาธิบดี 96 00:10:26,501 --> 00:10:27,794 คุณเกรียร์ 97 00:10:27,878 --> 00:10:30,881 ราเด็ค เบรซ่า หัวหน้าฝ่าย รักษาความปลอดภัย นี่เจมส์ เกรียร์ 98 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 เราไปเดินเล่นกันดีไหม เจมส์ 99 00:10:45,187 --> 00:10:47,856 เราทั้งคู่รู้ว่านี่ไม่ใช่การมาเยี่ยมกันเฉยๆ 100 00:10:49,399 --> 00:10:52,694 เราทั้งคู่รู้ด้วยว่า เราสอดแนมรัฐบาลรัสเซีย 101 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 และพวกเขาสอดแนมเรา 102 00:10:55,197 --> 00:10:59,159 เอ็นเอสเอมีสำเนาบทสนทนา ทางโทรศัพท์ของดมีทรี่ โปปอฟ 103 00:10:59,242 --> 00:11:02,037 บทสนทนากับประธานาธิบดีซูริคอฟ 104 00:11:02,120 --> 00:11:04,831 ที่แนะนำเขาไม่ให้สร้างความบาดหมาง กับสาธารณรัฐเช็ก 105 00:11:04,915 --> 00:11:07,209 ด้วยการเคลื่อนกำลัง ลึกเข้าไปในยุโรปตะวันออก 106 00:11:08,460 --> 00:11:12,172 - แต่ดมีทรี่เป็นพวกสายแข็ง - ไม่ เขาดูเหมือนเป็นสายแข็ง 107 00:11:12,964 --> 00:11:17,386 เขาถึงรักษาชื่อเสียง กับพวกฝ่ายขวากว่าในพรรคของเขาได้ 108 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 แต่คุณกับเขาเห็นพ้องกันมาตลอด 109 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 และมันอาจเป็นสิ่งที่ทำให้เขาถูกฆ่า 110 00:11:28,897 --> 00:11:32,609 ส่วนรัฐมนตรีกลาโหมคนใหม่ นั่นคนละเรื่องกันเลย 111 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 เขาปฏิเสธทุกอย่างที่ดมีทรี่ตกลงไว้ 112 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 และเคลื่อนกำลังทหารรัสเซีย ลึกเข้าไปในยูเครน 113 00:11:41,201 --> 00:11:42,369 ลึกแค่ไหน 114 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 ไปถึงชายแดนสโลวาเกีย 115 00:11:49,042 --> 00:11:51,044 ผมอยากให้คุณรู้ 116 00:11:51,128 --> 00:11:55,340 เพราะถ้าคุณลงมือเดี๋ยวนี้ เราก็ขนย้ายขีปนาวุธของนาโต้เข้ามาได้ 117 00:11:55,424 --> 00:11:56,842 เราทำให้พวกเขาถอยทัพได้ 118 00:11:58,510 --> 00:12:00,762 ประเทศของเราแบ่งปันข้อมูลกัน 119 00:12:03,014 --> 00:12:05,058 ทำไมฉันถึงเพิ่งได้ยินเรื่องนี้ล่ะ 120 00:12:09,187 --> 00:12:13,024 ฉันเดาว่าคุณคงไม่ปฏิบัติ กับพันธมิตรของคุณเหมือนกับศัตรูนะ 121 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 ฉันลืมไปว่าซีไอเอชอบรับบทพระเจ้า 122 00:12:15,652 --> 00:12:17,821 ผมบอกคุณเรื่องนี้ในฐานะเพื่อน 123 00:12:17,904 --> 00:12:22,075 - แล้วคุณคาดว่าฉันจะไว้ใจคุณเหรอ - ไม่ใช่คาดว่า หวังว่าต่างหาก 124 00:12:23,452 --> 00:12:26,163 ผมรู้ว่าคุณถูกกดดันจากรอบด้าน 125 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 ผมรู้ด้วยว่าคุณไม่ชอบถูกบีบบังคับ 126 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 ผมแค่มาเพื่อให้ข้อมูลกับคุณ 127 00:12:33,044 --> 00:12:36,214 คุณเป็นคนตัดสินใจว่า จะทำอะไรกับข้อมูลนั้น 128 00:12:48,226 --> 00:12:50,896 โบฮีเมีย สาธารณรัฐเช็ก 129 00:12:57,194 --> 00:12:58,403 คุณพระช่วย 130 00:13:01,656 --> 00:13:03,992 รู้ไหมว่ารถคันนี้ราคาเท่าไร 131 00:13:05,744 --> 00:13:09,623 ก็รู้นี่ว่าจะมาล่าสัตว์ คิดว่าจะล่ากันที่ไหนล่ะ 132 00:13:09,706 --> 00:13:13,001 - ในโมนาโคหรือไง - นึกว่าถนนจะลาดยางน่ะสิ 133 00:13:18,173 --> 00:13:22,677 ขออภัยด้วย คุณซุบคอฟ คุณลิชกิน 134 00:13:22,761 --> 00:13:25,222 ที่ต้องเดินทางมาไกล 135 00:13:25,305 --> 00:13:30,060 แต่เดี๋ยวนี้มีสถานที่ไม่กี่แห่ง ที่เรายังล่าหมาป่ากันได้ 136 00:13:30,894 --> 00:13:31,770 ยินดีต้อนรับ 137 