1 00:01:38,265 --> 00:01:41,435 VIENA, ÁUSTRIA 2 00:02:59,305 --> 00:03:01,348 Muito bem. Ela está a subir agora. 3 00:03:15,070 --> 00:03:19,074 O teu amigo está destreinado. Vi-o há oito quarteirões. 4 00:03:20,159 --> 00:03:22,661 -Estás com pressa. -A operação correu mal. 5 00:03:22,745 --> 00:03:25,623 Não és o único que foi descoberto. 6 00:03:25,706 --> 00:03:28,417 -Preciso da tua ajuda. -Eu contei-te tudo. 7 00:03:30,544 --> 00:03:32,671 Então, mentiram-te de certeza. 8 00:03:32,755 --> 00:03:34,256 Não é o estilo deles. 9 00:03:35,841 --> 00:03:38,719 -Preciso que marques uma reunião. -Não posso. 10 00:03:41,472 --> 00:03:42,306 Zoya... 11 00:03:44,224 --> 00:03:47,978 Se o Sokol for verdadeiro, muita gente vai morrer. 12 00:03:48,062 --> 00:03:51,190 Viverias com isso, sabendo que podias tê-lo evitado? 13 00:03:55,152 --> 00:03:58,781 Marco-te uma reunião. Mas só depois de sair de Viena. 14 00:04:00,532 --> 00:04:01,367 Obrigado. 15 00:04:06,246 --> 00:04:07,122 Jack... 16 00:04:08,082 --> 00:04:09,041 Boa sorte. 17 00:04:22,596 --> 00:04:23,806 Vamos, superespião. 18 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 -Ela marca a reunião? -Ela diz que sim. 19 00:04:33,607 --> 00:04:35,818 Diz-me outra vez porque confias nela. 20 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 Porque não tem motivos para mentir. 21 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 Sei que está a dizer a verdade. 22 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 Sabes? Ainda bem. 23 00:04:43,283 --> 00:04:46,412 -Parece muito para apostares a vida. -Sabes que mais? 24 00:04:46,495 --> 00:04:49,331 Parece que não tenho muitas opções. 25 00:04:49,415 --> 00:04:50,749 Ouve-me. 26 00:04:50,833 --> 00:04:55,212 Vais cruzar uma linha e pode não haver volta atrás. 27 00:04:55,295 --> 00:04:59,299 Porque estou a tentar fazer a coisa certa. O Projecto Sokol é real. 28 00:04:59,383 --> 00:05:00,467 Eu acredito em ti. 29 00:05:00,551 --> 00:05:03,971 Mas também acredito que não és o único que o pode parar. 30 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 A quem sugeres que ligue? Ao Miller? 31 00:05:07,307 --> 00:05:10,561 É um idiota. Mataria quem fosse preciso para se salvar. 32 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 A Wright. É bruta, mas é justa. 33 00:05:14,440 --> 00:05:17,151 É um animal político, como todos os outros. 34 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 E sabes que mais? Ela fez a escolha dela. 35 00:05:20,195 --> 00:05:21,447 E o Greer? 36 00:05:23,282 --> 00:05:26,744 Não o posso pôr em perigo outra vez. Nem a ti. 37 00:05:27,578 --> 00:05:30,956 Ouve, se quiseres afastar-te, eu entendo. 38 00:05:31,040 --> 00:05:34,334 -Já pensaste em tudo? -Sim, já. 39 00:05:34,418 --> 00:05:36,628 Então, eu alinho. Eu protejo-te. 40 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 -Espero não morrermos. -Concordo. 41 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITÁLIA 42 00:05:57,691 --> 00:05:59,777 JACK RYAN AGENTE RESPONSÁVEL 43 00:06:04,907 --> 00:06:08,410 Brigada extraterritorial do FBI. Só têm interesse no Ryan. 44 00:06:08,494 --> 00:06:10,579 A NSD está à frente disto. 45 00:06:10,662 --> 00:06:13,332 -Quem é o responsável? -Disse chamar-se Harris 46 00:06:13,415 --> 00:06:16,502 Agradecia que não desarrumasse o meu gabinete. 47 00:06:16,585 --> 00:06:20,089 Pomos tudo no sítio. Estamos aqui a cumprir um mandado 48 00:06:20,172 --> 00:06:23,550 que acusa o Dr. Jack Ryan de violar a Lei de Espionagem. 49 00:06:23,634 --> 00:06:26,470 O Jack Ryan é muita coisa, mas não é um traidor. 50 00:06:26,553 --> 00:06:30,265 Eu não decido. Ordens do Diretor dos Serviços de Inteligência. 51 00:06:30,349 --> 00:06:32,267 Temos por aí um agente fugido. 52 00:06:32,351 --> 00:06:35,729 O que tem na cabeça torna-o valioso para entidades de fora 53 00:06:35,813 --> 00:06:37,397 Por isso, vamos buscá-lo. 54 00:06:43,278 --> 00:06:46,490 Temos de lhes limitar o acesso. Quero a Zoya Ivanova. 55 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 Conhece a fonte do Jack. 56 00:06:48,117 --> 00:06:49,827 -Ele vai atrás dela. -Certo. 