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 มาเถอะ 138 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 โนแวค กระเป๋า 139 00:13:40,612 --> 00:13:45,992 ของที่เราตกลงกันไว้ ได้มาแล้วและกำลังขนย้าย 140 00:13:46,076 --> 00:13:47,285 ดีแล้ว 141 00:13:47,369 --> 00:13:48,411 แล้วค่าใช้จ่ายล่ะ 142 00:13:49,621 --> 00:13:50,872 ยี่สิบล้าน 143 00:13:54,751 --> 00:13:59,172 เครื่องสร้างรหัสของธนาคาร จะทำให้คุณเข้าถึงบัญชีลับที่มีเงินอยู่ 144 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 ครึ่งหนึ่งตอนนี้ อีกครึ่งตอนส่งมอบ 145 00:14:01,800 --> 00:14:04,135 แต่ก่อนที่เราจะทำธุรกรรม 146 00:14:05,178 --> 00:14:07,681 มีความผิดพลาดที่เราจำเป็นต้องพูดถึง 147 00:14:09,307 --> 00:14:12,894 ข้อแรก เรื่องเจ้าหน้าที่ซีไอเอ 148 00:14:12,978 --> 00:14:14,437 ซึ่งเรากำลังจัดการอยู่ 149 00:14:20,735 --> 00:14:21,695 ข้อสอง 150 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 ลูกสาวคุณ 151 00:14:24,614 --> 00:14:27,993 อิทธิพลของคุณ ดูจะมีไม่มากเท่าที่คุณบอกไว้ 152 00:14:28,076 --> 00:14:30,328 คือผมก็จำใจที่ต้องพูดนะ 153 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 แต่ผมไม่ใช่คนเดียว 154 00:14:33,873 --> 00:14:36,835 ที่คิดว่าอาจถึงเวลาเปลี่ยนผู้นำแล้ว 155 00:14:40,171 --> 00:14:41,423 ซาร์ฮัน 156 00:14:42,132 --> 00:14:43,466 ไม่เป็นไร เลอวาน 157 00:14:47,554 --> 00:14:50,307 เงินของซาร์ฮันเป็นประโยชน์อย่างมาก 158 00:14:50,390 --> 00:14:52,642 เขามีสิทธิ์แสดงความกังวล 159 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 และเขาพูดถูก มีปัญหาเกิดขึ้น 160 00:14:57,355 --> 00:15:00,567 แต่อุปสรรคเหล่านี้ก็คลี่คลายลงแล้ว 161 00:15:02,277 --> 00:15:03,778 ผมให้สัญญาเรื่องนั้น 162 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 163 00:15:10,994 --> 00:15:13,371 หวังว่านั่นจะคลายความกังวลของคุณได้ 164 00:15:20,295 --> 00:15:21,171 ในตอนนี้ 165 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 ดี 166 00:15:25,634 --> 00:15:28,553 งั้นเรามาจดจ่อ กับเหตุผลที่เรามาที่นี่กันเถอะ 167 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 - ได้เรื่องอะไรบ้าง - สนามบินเวียนนาเมื่อเช้านี้ 168 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 เธอมาถึงประมาณหกโมงเช้า 169 00:15:41,858 --> 00:15:45,403 ดี ถ้าคุณเจอเธอ ก็แน่ใจได้ว่าแจ็คเจอเธอแล้ว 170 00:15:45,487 --> 00:15:47,989 - คุณว่าเขาอยู่ที่นั่นเหรอ - ฉันหวังให้เป็นแบบนั้น 171 00:16:00,168 --> 00:16:02,462 - ฉันจะช่วยคุณไปคุมตัวเขา - ไม่มีทาง 172 00:16:02,545 --> 00:16:06,091 เขาทำงานที่นี่มาสิบเดือนนะ เรื่องนี้ย้อนกลับมาเข้าตัวฉันแล้ว 173 00:16:07,676 --> 00:16:10,428 - คุณเดาทางเขาได้ดีไหม - ดีกว่าคุณก็แล้วกัน 174 00:16:12,972 --> 00:16:14,015 เขาอยู่ที่เวียนนา 175 00:16:16,017 --> 00:16:18,103 ถ้าอยากได้ตัวเขา เราก็ควรรีบไป 176 00:16:28,697 --> 00:16:31,366 เกิดอะไรขึ้นกับการสืบสวนเรื่องโปปอฟ 177 00:16:31,449 --> 00:16:34,119 เราตามรอยเงินในบัญชีของมือสังหาร 178 00:16:34,202 --> 00:16:38,540 ผ่านธนาคารเอกชนหลายแห่ง ยังหาแหล่งที่มาแน่นอนไม่ได้ 179 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 แต่คุณคิดว่าเป็นพวกรัสเซีย 180 00:16:40,625 --> 00:16:43,294 มันมีจุดสังเกตทั้งหมด ว่าเป็นปฏิบัติการหนึ่งของพวกเขา 181 00:16:43,378 --> 00:16:46,005 - ผมต้องตรวจสอบภาพจากสนามกีฬา - ได้ค่ะ 182 00:16:46,089 --> 00:16:49,008 - ฉันจะให้นักวิเคราะห์เปิดให้ - ขอตัวนะครับ 183 00:16:49,968 --> 00:16:52,554 - มีความคืบหน้าแล้ว - ผมฟังอยู่ 184 00:16:52,637 --> 00:16:56,266 - แล้วข้อตกลงของเราล่ะ - ผมเลื่อนตำแหน่งคุณเป็นจีเอส-13 ได้ 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 เพิ่มเงินเดือนก้อนโตเลยนะ 186 00:17:00,562 --> 00:17:02,772 - พวกเขาคิดว่าแจ็คอยู่เวียนนา - เวียนนาเหรอ 187 00:17:02,856 --> 00:17:05,233 เขาหาทางออกจากเอเธนส์ไป... 188 00:17:08,236 --> 00:17:09,279 แม่งเอ๊ย 189 00:17:20,331 --> 00:17:22,417 - คุณมาสาย - ผมซื้อของอยู่ 190 00:17:23,585 --> 00:17:26,504 - เรื่องนี้มีอะไรไม่ชอบมาพากลนะ - อะไร 191 00:17:26,588 --> 00:17:30,800 โปปอฟเป็นที่ปรึกษาสูงสุด ของปธน.ซูริคอฟ เขาอาจจะหัวรุนแรง 192 00:17:30,884 --> 00:17:34,679 แต่เขาไม่มีทางยอม ให้เกิดสงครามนิวเคลียร์แน่ ดูนี่สิ 193 00:17:34,763 --> 00:17:40,185 ปี 1986 หมอนี่อาสาไปเป็น หน่วยเก็บกวาดในเชอร์โนบิล 194 00:17:40,268 --> 00:17:44,856 อาสาไปเป็นหนึ่งในคนปิดเตาปฏิกรณ์ หลังจากการระเบิดเนี่ยนะ ให้ตายสิ 195 00:17:44,939 --> 00:17:49,986 เห็นชัดว่ามันฝังใจเขา หนึ่งในสิ่งแรก ที่เขาทำในฐานะรัฐมนตรีกลาโหม 196 00:17:50,069 --> 00:17:53,031 เขาผลักดันสนธิสัญญาไอเอ็นเอฟ ระหว่างสหรัฐฯ กับรัสเซีย 197 00:17:53,114 --> 00:17:56,034 หมอนี่ต่อต้านทางเลือกนิวเคลียร์มาตลอด 198 00:17:56,117 --> 00:17:57,160 แย่นะที่เขาตายแล้ว 199 00:17:58,036 --> 00:17:58,912 หรือสะดวก 200 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 หมายความว่าไง 201 00:18:03,208 --> 00:18:05,960 ใครจะได้ประโยชน์ที่สุด จากเรื่องทั้งหมดนี้ 202 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 รัฐมนตรีกลาโหมคนใหม่เหรอ 203 00:18:08,671 --> 00:18:10,757 คุณคิดว่าเขาสั่งฆ่ารัฐมนตรีคนก่อนเหรอ 204 00:18:10,840 --> 00:18:14,552 ผมจะบอกว่าตอนนี้เป็นเวลาสำคัญ ที่จะได้ความสนใจจากซูริคอฟ 205 00:18:16,638 --> 00:18:17,597 โนเวมเบอร์ 206 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 เวียนนาเป็นไงบ้าง 207 00:18:18,807 --> 00:18:21,518 บอกหน่อยได้ไหมว่า คุณได้เบอร์ส่วนตัวผมไปได้ยังไง 208 00:18:21,601 --> 00:18:23,978 - เออ ให้เขามาคุยซิ - รอเดี๋ยวนะ 209 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 - ว่าไง - ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณ 210 00:18:27,273 --> 00:18:30,777 - ขอบคุณเรื่องโทนี่นะ - คุณยังไม่ตายใช่ไหมล่ะ 211 00:18:30,860 --> 00:18:32,070 คุณอยู่กับไรต์หรือเปล่า 212 00:18:32,153 --> 00:18:35,698 เธอรู้เข้าว่าผมช่วยอยู่ เลยกันผมออกมา ผมอยู่ที่ปราก 213 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 กำลังสืบเรื่องการลอบสังหาร 214 00:18:38,243 --> 00:18:41,830 ผมได้แต่เดาว่าตอนนี้คุณกำลังคิดอะไรอยู่ 215 00:18:41,913 --> 00:18:43,957 คุณอาจจะไม่รู้ว่าจะไว้ใจใคร 216 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 งั้นผมจะบอกคุณไว้นะ จะฟังหรือไม่ก็แล้วแต่คุณ 217 00:18:47,794 --> 00:18:51,339 เอ็นเอสดีส่งเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ ไปเวียนนาเพื่อจับกุมคุณ 218 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 ข้อหาอะไร 219 00:18:59,764 --> 00:19:00,598 ขายชาติ 220 00:19:03,059 --> 00:19:06,271 - ไรต์จะเล่นงานถึงที่สุดเลยสินะ - ไม่ใช่ไรต์ มิลเลอร์ 221 00:19:06,354 --> 00:19:09,649 เขาไม่บอกเธอด้วยซ้ำ แต่เธอขอตามไปด้วยจนได้ 222 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 คุณบอกเธอเรื่องไมค์หรือเปล่า 223 00:19:11,734 --> 00:19:13,903 คุณทั้งคู่กำลังทำเรื่องเกินตัว 224 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 และทุกวันที่คุณหนี คุณก็ขุดหลุมที่คุณจะปีนออกมาไม่ได้ 225 00:19:18,074 --> 00:19:19,993 นั่นไม่ได้ตอบคำถามผม 226 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 - คุณคือคนขายชาตินี่ ไม่ใช่ผม - ขำตายละ 227 00:19:23,037 --> 00:19:25,790 ฟังนะ คุณเจออะไรบ้างเรื่องโปปอฟ 228 00:19:25,874 --> 00:19:28,376 ไม่มีอะไรสมเหตุสมผล ไม่มีร่องรอยการเงินชัดเจน 229 00:19:28,459 --> 00:19:32,255 ไม่มีภาพมือสังหาร พยานที่หายตัวไป 230 00:19:33,131 --> 00:19:36,926 ขอถามหน่อย ถ้าทั้งหมดนี่ถูกวางแผนไว้ล่ะ 231 00:19:38,511 --> 00:19:42,181 นี่รู้สึกไม่เหมือนรัสเซียตามปกติ เราควรสืบดูนะ 232 00:19:42,265 --> 00:19:43,683 ได้เลย และแจ็ค 233 00:19:43,766 --> 00:19:45,894 คนรัสเซียที่ตามล่าคุณอยู่... 234 00:19:45,977 --> 00:19:47,437 ผมรู้จักเขา 235 00:19:47,520 --> 00:19:48,688 เขาอยู่กลุ่มอัลฟ่า 236 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 กลุ่มอัลฟ่า สนุกแน่ 237 00:19:53,067 --> 00:19:53,902 ผมต้องวางแล้ว 238 00:19:54,611 --> 00:19:55,445 เธอส่งมาแล้ว 239 00:19:56,529 --> 00:19:58,573 สิบเอ็ดโมง รางที่หก 240 00:20:09,417 --> 00:20:12,503 แขกคนสุดท้ายของเราเพิ่งมาถึง 241 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 ขอโทษที่มาสายขนาดนี้ 242 00:20:17,467 --> 00:20:18,509 ขอคุยด้วยหน่อย 243 00:20:26,935 --> 00:20:27,894 แด่ดมีทรี่ 244 00:20:28,853 --> 00:20:29,979 เขาเป็นคนดี 245 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 คุณนับถือเขามาก 246 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 ผมเรียนรู้จากเขา 247 00:20:33,942 --> 00:20:37,528 - เขามีความเชื่อเหมือนเราหลายอย่าง - แต่ไม่ใช่เรื่องที่สำคัญที่สุด 248 00:20:38,363 --> 00:20:39,197 ไม่ 249 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 หวังว่าลูกสาวคุณจะสบายดีนะ 250 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 ลูกสาวผมไม่เกี่ยวอะไรกับคุณ 251 00:20:49,415 --> 00:20:53,711 เราต้องให้ขีปนาวุธของนาโต้ เข้าไปในเช็ก ไม่งั้นโครงการจะไม่สำเร็จ 252 00:20:53,795 --> 00:20:58,424 เธอมุ่งมั่นและเด็ดเดี่ยวเสมอมา นั่นเป็นสิ่งที่ผมจะไม่มีวันเปลี่ยน 253 00:20:59,842 --> 00:21:02,345 เธอเป็นคนรัสเซีย ไม่ว่าจะรู้ตัวหรือไม่ก็ตาม 254 00:21:07,642 --> 00:21:12,522 พ่อผมเป็นทหาร เป็นคนแข็งกระด้าง 255 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 ครั้งเดียวที่ผมเห็นเขาร้องไห้ คือตอนกำแพงเบอร์ลินถูกทำลาย 256 00:21:20,154 --> 00:21:21,864 เพราะเขารู้ว่ามันจบแล้ว 257 00:21:23,032 --> 00:21:27,787 เขาไม่เคยหลงผิดว่า สหภาพโซเวียตไม่มีข้อบกพร่อง 258 00:21:27,870 --> 00:21:30,248 แต่มาตุภูมิรัสเซียคือทุกสิ่งทุกอย่างของเขา 259 00:21:30,832 --> 00:21:33,459 เมื่อมันล่มสลาย ทุกอย่างที่เขาเคยต่อสู้เพื่อปกป้อง 260 00:21:33,543 --> 00:21:34,961 ไม่มีความหมายอีกต่อไป 261 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 ตอนผมถามเขาว่าร้องไห้ทำไม เขาบอกว่า 262 00:21:39,632 --> 00:21:42,301 "เราเคยเป็นชาติ ที่น่าหวาดหวั่นที่สุดในโลก 263 00:21:43,177 --> 00:21:46,973 "เราเคยเป็นปีศาจที่ทำให้ ประเทศอื่นๆ ในโลกนอนผวา" 264 00:21:49,392 --> 00:21:52,812 ตอนนี้เราทำสงครามไซเบอร์ 265 00:21:52,895 --> 00:21:55,314 เราก่อกวน และเราสร้างความไม่สะดวก 266 00:21:55,398 --> 00:22:00,194 มันฉลาดและคุ้มค่า แต่สงคราม