57 00:06:59,002 --> 00:07:01,380 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 58 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 Qual é a situação política? 59 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 A NSD vem atrás do Jack. O FBI tem um mandado. 60 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 -Qual é a acusação? -A Lei de Espionagem. 61 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 Credo! 62 00:07:10,472 --> 00:07:14,143 -Chamam-lhe traidor? -Nem pediu a minha cooperação. 63 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 Não és o único com um pé encostado à garganta. 64 00:07:17,354 --> 00:07:20,023 Vou fazer tudo para encontrar o Jack primeiro. 65 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 Viste a presid. Kovac? 66 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 Ainda não. Não nos compete estarmos envolvidos com a NATO. 67 00:07:26,488 --> 00:07:29,283 Não podemos forçá-la mas mostrar-lhe provas sim 68 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 Estando connosco os EUA agradecem. 69 00:07:31,577 --> 00:07:34,496 És diretor da Casa da Rússia, podes aconselhar. 70 00:07:34,580 --> 00:07:36,206 Trabalharam juntos na IS. 71 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 -Ela vai ouvir-te. -É o que vamos descobrir. 72 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 MOSCOVO, RÚSSIA 73 00:08:15,662 --> 00:08:16,622 Capitão. 74 00:08:17,706 --> 00:08:19,416 Lamento a sua perda. 75 00:08:20,334 --> 00:08:21,877 Sei que eram amigos. 76 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 Ele tinha poucos. 77 00:08:25,756 --> 00:08:26,882 Como o senhor. 78 00:08:28,675 --> 00:08:32,721 Há rumores de que recusou outro almirantado. 79 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 O que posso fazer numa secretária? 80 00:08:37,851 --> 00:08:39,603 O Velho e o Mar. 81 00:09:04,711 --> 00:09:05,837 Os meus pêsames. 82 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 Grande homem era o seu marido. 83 00:09:09,132 --> 00:09:10,384 Obrigada por vir. 84 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 Se precisar de alguma coisa, Natalya, estou sempre às ordens. 85 00:09:26,400 --> 00:09:27,734 Descubra quem o matou. 86 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 O Dmitry não descansará até o encontrar. 87 00:09:32,489 --> 00:09:33,615 Nem eu. 88 00:09:42,666 --> 00:09:45,127 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 89 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 Ele está cá? 90 00:10:04,730 --> 00:10:07,774 Devia ter-me informado antes da visita dele. 91 00:10:07,858 --> 00:10:12,195 Ele sempre foi honesto comigo. Algo que hoje em dia há pouco. 92 00:10:12,279 --> 00:10:15,907 Ele é da CIA. Nunca contactam sem querer nada em troca. 93 00:10:15,991 --> 00:10:19,703 Eu sei como funciona a CIA, Radek. Mas ele não é assim. 94 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 Senhora Presidente. 95 00:10:26,501 --> 00:10:27,794 Sr. Greer. 96 00:10:27,878 --> 00:10:30,881 Radek Breza, chefe de segurança, este é James Greer. 97 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 Damos um passeio, James? 98 00:10:45,187 --> 00:10:47,856 Ambos sabemos que não é uma visita social. 99 00:10:49,399 --> 00:10:52,694 Também ambos sabemos que vigiamos o governo russo 100 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 e eles a nós. 101 00:10:55,197 --> 00:10:59,159 A NSA tem transcrições das chamadas do Dmitry Popov. 102 00:10:59,242 --> 00:11:02,037 Estas conversas eram com o presidente Surikov, 103 00:11:02,120 --> 00:11:04,831 a aconselhá-lo a não alienar a República Checa 104 00:11:04,915 --> 00:11:07,209 avançando mais pela Europa de Leste. 105 00:11:08,460 --> 00:11:12,172 -Mas o Dmitry era radical. -Não, parecia ser. 106 00:11:12,964 --> 00:11:17,386 Foi assim que preservou a dignidade com a ala mais à direita do partido. 107 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 Mas vocês os dois tinham a mesma opinião. 108 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 Talvez por isso o tenham matado. 