ที่ไม่มีราคาก็ไม่มีความหมาย 267 00:22:01,404 --> 00:22:05,700 เมื่อไม่มีราคา เราก็ไม่มีตัวตน 268 00:22:09,579 --> 00:22:10,913 เรากลายเป็นเขา 269 00:22:14,000 --> 00:22:19,714 - มาบอกเรื่องพวกนี้กับผมทำไม - เพื่อเตือนคุณว่าเรื่องนี้สำคัญแค่ไหน 270 00:22:20,548 --> 00:22:26,345 เรามีแค่โอกาสเดียว ให้กอบกู้เรากลับมาเป็นคนที่เราเคยเป็น 271 00:22:27,346 --> 00:22:30,308 เรายอมให้ความอวดดีมาขัดขวางไม่ได้ 272 00:22:32,727 --> 00:22:35,063 สหาย เชิญหยิบแก้วเลย 273 00:22:37,065 --> 00:22:40,193 สมัยผมยังเด็ก เราไม่มีไอศกรีมหรือน้ำอัดลม 274 00:22:40,276 --> 00:22:41,652 เรามีน้ำควาส 275 00:22:42,070 --> 00:22:44,155 ผมเชิญคุณมาเพื่อแสดงความขอบคุณ 276 00:22:44,238 --> 00:22:48,159 เป้าหมายของเรามีผู้สนับสนุนมากมาย แต่มีผู้อุปภัมภ์ไม่กี่คน 277 00:22:48,242 --> 00:22:51,204 ผมสำนึกในความเอื้อเฟื้อของคุณ 278 00:22:51,287 --> 00:22:54,707 ตามคำกล่าวว่า เรือลำใหญ่ต้องล่องในน้ำลึก 279 00:22:54,791 --> 00:22:57,835 คุณคือน้ำลึกเหล่านั้น เพื่อนเอ๋ย 280 00:23:05,051 --> 00:23:05,927 ไปกันเถอะ 281 00:23:15,436 --> 00:23:17,105 โอเค ตรงนั้น ชั้นบี 282 00:23:20,775 --> 00:23:22,235 และชั้นถัดไป 283 00:23:22,318 --> 00:23:23,653 ชั้นเอ 284 00:23:23,736 --> 00:23:24,612 ยี่สิบแปด 285 00:23:29,617 --> 00:23:32,328 - ไม่มีภาพตอนยิงเหรอ - ไม่ 286 00:23:32,411 --> 00:23:34,831 พวกนั้นรู้ดีว่ากล้องอยู่ตรงไหน 287 00:23:37,166 --> 00:23:39,961 - ไหน ลุกขึ้น ขอผมไล่ดูเองหน่อย - ได้เลย 288 00:23:55,309 --> 00:23:56,227 คุณไม่เป็นไรนะ 289 00:23:57,019 --> 00:23:58,771 ผมแค่ไม่ชอบสถานีรถไฟ 290 00:23:58,855 --> 00:24:02,483 ลองดูหนังเรื่องไหนก็ได้ ไม่เคยมีเรื่องดีๆ ที่สถานีรถไฟ 291 00:24:07,405 --> 00:24:11,701 โอเค หนุ่มๆ ผมอยู่ในระบบแล้ว ผมเห็นพวกคุณแล้ว 292 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 คุณช่วยอะไรผมหน่อยได้ไหม 293 00:25:05,922 --> 00:25:08,049 คุณพาเราเข้าไปในสนามกีฬาได้ไหม 294 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 ครับ คืนนี้ 295 00:25:12,428 --> 00:25:14,513 เดี๋ยวจะเข้าใจพอเราไปถึงที่นั่น 296 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 เอาละ เราจะส่งคุณไปไหนดี 297 00:25:45,586 --> 00:25:47,129 เซมเมอริงดีไหม 298 00:26:29,338 --> 00:26:30,423 เจอเขาแล้ว 299 00:26:35,303 --> 00:26:38,597 - รูปนี้ถ่ายที่ไหน - สถานีเวียนนา ชานชาลาเก้า 300 00:26:38,681 --> 00:26:40,933 เราจะได้รายละเอียดเมื่อลงจอด 301 00:27:27,688 --> 00:27:29,940 เขาพูดไม่ได้ถ้าคุณไม่เลิกชกเขา 302 00:27:53,756 --> 00:27:55,049 รู้ไหมว่าผมเป็นใคร 303 00:27:57,510 --> 00:28:00,596 อย่าคิดจะโกหก เดี๋ยวยาก็ออกฤทธิ์ 304 00:28:02,139 --> 00:28:05,393 - ลูก้า โกชารอฟ - นักวิทยาศาสตร์ของเราบอกอะไรคุณ 305 00:28:07,019 --> 00:28:09,271 - ไม่บอกอะไรเลย - ใครคือแหล่งข่าวของคุณ 306 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 ผมไม่รู้ 307 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 ในเข็มฉีดยานั่นแค่น้ำเปล่า 308 00:28:24,703 --> 00:28:29,250 เรามีเรื่องมากมายให้คุยกัน และมีเวลาไม่มาก ถ้าเราจะหยุดโซโคล 309 00:28:49,145 --> 00:28:51,772 เซมเมอริง ออสเตรีย 310 00:29:05,202 --> 00:29:07,830 - จนท.พาฟล็อก ขอต้อนรับสู่ออสเตรีย - ขอบคุณ ไปกันเถอะ 311 00:29:36,484 --> 00:29:37,568 ผมไม่ชอบเรื่องนี้เลย 312 00:29:38,736 --> 00:29:40,321 คุณบอกชัดเจนแล้ว 313 00:29:40,404 --> 00:29:41,614 รอฉันตรงนี้ 314 00:29:50,456 --> 00:29:51,916 ขอโทษที่เรียกคุณมาที่นี่ 315 00:29:51,999 --> 00:29:54,668 แต่คุณอาจช่วยอะไรผมได้ 316 00:29:56,253 --> 00:29:57,796 รีบคุยให้จบๆ กันเถอะ 317 00:29:57,880 --> 00:30:02,343 การรักษาความปลอดภัยหนาแน่นเกินกว่า ที่ทิบอร์ คาซาลจะพกอาวุธเข้ามาได้ 318 00:30:02,426 --> 00:30:06,222 - มีคนซ่อนมันไว้ข้างใน - หรือมือปืนมีอาวุธอยู่แล้ว 319 00:30:06,305 --> 00:30:08,807 - จะบอกว่าไม่ใช่คาซาลเหรอ - ไม่มีแรงจูงใจ 320 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 ไม่มีวิธีให้ทำอะไรแบบนี้ได้สำเร็จ 321 00:30:11,393 --> 00:30:15,189 เขาถูกช็อตไฟฟ้าก่อนถูกฆ่า เขาเป็นแค่เบี้ยตัวหนึ่ง 322 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 ในเกมของใครกัน 323 00:30:17,399 --> 00:30:20,778 ผมยังไม่แน่ใจ แต่ข้อตกลงที่คุณทำกับโปปอฟ 324 00:30:20,861 --> 00:30:24,448 อาจไม่ได้รับการสนับสนุนเป็นเอกฉันท์ ตามที่คุณหวังไว้ 325 00:30:24,532 --> 00:30:25,908 นี่เป็นฝีมือคนใน 326 00:30:29,286 --> 00:30:31,038 เจมส์ ฉันมาทำอะไรที่นี่กันแน่ 327 00:30:32,706 --> 00:30:37,503 ไม่มีกล้องบนชั้นสอง ไม่มีภาพของบริเวณที่พบตัวคาซาล 328 00:30:37,586 --> 00:30:40,881 แต่คุณอาจจะเห็นอะไรที่คุณจำไม่ได้ 329 00:30:40,965 --> 00:30:44,134 ผมหวังว่าการพาคุณมาที่นี่ อาจช่วยให้คุณนึกภาพออก 330 00:30:46,053 --> 00:30:46,929 ตกลง 331 00:30:49,098 --> 00:30:52,768 ถ้าฉันจะต้องนึกถึงมันอีก ก็น่าจะทบทวนตั้งแต่ต้นเลย 332 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 เกิดอะไรขึ้นก่อนการยิง 333 00:30:58,190 --> 00:31:00,901 เรากำลังมุ่งหน้าไปทางนี้ 334 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 และแค่คุยกัน 335 00:31:03,195 --> 00:31:06,323 แม้แต่หน่วยรักษาความปลอดภัย ก็ประหลาดใจที่เราเข้ากัน... 336 00:31:09,702 --> 00:31:10,536 อะไร 337 00:31:12,079 --> 00:31:13,163 ไม่ 338 00:31:13,247 --> 00:31:15,749 ราเด็คไม่ได้อยู่กับฉันตอนโปปอฟถูกยิง 339 00:31:17,751 --> 00:31:20,671 มันวุ่นวายมาก นักเตะวิ่งกระเจิดกระเจิง 340 00:31:20,754 --> 00:31:23,591 ทั้งสองฝ่ายตะเกียกตะกาย พาเราไปยังที่ปลอดภัย แต่... 341 00:31:25,217 --> 00:31:27,678 ราเด็คต้องแยกออกไปก่อนการยิง 342 00:31:30,848 --> 00:31:32,933 เขารู้ดีว่าเขาจะไปไหน 343 00:31:35,811 --> 00:31:38,939 คุณคงไม่คิดว่าเขา เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้หรอกนะ ไม่มีทาง 344 00:31:39,023 --> 00:31:42,985 ผมเห็นภาพจากกล้องวงจรปิดทั้งหมด เขาไม่อยู่ที่นี่ตอนที่โปปอฟถูกยิง 345 00:31:43,068 --> 00:31:46,113 เขาอยู่ชั้นบน ในตำแหน่งเหมาะเจาะให้ฆ่าคาซาล 346 00:31:49,074 --> 00:31:51,118 เราเป็นเพื่อนกันมาหลายปีแล้ว 347 00:31:51,869 --> 00:31:55,080 ราเด็คเป็นคนรักชาติ เขาไม่มีทางเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 348 00:31:55,164 --> 00:31:57,041 ครับ ผมรู้ว่ามันยาก 349 00:31:57,124 --> 00:32:01,045 แต่เราต้องตรวจสอบทุกแง่มุม พิจารณาทุกความเป็นไปได้ 350 00:32:01,128 --> 00:32:04,715 โดยเฉพาะสิ่งที่อยู่ต่อหน้าต่อตาเรา 351 00:32:28,530 --> 00:32:30,824 มา ตามมา 352 00:32:37,456 --> 00:32:39,208 เราออกมานานเกินไปแล้ว 353 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 โชคอาจไม่เข้าข้างเรา 354 00:32:43,504 --> 00:32:47,758 ฝูงหมาป่าเดินทางตอนกลางคืนได้ เป็นร้อยๆ กิโลเมตรเพื่อหาเหยื่อ 355 00:32:47,841 --> 00:32:51,887 ตามสุภาษิตว่าไว้ "ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น" 356 00:32:53,639 --> 