109 00:11:28,897 --> 00:11:32,609 O novo ministro da defesa é outra história. 110 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 Repudiou tudo o que o Dmitry tinha acordado. 111 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 E avançou com o exército russo, na Ucrânia. 112 00:11:41,201 --> 00:11:42,369 Avançou até aonde? 113 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 Até à fronteira eslovaca. 114 00:11:49,042 --> 00:11:51,044 Queria que soubesse, 115 00:11:51,128 --> 00:11:55,340 porque se agir agora, podemos instalar os mísseis da NATO 116 00:11:55,424 --> 00:11:56,842 e forçar uma retirada. 117 00:11:58,510 --> 00:12:00,762 Os nossos países partilham informações. 118 00:12:03,014 --> 00:12:05,058 Porque é que só sei disto agora? 119 00:12:09,187 --> 00:12:13,024 Achei que não trataria os seus aliados como trataria os inimigos. 120 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 Esqueci-me de que a CIA acha que é Deus. 121 00:12:15,652 --> 00:12:17,821 Digo-lhe isto como amigo. 122 00:12:17,904 --> 00:12:22,075 -E espera que confie em si. -Não espero. Desejo que o faça. 123 00:12:23,452 --> 00:12:26,163 Sei que é pressionada por todos os lados. 124 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 Também sei que não gosta que a empurrem. 125 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 Estou aqui só para lhe dar a informação. 126 00:12:33,044 --> 00:12:36,214 O que faz com ela é uma decisão sua. 127 00:12:48,226 --> 00:12:50,896 BOÉMIA, REPÚBLICA CHECA 128 00:12:57,194 --> 00:12:58,403 Meu Deus! 129 00:13:01,656 --> 00:13:03,992 Sabe quanto é que este carro me custou? 130 00:13:05,744 --> 00:13:09,623 Sabia que íamos à caça. Onde achava que seria? 131 00:13:09,706 --> 00:13:13,001 -No Mónaco? -Achei que a estrada estaria alcatroada. 132 00:13:18,173 --> 00:13:22,677 Peço desculpa, Sr. Zubkov, Sr. Lychkin, 133 00:13:22,761 --> 00:13:25,222 pelo local remoto, 134 00:13:25,305 --> 00:13:30,060 mas já há tão poucos sítios onde se possa caçar lobos. 135 00:13:30,894 --> 00:13:31,770 Bem-vindos. 136 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 Venham. 137 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 Novak, as malas. 138 00:13:40,612 --> 00:13:45,992 Aquilo que acordámos foi comprado e está a caminho. 139 00:13:46,076 --> 00:13:47,285 Ótimo. 140 00:13:47,369 --> 00:13:48,411 Quanto vai custar? 141 00:13:49,621 --> 00:13:50,872 Vinte milhões. 142 00:13:54,751 --> 00:13:59,172 Este token bancário dá-lhe acesso a uma conta segura onde está o dinheiro. 143 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 Metade agora metade na entrega 144 00:14:01,800 --> 00:14:04,135 Mas antes de finalizarmos a transação, 145 00:14:05,178 --> 00:14:07,681 houve erros que têm de ser resolvidos. 146 00:14:09,307 --> 00:14:12,894 Primeiro, o agente da CIA. 147 00:14:12,978 --> 00:14:14,437 já está a ser tratado. 148 00:14:20,735 --> 00:14:21,695 Segundo, 149 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 a sua filha. 150 00:14:24,614 --> 00:14:27,993 A sua influência não parece ser tão forte como nos disse. 151 00:14:28,076 --> 00:14:30,328 Custa-me dizê-lo, 152 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 mas não sou o único 153 00:14:33,873 --> 00:14:36,835 que acha que é a altura de mudar a liderança. 154 00:14:40,171 --> 00:14:41,423 Sarhan. 155 00:14:42,132 --> 00:14:43,466 Tudo bem, Levan. 156 00:14:47,554 --> 00:14:50,307 O dinheiro do Sarhan foi determinante. 157 00:14:50,390 --> 00:14:52,642 Tem o direito de dizer o que o preocupa 158 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 E ele tem razão, houve contrariedades. 159 00:14:57,355 --> 00:15:00,567 Mas esses obstáculos foram ultrapassados. 160 00:15:02,277 --> 00:15:03,778 Tem a minha palavra. 161 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 Tudo corre como deve ser 162 00:15:10,994 --> 00:15:13,371 Espero ter acalmado as suas preocupações. 163 00:15:20,295 --> 00:15:21,171 Por enquanto. 164 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 Ótimo. 165 00:15:25,634 --> 00:15:28,553 Então, vamos concentrar-nos no que nos traz aqui. 166 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 -O que tens? -O aeroporto de Viena esta manhã. 167 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Ela chegou por volta das 6:00. 168 00:15:41,858 --> 00:15:45,403 Ótimo. Se a encontraste, o Jack também a encontrou. 169 00:15:45,487 --> 00:15:47,989 -Achas que ele está lá? -Conto com isso. 170 00:16:00,168 --> 00:16:02,462 -Eu ajudo-o a trazê-lo. -Nem pensar. 171 00:16:02,545 --> 00:16:06,091 Ele trabalhou aqui dez meses. Vai ter consequências para mim. 172 00:16:07,676 --> 00:16:10,428 -Sabe onde pode estar? -Melhor do que o senhor. 173 00:16:12,972 --> 00:16:14,015 Está em Viena. 174 00:16:16,017 --> 00:16:18,103 Se o quer, temos de agir rápido. 175 00:16:28,697 --> 00:16:31,366 E quanto à investigação do Popov? 176 00:16:31,449 --> 00:16:34,119 Localizámos o dinheiro na conta do assassino. 177 00:16:34,202 --> 00:16:38,540 Passou por vários bancos privados. Continuamos sem saber a origem. 178 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Mas acha que são os russos. 179 00:16:40,625 --> 00:16:43,294 Tem as caraterísticas das operação deles. 180 00:16:43,378 --> 00:16:46,005 -Tenho de rever as imagens do estádio. -Claro 181 00:16:46,089 --> 00:16:49,008 -Peço a um analista para lhas dar. -Dê-me licença. 182 00:16:49,968 --> 00:16:52,554 -Aconteceu algo. -Estou a ouvir. 183 00:16:52,637 --> 00:16:56,266 -E o nosso acordo? -Arranjo-te um GS-13. 184 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 É um bom aumento. 185 00:17:00,562 --> 00:17:02,772 -O Jack pode estar em Viena. -Viena? 186 00:17:02,856 --> 00:17:05,233 Como é que ele foi de Atenas para... 187 00:17:08,236 --> 00:17:09,279 Porra! 188 00:17:20,331 --> 00:17:22,417 -Estás atrasado. -Fui às compras. 189 00:17:23,585 --> 00:17:26,504 -Há algo aqui que não parece bem. -O quê? 190 00:17:26,588 --> 00:17:30,800 O Popov era o conselheiro do Pres. Surikov. Podia ser intransigente, 191 00:17:30,884 --> 00:17:34,679 mas nunca iria tolerar uma guerra nuclear. Vê isto. 192 00:17:34,763 --> 00:17:40,185 Em 1986, este tipo voluntariou-se para ser liquidador de Chernobyl. 193 00:17:40,268 --> 00:17:44,856 Voluntariou-se para ser um dos que desativava o reator após um colapso? 194 00:17:44,939 --> 00:17:49,986 Afetou-o. Uma das primeiras ordens como ministro da defesa, 195 00:17:50,069 --> 00:17:53,031 propôs o tratado da IFN entre os EUA e a Rússia. 196 00:17:53,114 --> 00:17:56,034 Este tipo foi sempre contra a opção nuclear. 197 00:17:56,117 --> 00:17:57,160 É pena estar morto 198 00:17:58,036 --> 00:17:58,912 Ou conveniente 199 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 Que queres dizer? 200 00:18:03,208 --> 00:18:05,960 Quem beneficia mais com isto tudo? 201 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 O novo ministro? 202 00:18:08,671 --> 00:18:10,757 Achas que despachou o antecessor? 203 00:18:10,840 --> 00:18:14,552 Só digo que é uma grande oportunidade ter a atenção do Surikov. 204 00:18:16,638 --> 00:18:17,597 Novembro. 205 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Como está Viena? 206 00:18:18,807 --> 00:18:21,518 Podes dizer-me como tens o meu número pessoal? 207 00:18:21,601 --> 00:18:23,978 -Sim, passa-lhe o telemóvel. -Espera. 208 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 -Olá. -Que bom ouvir-te. 209 00:18:27,273 --> 00:18:30,777 -Bem, obrigado pelo Tony. -Estás vivo, não estás? 210 00:18:30,860 --> 00:18:32,070 Estás com a Wright? 211 00:18:32,153 --> 00:18:35,698 Descobriu que estava a ajudar-te, afastou-me. Estou em Praga, 212 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 a investigar o assassinato. 213 00:18:38,243 --> 00:18:41,830 Não consigo saber o que te passa pela cabeça agora. 214 00:18:41,913 --> 00:18:43,957 Talvez não saibas em quem confiar. 215 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 Vou-te só dizer isto, fazes o que quiseres. 216 00:18:47,794 --> 00:18:51,339 A NSD enviou agentes do FBI para Viena para te prenderem. 217 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 E a acusação? 218 00:18:59,764 --> 00:19:00,598 Traição. 219 00:19:03,059 --> 00:19:06,271 -A Wright está decidida. -Não é a Wright. É o Miller. 220 00:19:06,354 --> 00:19:09,649 Nem a informou. Mas ela conseguiu ir com eles. 221 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 Falaste-lhe do Mike? 222 00:19:11,734 --> 00:19:13,903 Estão ambos em sarilhos 223 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 e a cada dia que passa enterram-se mais e não vão conseguir sair. 224 00:19:18,074 --> 00:19:19,993 Não respondeste à pergunta. 225 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 -Tu és o traidor, não eu. -Engraçado. 226 00:19:23,037 --> 00:19:25,790 Ouve, o que descobriste sobre o Popov? 227 00:19:25,874 --> 00:19:28,376 Nada bate certo. não há rasto do dinheiro, 228 00:19:28,459 --> 00:19:32,255 não há imagens de um assassino, uma testemunha desapareceu. 229 00:19:33,131 --> 00:19:36,926 Deixa-me fazer-te uma pergunta. E se foi tudo planeado? 230 00:19:38,511 --> 00:19:42,181 Não parece a Rússia de sempre, devíamos confirmar. 231 00:19:42,265 --> 00:19:43,683 Vou fazê-lo. Jack, 232 00:19:43,766 --> 00:19:45,894 o russo que te persegue... 233 00:19:45,977 --> 00:19:47,437 Eu conheço-o. 234 00:19:47,520 --> 00:19:48,688 É do Grupo Alfa. 235 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Grupo Alfa. Divertido. 236 00:19:53,067 --> 00:19:53,902 Tenho de ir. 237 00:19:54,611 --> 00:19:55,445 É ela. 238 00:19:56,529 --> 00:19:58,573 Às 23:00, linha seis. 239 00:20:09,417 --> 00:20:12,503 O nosso último convidado acabou de chegar. 240 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 Desculpem o atraso. 241 00:20:17,467 --> 00:20:18,509 Temos de falar. 242 00:20:26,935 --> 00:20:27,894 Ao Dmitry. 243 00:20:28,853 --> 00:20:29,979 Era um homem bom. 244 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 Respeitava-o muito. 245 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 Aprendi com ele. 246 00:20:33,942 --> 00:20:37,528 -Partilhava muitas das nossas crenças. -Não o mais importante 247 00:20:38,363 --> 00:20:39,197 Não. 248 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 Espero que a sua filha esteja bem. 249 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Ela não lhe diz respeito. 250 00:20:49,415 --> 00:20:53,711 Precisamos dos mísseis da NATO em território checo ou o projeto falha. 251 00:20:53,795 --> 00:20:58,424 Sempre foi muito determinada e esperta. Isso eu nunca mudaria. 252 00:20:59,842 --> 00:21:02,345 Ela é russa, quer ela saiba ou não. 253 00:21:07,642 --> 00:21:12,522 O meu pai era soldado, um homem calejado. 254 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 Só o vi chorar quando o Muro veio abaixo. 255 00:21:20,154 --> 00:21:21,864 Porque sabia que era o fim. 256 00:21:23,032 --> 00:21:27,787 Nunca teve a ilusão de que a União Soviética não tivesse defeitos, 257 00:21:27,870 --> 00:21:30,248 mas a Mãe Rússia era tudo para ele. 258 00:21:30,832 --> 00:21:33,459 Quando ruiu, tudo por que ele tinha lutado 259 00:21:33,543 --> 00:21:34,961 perdeu a importância. 260 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 Perguntei-lhe porque chorava e ele disse: 261 00:21:39,632 --> 00:21:42,301 "Já fomos a nação mais temida da Terra. 262 00:21:43,177 --> 00:21:46,973 "Éramos o monstro que mantinha o resto do mundo acordado à noite" 263 00:21:49,392 --> 00:21:52,812 Agora, travamos guerras cibernéticas. 264 00:21:52,895 --> 00:21:55,314 Nós perturbamos e incomodamos. 265 00:21:55,398 --> 00:22:00,194 É inteligente e de baixo custo, mas uma guerra assim não tem significado. 266 00:22:01,404 --> 00:22:05,700 Sem custos, não temos identidade. 267 00:22:09,579 --> 00:22:10,913 Tornamo-nos nele. 268 00:22:14,000 --> 00:22:19,714 -Porque me diz isto tudo? -Para o lembrar do quão importante isto é. 269 00:22:20,548 --> 00:22:26,345 Só temos uma oportunidade de voltarmos a ser o que éramos antes. 270 00:22:27,346 --> 00:22:30,308 Não podemos permitir que a arrogância interfira. 271 00:22:32,727 --> 00:22:35,063 Meus amigos, por favor, peguem num copo. 272 00:22:37,065 --> 00:22:40,193 Quando eu era pequeno, não tínhamos gelado ou gasosa. 273 00:22:40,276 --> 00:22:41,652 Tínhamos kvass. 274 00:22:42,070 --> 00:22:44,155 Convidei-vos para vos agradecer. 275 00:22:44,238 --> 00:22:48,159 A nossa causa tem muitos apoiantes, mas poucos benfeitores. 276 00:22:48,242 --> 00:22:51,204 Estou grato pela sua generosidade. 277 00:22:51,287 --> 00:22:54,707 Como se diz, um grande navio precisa de águas profundas. 278 00:22:54,791 --> 00:22:57,835 Sois as águas profundas, meu amigo. 279 00:23:05,051 --> 00:23:05,927 Vamos. 280 00:23:15,436 --> 00:23:17,105 Está bem, é aí. Nível B. 281 00:23:20,775 --> 00:23:22,235 E o seguinte. 282 00:23:22,318 --> 00:23:23,653 Nível A. 283 00:23:23,736 --> 00:23:24,612 Vinte e oito. 284 00:23:29,617 --> 00:23:32,328 -Não tem imagens dos disparos? -Não. 285 00:23:32,411 --> 00:23:34,831 Sabiam onde estavam as câmaras. 286 00:23:37,166 --> 00:23:39,961 -Levante-se. Deixe-me tentar eu. -Está bem. 287 00:23:55,309 --> 00:23:56,227 Estás bem? 288 00:23:57,019 --> 00:23:58,771 Odeio estações de comboio. 289 00:23:58,855 --> 00:24:02,483 Nos filmes, nada de bom acontece numa estação de comboios. 290 00:24:07,405 --> 00:24:11,701 Muito bem, pessoal. Entrei no sistema. Estou a vê-los. 291 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 Posso pedir-lhe um favor? 292 00:25:05,922 --> 00:25:08,049 Pode pôr-nos dentro do estádio? 293 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 Sim, hoje à noite. 294 00:25:12,428 --> 00:25:14,513 Vai fazer sentido quando chegarmos. 295 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 Muito bem. Para onde te enviamos? 296 00:25:45,586 --> 00:25:47,129 Que tal para Semmering? 297 00:26:29,338 --> 00:26:30,423 Apanhámo-lo. 298 00:26:35,303 --> 00:26:38,597 -Onde foi isto? -Estação de Viena, plataforma nove. 299 00:26:38,681 --> 00:26:40,933 Teremos pormenores quando aterrarmos. 300 00:27:27,688 --> 00:27:29,940 Ele não fala se continuas a bater-lhe. 301 00:27:53,756 --> 00:27:55,049 Sabes quem eu sou? 302 00:27:57,510 --> 00:28:00,596 Não tentes mentir. A droga está a fazer efeito. 303 00:28:02,139 --> 00:28:05,393 -Luka Gocharov! -O que é que o nosso cientista te disse? 304 00:28:07,019 --> 00:28:09,271 -Nada! -Qual é a tua fonte? 305 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Não sei. 306 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 Só havia água na seringa. 307 00:28:24,703 --> 00:28:29,250 Temos muito para falar e pouco tempo, se é que queremos parar o Sokol. 308 00:28:49,145 --> 00:28:51,772 SEMMERING, ÁUSTRIA 309 00:29:05,202 --> 00:29:07,830 -Agente Pavlok, bem-vinda à Áustria. -Vamos. 310 00:29:36,484 --> 00:29:37,568 Não gosto disto. 311 00:29:38,736 --> 00:29:40,321 Já me tinha dito. 312 00:29:40,404 --> 00:29:41,614 Espere por mim aqui. 313 00:29:50,456 --> 00:29:51,916 Desculpe tê-la trazido cá 314 00:29:51,999 --> 00:29:54,668 Mas pode ajudar-me com uma coisa. 315 00:29:56,253 --> 00:29:57,796 Vamos despachar isto. 316 00:29:57,880 --> 00:30:02,343 A segurança era muito apertada para o Tibor Kasal entrar com uma arma. 317 00:30:02,426 --> 00:30:06,222 -Alguém a pôs cá dentro. -Ou o atirador já estava armado. 318 00:30:06,305 --> 00:30:08,807 -Então não foi o Kasal? -Não havia motivo. 319 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 Nem meios para executar algo assim. 320 00:30:11,393 --> 00:30:15,189 Foi taseado antes de o matarem. Era apenas um peão. 321 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 No jogo de quem? 322 00:30:17,399 --> 00:30:20,778 Ainda não sei. Mas o acordo que estava a fazer com o Popov 323 00:30:20,861 --> 00:30:24,448 podia não ter o apoio unânime de que estava à espera. 324 00:30:24,532 --> 00:30:25,908 Foi um trabalho interno. 325 00:30:29,286 --> 00:30:31,038 James, que estou aqui a fazer? 326 00:30:32,706 --> 00:30:37,503 Não havia câmaras no segundo andar. Nem imagens de onde encontraram o Kasal. 327 00:30:37,586 --> 00:30:40,881 Mas pode ter visto algo de que não se lembra. 328 00:30:40,965 --> 00:30:44,134 Esperava que trazê-la cá a ajudasse a visualizar. 329 00:30:46,053 --> 00:30:46,929 Está bem. 330 00:30:49,098 --> 00:30:52,768 Se vou ter de reviver tudo, então que seja até ao fim. 331 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 Que aconteceu antes do disparo? 332 00:30:58,190 --> 00:31:00,901 Íamos naquela direção 333 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 só a falar. 334 00:31:03,195 --> 00:31:06,323 Até os seguranças se admiraram por estarmos tão bem... 335 00:31:09,702 --> 00:31:10,536 O quê? 336 00:31:12,079 --> 00:31:13,163 Não. 337 00:31:13,247 --> 00:31:15,749 O Radek não estava quando alvejaram o Popov 338 00:31:17,751 --> 00:31:20,671 Foi o caos. Os jogadores espalhados, 339 00:31:20,754 --> 00:31:23,591 todos a tentarem tirar-nos daqui, mas... 340 00:31:25,217 --> 00:31:27,678 O Radek teve ter saído antes do disparo. 341 00:31:30,848 --> 00:31:32,933 Ele sabia exatamente para onde ia. 342 00:31:35,811 --> 00:31:38,939 Acha que ele está envolvido nisto? Nem pensar. 343 00:31:39,023 --> 00:31:42,985 Vi as imagens de CCTV. Ele não estava aqui quando o Popov caiu. 344 00:31:43,068 --> 00:31:46,113 Estava lá em cima, posicionado para matar o Kasal. 345 00:31:49,074 --> 00:31:51,118 Somos amigos há anos. 346 00:31:51,869 --> 00:31:55,080 O Radek é um patriota. Não faria parte disto. 347 00:31:55,164 --> 00:31:57,041 Sim, eu sei que é difícil. 348 00:31:57,124 --> 00:32:01,045 Mas temos ver de todos os ângulos, considerar todas as hipóteses. 349 00:32:01,128 --> 00:32:04,715 Em especial a que está diante de nós. 350 00:32:28,530 --> 00:32:30,824 Vamos. Vamos lá. 351 00:32:37,456 --> 00:32:39,208 Estamos aqui há muito tempo. 352 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 Talvez não tenhamos sorte. 353 00:32:43,504 --> 00:32:47,758 Uma alcateia de lobos pode viajar 160 km numa noite à procura de presas. 354 00:32:47,841 --> 00:32:51,887 Como diz o provérbio: "Um lobo é alimentado pelas suas pernas." 355 00:32:53,639 --> 00:32:54,890 Sinto-me com sorte. 356 00:32:56,266 --> 00:32:59,645 Um lobo é um dos poucos troféus que me falta ter. 357 00:33:00,854 --> 00:33:04,400 É uma pena pendurar a cabeça de um animal destes na parede. 358 00:33:09,279 --> 00:33:10,489 Parecem estar perto. 359 00:33:12,449 --> 00:33:13,450 Está a vê-los? 360 00:33:16,829 --> 00:33:17,663 Ali. 361 00:34:22,644 --> 00:34:25,856 Não entendo. Porque está a tentar ajudar a CIA? 362 00:34:27,024 --> 00:34:30,152 Digamos que desta vez estamos do mesmo lado. 363 00:34:32,905 --> 00:34:33,822 E porquê eu? 364 00:34:35,491 --> 00:34:37,493 Sabia que trabalhava com a Zoya. 365 00:34:38,368 --> 00:34:39,578 E ela confiava em si. 366 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 Ela era o vosso ativo. 367 00:34:44,541 --> 00:34:48,045 Mentiu sobre o material nuclear no navio para a CIA reagir. 368 00:34:49,338 --> 00:34:51,340 Podiam não ter agido 369 00:34:51,423 --> 00:34:54,259 e as informações dele também eram importantes. 370 00:34:54,760 --> 00:34:57,554 O Sokol. O que sabe sobre isso? 371 00:34:59,223 --> 00:35:01,099 Foi um acidente terrível. 372 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 Só sei isso. 373 00:35:06,522 --> 00:35:10,317 Antes de morrer, o Yuri acusou o Konstantin de traidor. Porquê? 374 00:35:11,693 --> 00:35:14,321 O Yuri sabia que não éramos nós. 375 00:35:15,948 --> 00:35:17,241 Não foi a Rússia. 376 00:35:17,991 --> 00:35:19,117 -Mas... -Um russo. 377 00:35:20,577 --> 00:35:21,829 Fação independente. 378 00:35:24,206 --> 00:35:25,916 Que estou determinado 379 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 a desmascarar. 380 00:35:28,293 --> 00:35:29,461 O que é que querem? 381 00:35:30,712 --> 00:35:32,881 Restabelecer a União Soviética. 382 00:35:34,258 --> 00:35:35,592 Há um engenho? 383 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 O Yuri trabalhava nele. 384 00:35:38,136 --> 00:35:40,639 Ainda não era um engenho. 385 00:35:40,722 --> 00:35:41,723 Como assim? 386 00:35:42,558 --> 00:35:43,475 Urânio? 387 00:35:45,936 --> 00:35:49,565 Há muito poucos vendedores de armas que teriam o suficiente. 388 00:35:49,648 --> 00:35:54,903 E o homem no topo da lista chama-se Levan Zubkov. 389 00:35:55,362 --> 00:35:56,280 Quem é ele? 390 00:35:56,947 --> 00:35:58,282 Pergunte ao seu amigo. 391 00:36:01,118 --> 00:36:03,036 O Zubkov é um dos meus clientes. 392 00:36:04,413 --> 00:36:07,499 Presumo que era por isso que íamos para Budapeste? 393 00:36:07,583 --> 00:36:10,127 E a única razão porque ainda está vivo. 394 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 -Agradeço-lhe. -Espere. 395 00:36:11,920 --> 00:36:14,840 Acha que o Zubkov trabalha com esta fação? 396 00:36:14,923 --> 00:36:15,883 Acho. 397 00:36:16,675 --> 00:36:20,304 -Estão perto? -Viajou para o Cazaquistão há dois dias. 398 00:36:20,387 --> 00:36:22,180 -Terceira vez este mês. -Credo! 399 00:36:22,264 --> 00:36:26,894 E não tenho ninguém em quem confiar. Nem no governo do meu país. 400 00:36:28,770 --> 00:36:30,731 E quer que a CIA confie em mim. 401 00:36:32,149 --> 00:36:33,108 Não confiam? 402 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 Jack? 403 00:36:50,709 --> 00:36:52,586 Deixa-me adivinhar. Semmering? 404 00:36:53,253 --> 00:36:55,589 Vim com eles. Estás a gostar da viagem? 405 00:36:57,382 --> 00:36:59,301 -É pitoresca. -Imagino. 406 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Tens um assassino russo atrás de ti. 407 00:37:03,055 --> 00:37:04,932 -Ele encontrou-me. -Mataste-o. 408 00:37:05,849 --> 00:37:07,559 -Eu não. -Então, quem o matou? 409 00:37:09,269 --> 00:37:10,520 O Luka Gocharov. 410 00:37:13,023 --> 00:37:15,067 Diz-me que ele não é um ativo teu. 411 00:37:15,150 --> 00:37:17,277 -Sabes o que ele fez. -Ajudou-nos. 412 00:37:17,361 --> 00:37:20,072 Não são os russos. O novo ministro da defesa 413 00:37:20,155 --> 00:37:24,076 faz parte de uma cabala que age independente do governo. 414 00:37:25,285 --> 00:37:29,414 O Miller nunca vai aceitar agir baseado em informações do Gocharov. 415 00:37:29,498 --> 00:37:32,125 -Felizmente não trabalho para o Miller. -Jack 416 00:37:32,209 --> 00:37:34,586 Os EUA e a Rússia estão a ser espicaçados 417 00:37:34,670 --> 00:37:37,881 e neste momento, só nós tentamos evitar uma guerra. 418 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 -Eu não posso... -Preciso que confies em mim. 419 00:38:12,916 --> 00:38:15,711 -Para onde vai? -Ele está num comboio vermelho. 420 00:38:28,807 --> 00:38:31,601 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 421 00:38:34,229 --> 00:38:37,065 Havia uma câmara no terraço do estacionamento 422 00:38:37,149 --> 00:38:39,651 que filmou carros a chegar. 423 00:38:39,735 --> 00:38:41,695 Identificámos o carro do Kasal. 424 00:38:43,572 --> 00:38:47,075 Aqui. Está a ver? O Kasal não veio sozinho. 425 00:38:47,784 --> 00:38:49,911 Há alguém no carro com ele. 426 00:38:50,704 --> 00:38:52,748 -Quem é? -Não faço ideia. 427 00:38:52,831 --> 00:38:57,502 Mas isto foi tudo muito bem planeado por mais de uma pessoa. 428 00:38:59,671 --> 00:39:03,759 Recebi a tua mensagem. Vim o mais depressa possível. 429 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 James Greer, presumo. 430 00:39:10,098 --> 00:39:14,603 Sr. Kovac. O que é que a sua filha lhe disse? 431 00:39:14,686 --> 00:39:17,981 Que lançou suspeitas sobre o seu chefe de segurança. 432 00:39:18,065 --> 00:39:21,443 Não tem cargo, mas o meu pai é o meu fiel conselheiro. 433 00:39:21,526 --> 00:39:25,072 Acha mesmo que o Radek esteve envolvido na morte do Popov? 434 00:39:25,155 --> 00:39:28,784 Que faz parte de uma conspiração maior? 435 00:39:33,705 --> 00:39:35,499 Sim, acho. 436 00:39:37,959 --> 00:39:41,379 Então, as opções estão muito limitadas, Presidente. 437 00:39:47,219 --> 00:39:48,386 Já está feito. 438 00:39:49,513 --> 00:39:53,642 Dei luz verde à NATO para colocarem as instalações de mísseis. 439 00:39:55,060 --> 00:39:57,437 Não sei qual é o jogo da Rússia, 440 00:39:57,521 --> 00:40:00,565 mas não vou deixar que se aproveitem deste país. 441 00:40:02,359 --> 00:40:05,028 BUDAPESTE, HUNGRIA 442 00:40:29,427 --> 00:40:31,930 Lembras-te da linha de que te falei? 443 00:40:32,806 --> 00:40:34,057 Atravessaste-a. 444 00:42:26,586 --> 00:42:28,588 Legendas: Ulrica Husum 445 00:42:28,672 --> 00:42:30,674 Supervisor Criativo Raquel Rosmaninho