00:32:54,890 ผมรู้สึกโชคดีนะ 357 00:32:56,266 --> 00:32:59,645 หมาป่าเป็นสัตว์หนึ่งในไม่กี่ชนิด ที่ผมยังไม่เคยล่ามาสะสม 358 00:33:00,854 --> 00:33:04,400 น่าเสียดายเปล่าๆ ที่จะเอาหัวของมันมาประดับผนัง 359 00:33:09,279 --> 00:33:10,489 เสียงอยู่ใกล้ๆ 360 00:33:12,449 --> 00:33:13,450 คุณเห็นมันไหม 361 00:33:16,829 --> 00:33:17,663 นั่นไง 362 00:34:22,644 --> 00:34:25,856 ผมไม่เข้าใจ ทำไมคุณถึงพยายามช่วยซีไอเอ 363 00:34:27,024 --> 00:34:30,152 เอาเป็นว่าเราอยู่ฝ่ายเดียวกันสักครั้ง 364 00:34:32,905 --> 00:34:33,822 แล้วทำไมถึงเป็นผม 365 00:34:35,491 --> 00:34:37,493 ผมรู้ว่าคุณทำงานกับโซย่า 366 00:34:38,368 --> 00:34:39,578 และเธอไว้ใจคุณ 367 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 เธอเป็นสายของคุณ 368 00:34:44,541 --> 00:34:48,045 คุณโกหกเรื่องนิวเคลียร์บนเรือ เพื่อให้ซีไอเอตอบสนอง 369 00:34:49,338 --> 00:34:51,340 คุณอาจไม่ลงมือทำอะไรเลย 370 00:34:51,423 --> 00:34:54,259 และข้อมูลของเขาก็สำคัญไม่ต่างกัน 371 00:34:54,760 --> 00:34:57,554 โซโคล คุณรู้อะไรเกี่ยวกับมันบ้าง 372 00:34:59,223 --> 00:35:01,099 มันเป็นอุบัติเหตุที่เลวร้าย 373 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 ผมไม่รู้อะไรมากไปกว่านั้น 374 00:35:06,522 --> 00:35:10,317 ก่อนเขาตาย ยูริบอกว่า คอนสแตนตินเป็นคนทรยศ ทำไมกัน 375 00:35:11,693 --> 00:35:14,321 ยูริรู้ว่าไม่ใช่ฝีมือเรา 376 00:35:15,948 --> 00:35:17,241 ไม่ใช่ฝีมือรัสเซีย 377 00:35:17,991 --> 00:35:19,117 - แต่... - คนรัสเซีย 378 00:35:20,577 --> 00:35:21,829 กลุ่มนอกคอก 379 00:35:24,206 --> 00:35:25,916 กลุ่มที่ผมมุ่งมั่น 380 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 ที่จะเปิดโปง 381 00:35:28,293 --> 00:35:29,461 พวกเขาต้องการอะไร 382 00:35:30,712 --> 00:35:32,881 ฟื้นฟูสหภาพโซเวียตขึ้นมาใหม่ 383 00:35:34,258 --> 00:35:35,592 งั้นก็มีระเบิดอยู่เหรอ 384 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 ยูริสร้างมันอยู่ 385 00:35:38,136 --> 00:35:40,639 ยังไม่เป็นระเบิด 386 00:35:40,722 --> 00:35:41,723 คุณหมายความว่าไง 387 00:35:42,558 --> 00:35:43,475 ยูเรเนียมเหรอ 388 00:35:45,936 --> 00:35:49,565 ถ้าตอนนี้พวกเขายังไม่มี ก็มีนักค้าอาวุธแค่ไม่กี่คนที่จะมีมันมากพอ 389 00:35:49,648 --> 00:35:54,903 และคนที่เป็นตัวเต็งชื่อเลอวาน ซุบคอฟ 390 00:35:55,362 --> 00:35:56,280 เขาเป็นใคร 391 00:35:56,947 --> 00:35:58,282 ถามเพื่อนคุณสิ 392 00:36:01,118 --> 00:36:03,036 ซุบคอฟเป็นลูกค้าคนหนึ่งของผม 393 00:36:04,413 --> 00:36:07,499 เดาว่าเพราะอย่างนั้น เราถึงกำลังไปบูดาเปสต์กันใช่ไหม 394 00:36:07,583 --> 00:36:10,127 และเป็นเหตุผลเดียวที่คุณยังไม่ตาย 395 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 - ผมซาบซึ้งใจนะ - เดี๋ยวก่อน 396 00:36:11,920 --> 00:36:14,840 คุณคิดว่าซุบคอฟทำงานกับกลุ่มนี้เหรอ 397 00:36:14,923 --> 00:36:15,883 ใช่ 398 00:36:16,675 --> 00:36:20,304 - พวกเขาใกล้ทำสำเร็จแค่ไหน - เขาไปคาซัคสถานเมื่อสองวันก่อน 399 00:36:20,387 --> 00:36:22,180 - รอบที่สามในเดือนนี้ - ให้ตายสิ 400 00:36:22,264 --> 00:36:26,894 และผมไม่มีใครที่ไว้ใจได้ ไม่มีเลย แม้แต่ในรัฐบาลของผมเอง 401 00:36:28,770 --> 00:36:30,731 แล้วคุณอยากให้ซีไอเอไว้ใจผมเหรอ 402 00:36:32,149 --> 00:36:33,108 เขาไม่ไว้ใจคุณเหรอ 403 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 แจ็ค 404 00:36:50,709 --> 00:36:52,586 ขอทายนะ เซมเมอริง 405 00:36:53,253 --> 00:36:55,589 ฉันขอตามมาด้วย คุณนั่งรถไฟสนุกไหม 406 00:36:57,382 --> 00:36:59,301 - วิวสวยดี - ฉันก็ว่างั้น 407 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 มีนักฆ่าชาวรัสเซียตามล่าคุณอยู่ 408 00:37:03,055 --> 00:37:04,932 - เขาเจอผมแล้ว - คุณฆ่าเขา 409 00:37:05,849 --> 00:37:07,559 - ผมเปล่า - งั้นใครฆ่า 410 00:37:09,269 --> 00:37:10,520 ลูก้า โกชารอฟ 411 00:37:13,023 --> 00:37:15,067 บอกทีว่าโกชารอฟไม่ใช่สายของคุณ 412 00:37:15,150 --> 00:37:17,277 - คุณรู้ว่าเขาเคยทำอะไรไว้ - ช่วยเราน่ะสิ 413 00:37:17,361 --> 00:37:20,072 ไม่ใช่ฝีมือพวกรัสเซีย รัฐมนตรีกลาโหมคนใหม่ 414 00:37:20,155 --> 00:37:24,076 เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มลับ ที่ดำเนินการอย่างอิสระจากรัฐบาลตัวเอง 415 00:37:25,285 --> 00:37:29,414 ถึงมันจะจริง มิลเลอร์ก็ไม่มีทางอนุมัติ ปฏิบัติการที่อ้างอิงข้อมูลจากโกชารอฟ 416 00:37:29,498 --> 00:37:32,125 - ดีนะที่ผมไม่ได้ทำงานให้มิลเลอร์ - แจ็ค 417 00:37:32,209 --> 00:37:34,586 สหรัฐฯ กับรัสเซีย กำลังถูกล่อให้ทำสงคราม 418 00:37:34,670 --> 00:37:37,881 และตอนนี้ก็มีแต่เราที่ขวางทางอยู่ 419 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 - ฉันไม่... - ผมต้องการให้คุณไว้ใจผม 420 00:38:12,916 --> 00:38:15,711 - คุณจะไปไหน - เขาอยู่บนรถไฟสีแดง 421 00:38:28,807 --> 00:38:31,601 ปราสาทปราก ปราก สาธารณรัฐเช็ก 422 00:38:34,229 --> 00:38:37,065 มีกล้องตัวหนึ่งหันเข้าหาลานจอดรถ 423 00:38:37,149 --> 00:38:39,651 ที่จับภาพรถที่ขับเข้ามา 424 00:38:39,735 --> 00:38:41,695 เราเจอรถของคาซาล 425 00:38:43,572 --> 00:38:47,075 นี่ไง เห็นไหม คาซาลไม่ได้มาคนเดียว 426 00:38:47,784 --> 00:38:49,911 มีคนอยู่ในรถกับเขา 427 00:38:50,704 --> 00:38:52,748 - ใครน่ะ - ไม่รู้เลย 428 00:38:52,831 --> 00:38:57,502 แต่เรื่องนี้มีการวางแผนอย่างเชี่ยวชาญ โดยคนมากกว่าหนึ่งคน 429 00:38:59,671 --> 00:39:03,759 ได้ข้อความลูกแล้ว พ่อรีบมาเท่าที่จะรีบได้เลย 430 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 เจมส์ เกรียร์สินะครับ 431 00:39:10,098 --> 00:39:14,603 คุณโคแวค ลูกสาวคุณบอกอะไรคุณบ้าง 432 00:39:14,686 --> 00:39:17,981 บอกแค่ว่าคุณกล่าวหา หัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัยของเธอ 433 00:39:18,065 --> 00:39:21,443 เขาไม่มีตำแหน่ง แต่พ่อเป็นที่ปรึกษาที่ฉันไว้ใจที่สุด 434 00:39:21,526 --> 00:39:25,072 คุณคิดจริงๆ เหรอว่า ราเด็คมีส่วนในการตายของโปปอฟ 435 00:39:25,155 --> 00:39:28,784 ว่าเขาเป็นส่วนหนึ่ง ของแผนสมคบคิดที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ 436 00:39:33,705 --> 00:39:35,499 ครับ ใช่ ผมคิดจริงๆ 437 00:39:37,959 --> 00:39:41,379 งั้นก็เหลือทางเลือกไม่มากแล้ว ท่านประธานาธิบดี 438 00:39:47,219 --> 00:39:48,386 เรียบร้อยแล้วค่ะ 439 00:39:49,513 --> 00:39:53,642 ฉันอนุญาตให้นาโต้ ขนย้ายขีปนาวุธเข้ามาติดตั้งได้ 440 00:39:55,060 --> 00:39:57,437 ฉันไม่รู้ว่ารัสเซียเล่นเกมอะไรอยู่ 441 00:39:57,521 --> 00:40:00,565 แต่ฉันจะไม่ยอมให้ประเทศนี้ เป็นสนามเด็กเล่นของพวกเขา 442 00:40:02,359 --> 00:40:05,028 บูดาเปสต์ ฮังการี 443 00:40:29,427 --> 00:40:31,930 จำเรื่องเส้นนั้นที่ผมบอกคุณได้ไหม 444 00:40:32,806 --> 00:40:34,057 คุณเพิ่งข้ามมันไปแล้ว 445 00:42:26,586 --> 00:42:28,588 คำบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี 446 00:42:28,672 --> 00:42:30,674 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล