1 00:02:59,305 --> 00:03:01,348 Okey. Dia sedang naik ke atas. 2 00:03:15,070 --> 00:03:19,074 Kawan awak dah lembab. Saya nampak dia sejak lapan blok tadi. 3 00:03:20,159 --> 00:03:22,661 -Awak tergesa-gesa. -Operasi bermasalah. 4 00:03:22,745 --> 00:03:25,623 Bukan penyamaran awak sahaja yang terbongkar. 5 00:03:25,706 --> 00:03:28,417 -Tolong saya. -Saya dah beritahu semuanya. 6 00:03:30,544 --> 00:03:32,671 Jika begitu awak ditipu. 7 00:03:32,755 --> 00:03:34,256 Mereka tak begitu. 8 00:03:35,841 --> 00:03:38,719 -Tolong aturkan pertemuan. -Tak boleh. 9 00:03:41,472 --> 00:03:42,306 Zoya… 10 00:03:44,224 --> 00:03:47,978 Jika benar-benar Sokol aktif, maka ramai akan mati. 11 00:03:48,062 --> 00:03:51,190 Awak tak akan menyesal kerana tak menghalangnya? 12 00:03:55,152 --> 00:03:58,781 Saya akan aturkan pertemuan. Selepas saya keluar dari Vienna. 13 00:04:00,532 --> 00:04:01,367 Terima kasih. 14 00:04:06,246 --> 00:04:07,122 Jack… 15 00:04:08,082 --> 00:04:09,041 Moga berjaya. 16 00:04:22,596 --> 00:04:23,806 Jom, perisik licik. 17 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 -Dia aturkan pertemuan? -Itu yang dia kata. 18 00:04:33,607 --> 00:04:35,818 Kenapa awak percayakan dia? 19 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 Kerana tiada sebab untuk dia berbohong. 20 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 Saya tahu dia bercakap benar. 21 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 Sungguh? Bagus. 22 00:04:43,283 --> 00:04:46,412 -Cukup untuk pertaruhkan nyawa awak? -Beginilah. 23 00:04:46,495 --> 00:04:49,331 Saya tak banyak pilihan. 24 00:04:49,415 --> 00:04:50,749 Dengar sini. 25 00:04:50,833 --> 00:04:55,212 Awak akan merentasi garisan yang awak tak boleh patah balik. 26 00:04:55,295 --> 00:04:59,299 Sebab saya cuba buat perkara yang betul. Projek Sokol wujud. 27 00:04:59,383 --> 00:05:00,467 Saya percayakan awak. 28 00:05:00,551 --> 00:05:03,971 Saya juga percaya bukan awak saja yang boleh halangnya. 29 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 Awak nak saya beritahu siapa? Miller? 30 00:05:07,307 --> 00:05:10,561 Miller akan korbankan sesiapa saja untuk selamatkan diri. 31 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 Wright. Dia tegas, tapi dia adil. 32 00:05:14,440 --> 00:05:17,151 Dia suka main politik, macam yang lain. 33 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Juga, dia buat pilihannya. 34 00:05:20,195 --> 00:05:21,447 Bagaimana dengan Greer? 35 00:05:23,282 --> 00:05:26,744 Saya tak nak bahayakan nyawanya lagi. Juga nyawa awak. 36 00:05:27,578 --> 00:05:30,956 Jadi, jika awak terpaksa berundur, saya faham. 37 00:05:31,040 --> 00:05:34,334 -Awak dah fikir masak-masak? -Sudah. 38 00:05:34,418 --> 00:05:36,628 Jika begitu saya akan bantu. 39 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 -Moga kita tak mati. -Betul. 40 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 KEDUTAAN A.S. ROM, ITALI 41 00:05:57,691 --> 00:05:59,777 JACK RYAN PEGAWAI KES 42 00:06:04,907 --> 00:06:08,410 Skuad luar wilayah FBI. Mereka cuma mahukan Ryan. 43 00:06:08,494 --> 00:06:10,579 NSD mengetuainya. 44 00:06:10,662 --> 00:06:13,332 -Siapa ketuanya? -Dia kata namanya Harris. 45 00:06:13,415 --> 00:06:16,502 Tolong jangan tunggang-langgangkan pejabat saya. 46 00:06:16,585 --> 00:06:20,089 Kami akan letak semua balik. Kami hanya menguatkuasakan waran 47 00:06:20,172 --> 00:06:23,550 yang mendakwa Dr. Jack Ryan kerana melanggar Akta Pengintipan. 48 00:06:23,634 --> 00:06:26,470 Jack Ryan suka buat hal tapi bukan pengkhianat. 49 00:06:26,553 --> 00:06:30,265 Saya hanya ikut arahan daripada Direktor Perisikan Negara. 50 00:06:30,349 --> 00:06:32,267 Ada ejen berpaling tadah berkeliaran. 51 00:06:32,351 --> 00:06:35,729 Maklumat yang dia tahu menjadikan dia entiti asing bernilai. 52 00:06:35,813 --> 00:06:37,397 Jadi kami akan tangkap dia. 53 00:06:43,278 --> 00:06:46,490 Hadkan akses mereka. Kesan Zoya Ivanova. 54 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 Dia tahu sumber Jack. 55 00:06:48,117 --> 00:06:49,827 -Dia akan cari Zoya. -Baik. 56 00:06:59,002 --> 00:07:01,380 PRAGUE, REPUBLIK CZECH 57 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 Bagaimana situasi politiknya? 58 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 NSD memburu Jack. FBI menguatkuasakan waran. 59 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 -Atas dakwaan apa? -Akta Pengintipan. 60 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 Ya Tuhan. 61 00:07:10,472 --> 00:07:14,143 -Mereka gelar dia pengkhianat? -Saya dilarang melibatkan diri. 62 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 Bukan kedudukan awak seorang yang goyah. 63 00:07:17,354 --> 00:07:20,023 Saya akan buat apa yang perlu untuk cari Jack dulu. 64 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 Dah hubungi Presiden Kovac? 65 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 Belum. Bukan kerja kita untuk melibatkan diri dalam urusan NATO. 66 00:07:26,488 --> 00:07:29,283 Kita tak boleh paksa dia, tapi boleh kemukakan bukti. 67 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 Pujuk dia untuk memihak dan bekerjasama. 68 00:07:31,577 --> 00:07:34,496 Sebagai ketua Stesen Rusia, awak boleh beri nasihat. 69 00:07:34,580 --> 00:07:36,206 Kalian bekerjasama di IS. 70 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 -Dia akan dengar cakap awak. -Kita lihat nanti. 71 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 MOSCOW, RUSIA 72 00:08:15,662 --> 00:08:16,622 Kapten. 73 00:08:17,706 --> 00:08:19,416 Takziah atas kehilangan awak. 74 00:08:20,334 --> 00:08:21,877 Saya tahu awak berdua kawan. 75 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 Dia tak ramai kawan. 76 00:08:25,756 --> 00:08:26,882 Begitu juga awak. 77 00:08:28,675 --> 00:08:32,721 Khabarnya awak menolak satu lagi jawatan laksamana. 78 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 Apa saya nak buat duduk di meja? 79 00:08:37,851 --> 00:08:39,603 Lelaki Tua dan Laut. 80 00:09:04,711 --> 00:09:05,837 Takziah. 81 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 Suami awak seorang yang hebat. 82 00:09:09,132 --> 00:09:10,384 Terima kasih sebab datang. 83 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 Jika awak perlukan apa-apa, saya sedia bantu, Natalya. 84 00:09:26,400 --> 00:09:27,734 Cari pembunuhnya. 85 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Dmitry tak akan aman selagi tidak jumpa. 86 00:09:32,489 --> 00:09:33,615 Begitu juga saya. 87 00:09:42,666 --> 00:09:45,127 ISTANA PRAGUE PRAGUE, REPUBLIK CZECH 88 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 Dia dah sampai? 89 00:10:04,730 --> 00:10:07,774 Kenapa tak beritahu saya lebih awal dia akan datang? 90 00:10:07,858 --> 00:10:12,195 Dia jenis yang berterus terang. Tak ramai orang begitu sekarang. 91 00:10:12,279 --> 00:10:15,907 Dia CIA. Mereka tak datang kecuali mahukan sesuatu. 92 00:10:15,991 --> 00:10:19,703 Saya tahu cara operasi CIA, Radek. Tapi dia tak begitu. 93 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 Puan Presiden. 94 00:10:26,501 --> 00:10:27,794 En. Greer. 95 00:10:27,878 --> 00:10:30,881 Radek Breza, ketua sekuriti saya, ini James Greer. 96 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 Ikut saya jalan-jalan, James? 97 00:10:45,187 --> 00:10:47,856 Kita tahu ini bukan lawatan sosial. 98 00:10:49,399 --> 00:10:52,694 Kita pun tahu kita intip kerajaan Rusia, 99 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 dan mereka intip kita. 100 00:10:55,197 --> 00:10:59,159 NSA ada transkrip panggilan Dmitry Popov. 101 00:10:59,242 --> 00:11:02,037 Perbualannya dengan Presiden Surikov, 102 00:11:02,120 --> 00:11:04,831 menasihatkan dia agar jangan abaikan Republik Czech 103 00:11:04,915 --> 00:11:07,209 dengan bergerak lebih jauh ke Timur Eropah. 104 00:11:08,460 --> 00:11:12,172 -Tapi Dmitry penyokong kuat. -Tak, nampak seperti penyokong kuat. 105 00:11:12,964 --> 00:11:17,386 Begitulah caranya dia dapat sokongan golongan sayap kanan partinya. 106 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 Tapi puan dan dia sependapat selama ini. 107 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 Mungkin itu sebabnya dia dibunuh. 108 00:11:28,897 --> 00:11:32,609 Menteri pertahanan baharu itu pula lain ceritanya. 109 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 Dia sangkal semua yang Dmitry setuju. 110 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 Dan gerakkan angkatan Rusia lebih jauh ke Ukraine. 111 00:11:41,201 --> 00:11:42,369 Berapa jauh lagi? 112 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 Sehingga ke sempadan Slovakia. 113 00:11:49,042 --> 00:11:51,044 Saya nak puan tahu, 114 00:11:51,128 --> 00:11:55,340 jika puan bertindak sekarang, kita boleh pindahkan misil NATO, 115 00:11:55,424 --> 00:11:56,842 dan paksa mereka undur. 116 00:11:58,510 --> 00:12:00,762 Negara kita berkongsi maklumat. 117 00:12:03,014 --> 00:12:05,058 Kenapa baru kini saya tahu hal ini? 118 00:12:09,187 --> 00:12:13,024 Jangan layan sekutu awak seperti musuh awak. 119 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 Saya lupa CIA suka kawal segalanya. 120 00:12:15,652 --> 00:12:17,821 Saya beritahu puan ini sebagai kawan. 121 00:12:17,904 --> 00:12:22,075 -Awak mahu saya percayakan awak. -Bukan mahu. Harap. 122 00:12:23,452 --> 00:12:26,163 Saya tahu puan ditekan oleh semua pihak. 123 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 Saya juga tahu puan tak suka didesak. 124 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 Saya cuma melengkapi puan dengan maklumat. 125 00:12:33,044 --> 00:12:36,214 Apa puan nak buat dengannya terserah kepada puan. 126 00:12:48,226 --> 00:12:50,896 BOHEMIA, REPUBLIK CZECH 127 00:12:57,194 --> 00:12:58,403 Ya Tuhan. 128 00:13:01,656 --> 00:13:03,992 Awak tahu berapa harga kereta ini? 129 00:13:05,744 --> 00:13:09,623 Awak ingat kita nak memburu di mana? 130 00:13:09,706 --> 00:13:13,001 -Di Monaco? -Paling kurang jalannya berturap. 131 00:13:18,173 --> 00:13:22,677 Maaf, En. Zubkov, En. Lychkin, 132 00:13:22,761 --> 00:13:25,222 kerana kawasan yang terpencil ini, 133 00:13:25,305 --> 00:13:30,060 tapi tak banyak tempat untuk memburu serigala sekarang. 134 00:13:30,894 --> 00:13:31,770 Selamat datang. 135 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 Mari. 136 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 Novak, beg. 137 00:13:40,612 --> 00:13:45,992 Barang yang kita bincang telah diperoleh dan sedang digerakkan. 138 00:13:46,076 --> 00:13:47,285 Bagus. 139 00:13:47,369 --> 00:13:48,411 Dan harganya? 140 00:13:49,621 --> 00:13:50,872 Dua puluh juta. 141 00:13:54,751 --> 00:13:59,172 Token bank ini memberi awak akses kepada akaun bank sulit dengan wang. 142 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 Separuh dulu, selebihnya kemudian. 143 00:14:01,800 --> 00:14:04,135 Sebelum kita selesaikan transaksi itu, 144 00:14:05,178 --> 00:14:07,681 ada kesilapan yang mesti dibetulkan. 145 00:14:09,307 --> 00:14:12,894 Mula-mula, hal pegawai CIA itu. 146 00:14:12,978 --> 00:14:14,437 Yang sedang diuruskan. 147 00:14:20,735 --> 00:14:21,695 Kedua, 148 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 anak gadis awak. 149 00:14:24,614 --> 00:14:27,993 Pengaruh awak tak sekuat yang awak cakap. 150 00:14:28,076 --> 00:14:30,328 Berat hati saya nak cakap, 151 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 tapi bukan saya seorang 152 00:14:33,873 --> 00:14:36,835 fikir mungkin tiba masa untuk tukar kepimpinan. 153 00:14:40,171 --> 00:14:41,423 Sarhan. 154 00:14:42,132 --> 00:14:43,466 Tak apa, Levan. 155 00:14:47,554 --> 00:14:50,307 Wang Sarhan telah disalurkan. 156 00:14:50,390 --> 00:14:52,642 Dia berhak menyuarakan kebimbangannya. 157 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 Dia juga betul, berlaku masalah. 158 00:14:57,355 --> 00:15:00,567 Tapi halangan ini telah tangani. 159 00:15:02,277 --> 00:15:03,778 Percayalah. 160 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 Semuanya berjalan ikut jadual. 161 00:15:10,994 --> 00:15:13,371 Saya harap saya meredakan kebimbangan awak. 162 00:15:20,295 --> 00:15:21,171 Buat masa ini. 163 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 Bagus. 164 00:15:25,634 --> 00:15:28,553 Jadi mari kita tumpu kepada matlamat kita di sini. 165 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 -Apa awak dapat? -Lapangan terbang Vienna pagi ini. 166 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Dia tiba kira-kira jam 6.00 pagi. 167 00:15:41,858 --> 00:15:45,403 Bagus, jika awak boleh cari dia, Jack pun boleh. 168 00:15:45,487 --> 00:15:47,989 -Awak rasa dia di sana? -Saya harap begitu. 169 00:16:00,168 --> 00:16:02,462 -Saya bantu awak bawa dia balik. -Mustahil. 170 00:16:02,545 --> 00:16:06,091 Dia bekerja di sini 10 bulan. Saya dah terkena tempiasnya. 171 00:16:07,676 --> 00:16:10,428 -Gerak hati awak bagus? -Lebih baik daripada awak. 172 00:16:12,972 --> 00:16:14,015 Dia di Vienna. 173 00:16:16,017 --> 00:16:18,103 Awak nak dia, baik cepat. 174 00:16:28,697 --> 00:16:31,366 Apa berlaku dengan siasatan Popov? 175 00:16:31,449 --> 00:16:34,119 Kami jejak wang itu ke akaun pembunuh. 176 00:16:34,202 --> 00:16:38,540 Periksa banyak bank peribadi. Masih tak dapat pastikan sumbernya. 177 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Tapi awak rasa ia angkara Rusia. 178 00:16:40,625 --> 00:16:43,294 Ini semua ada ciri-ciri operasi mereka. 179 00:16:43,378 --> 00:16:46,005 -Saya nak lihat rakaman kamera stadium. -Baik. 180 00:16:46,089 --> 00:16:49,008 -Saya akan suruh penganalisis tunjuk. -Maafkan saya. 181 00:16:49,968 --> 00:16:52,554 -Ada perkembangan. -Cakap. 182 00:16:52,637 --> 00:16:56,266 -Bagaimana dengan perjanjian kita? -Saya boleh beri awak GS-13. 183 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 Peningkatan gaji yang besar. 184 00:17:00,562 --> 00:17:02,772 -Mereka fikir Jack di Vienna. -Vienna? 185 00:17:02,856 --> 00:17:05,233 Bagaimana dia lari dari Athens ke… 186 00:17:08,236 --> 00:17:09,279 Biar betul. 187 00:17:20,331 --> 00:17:22,417 -Awak lewat. -Saya pergi beli barang. 188 00:17:23,585 --> 00:17:26,504 -Ada yang tak kena dengan semua ini. -Apa? 189 00:17:26,588 --> 00:17:30,800 Popov ketua penasihat Presiden Surikov. Dia seorang yang tegas, 190 00:17:30,884 --> 00:17:34,679 tapi dia tak setuju dengan perang nuklear. Lihat. 191 00:17:34,763 --> 00:17:40,185 Pada tahun 1986, dia menawarkan diri sebagai penyelesai Chernobyl. 192 00:17:40,268 --> 00:17:44,856 Sebagai orang yang nyahaktifkan reaktor selepas peleburan itu? 193 00:17:44,939 --> 00:17:49,986 Kemudian, tindakan pertamanya sebagai menteri pertahanan, 194 00:17:50,069 --> 00:17:53,031 ialah menggesa Perdamaian INF antara AS dan Rusia. 195 00:17:53,114 --> 00:17:56,034 Dia sentiasa membantah penggunaan nuklear. 196 00:17:56,117 --> 00:17:57,160 Sayang dia dah mati. 197 00:17:58,036 --> 00:17:58,912 Atau kebetulan. 198 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 Apa maksud awak? 199 00:18:03,208 --> 00:18:05,960 Siapa akan mendapat manfaat daripada semua ini? 200 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Menteri pertahanan baharu? 201 00:18:08,671 --> 00:18:10,757 Awak ingat dia bunuh pendahulunya? 202 00:18:10,840 --> 00:18:14,552 Ini waktu yang penting untuk mengambil hati Surikov. 203 00:18:16,638 --> 00:18:17,597 November. 204 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Vienna bagaimana? 205 00:18:18,807 --> 00:18:21,518 Bagaimana awak dapat nombor telefon bimbit saya? 206 00:18:21,601 --> 00:18:23,978 -Ya, suruh dia bercakap. -Tunggu. 207 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 -Hei. -Syukur dapat dengar suara awak. 208 00:18:27,273 --> 00:18:30,777 -Terima kasih kepada Tony. -Awak masih hidup, bukan? 209 00:18:30,860 --> 00:18:32,070 Awak bersama Wright? 210 00:18:32,153 --> 00:18:35,698 Dia tahu saya bantu awak, singkirkan saya. Saya di Prague, 211 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 siasat pembunuhan itu. 212 00:18:38,243 --> 00:18:41,830 Saya tak dapat bayangkan apa bermain di fikiran awak. 213 00:18:41,913 --> 00:18:43,957 Mungkin awak tak tahu nak percaya siapa. 214 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 Jadi begini, nak tak nak, awak mesti dengar. 215 00:18:47,794 --> 00:18:51,339 NSD hantar ejen FBI ke Vienna untuk tahan awak. 216 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 Atas dakwaan apa? 217 00:18:59,764 --> 00:19:00,598 Pengkhianatan. 218 00:19:03,059 --> 00:19:06,271 -Wright betul-betul nak hapuskan saya. -Bukan Wright, Miller. 219 00:19:06,354 --> 00:19:09,649 Malah dia tak libatkan Wright. Tapi Wright berjaya ikut sama. 220 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 Awak beritahu dia tentang Mike? 221 00:19:11,734 --> 00:19:13,903 Awak berdua ingat kalian hebat, 222 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 setiap hari awak lari, masalah awak semakin besar. 223 00:19:18,074 --> 00:19:19,993 Awak tak jawab soalan saya. 224 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 -Awak pengkhianat, bukan saya. -Kelakar. 225 00:19:23,037 --> 00:19:25,790 Apa awak tahu tentang Popov? 226 00:19:25,874 --> 00:19:28,376 Tak masuk akal. Tiada jejak wang yang ketara, 227 00:19:28,459 --> 00:19:32,255 tiada rakaman pembunuh, saksi yang hilang. 228 00:19:33,131 --> 00:19:36,926 Saya nak tanya. Bagaimana jika semua ini dirancang? 229 00:19:38,511 --> 00:19:42,181 Rusia biasanya tak buat begini, kita patut siasat. 230 00:19:42,265 --> 00:19:43,683 Saya akan siasat. Dan, Jack, 231 00:19:43,766 --> 00:19:45,894 orang Rusia yang buru awak… 232 00:19:45,977 --> 00:19:47,437 Saya kenal dia. 233 00:19:47,520 --> 00:19:48,688 Dia Kumpulan Alfa. 234 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Kumpulan Alfa. Seronoknya. 235 00:19:53,067 --> 00:19:53,902 Saya kena pergi. 236 00:19:54,611 --> 00:19:55,445 Itu dia. 237 00:19:56,529 --> 00:19:58,573 Jam 11.00, landasan enam. 238 00:20:09,417 --> 00:20:12,503 Tetamu terakhir kita telah tiba. 239 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 Maaf kerana lewat. 240 00:20:17,467 --> 00:20:18,509 Boleh kita bercakap? 241 00:20:26,935 --> 00:20:27,894 Untuk Dmitry. 242 00:20:28,853 --> 00:20:29,979 Dia seorang yang baik. 243 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 Awak sanjungi dia. 244 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 Saya belajar daripada dia. 245 00:20:33,942 --> 00:20:37,528 -Dia berkongsi kebanyakan impian kita. -Tapi bukan yang terpenting. 246 00:20:38,363 --> 00:20:39,197 Bukan. 247 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 Saya harap anak gadis awak sihat. 248 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Anak saya tiada kaitan dengan awak. 249 00:20:49,415 --> 00:20:53,711 Kita perlu misil NATO di bumi Czech, untuk projek itu berjaya. 250 00:20:53,795 --> 00:20:58,424 Dia berpendirian tegas. Itu perkara yang saya tak akan ubah. 251 00:20:59,842 --> 00:21:02,345 Dia berdarah Rusia tak kira dia tahu atau tidak. 252 00:21:07,642 --> 00:21:12,522 Ayah saya seorang askar, lelaki yang lasak. 253 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 Saya hanya nampak dia menangis ketika Tembok Berlin runtuh. 254 00:21:20,154 --> 00:21:21,864 Sebab dia tahu ia dah berakhir. 255 00:21:23,032 --> 00:21:27,787 Dia tahu Soviet Union ada cacat celanya, 256 00:21:27,870 --> 00:21:30,248 namun negara Rusia masih di dalam hatinya. 257 00:21:30,832 --> 00:21:33,459 Apabila ia runtuh, segala yang dia perjuangkan 258 00:21:33,543 --> 00:21:34,961 tidak bermakna lagi. 259 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 Apabila saya tanya kenapa dia menangis, dia kata, 260 00:21:39,632 --> 00:21:42,301 "Seketika dulu, kitalah negara paling digeruni. 261 00:21:43,177 --> 00:21:46,973 "Kitalah raksasa yang membuat dunia berjaga." 262 00:21:49,392 --> 00:21:52,812 Kini, kita lancarkan perang siber. 263 00:21:52,895 --> 00:21:55,314 Kita mengganggu, menyusahkan lawan. 264 00:21:55,398 --> 00:22:00,194 Ia bijak, dan murah, tapi perang tanpa perjuangan tak bermakna. 265 00:22:01,404 --> 00:22:05,700 Tanpa perjuangan, kita tiada identiti. 266 00:22:09,579 --> 00:22:10,913 Kita telah menjadi dia. 267 00:22:14,000 --> 00:22:19,714 -Kenapa awak beritahu saya ini? -Untuk ingatkan betapa pentingnya hal ini. 268 00:22:20,548 --> 00:22:26,345 Kita hanya ada satu peluang untuk kembalikan kegemilangan kita. 269 00:22:27,346 --> 00:22:30,308 Jangan biarkan keangkuhan menjadi penghalang. 270 00:22:32,727 --> 00:22:35,063 Kawan-kawan, ambil segelas. 271 00:22:37,065 --> 00:22:40,193 Apabila saya kecil, kami tiada ais krim atau soda. 272 00:22:40,276 --> 00:22:41,652 Kami ada kvass. 273 00:22:42,070 --> 00:22:44,155 Saya mahu ucapkan terima kasih. 274 00:22:44,238 --> 00:22:48,159 Perjuangan kita ada ramai penyokong tapi tak ramai penyumbang. 275 00:22:48,242 --> 00:22:51,204 Terima kasih atas kemurahan hati awak. 276 00:22:51,287 --> 00:22:54,707 Macam mereka kata, kapal yang besar perlukan laut yang dalam. 277 00:22:54,791 --> 00:22:57,835 Awaklah laut yang dalam itu, kawan. 278 00:23:05,051 --> 00:23:05,927 Ayuh. 279 00:23:15,436 --> 00:23:17,105 Okey, di sana. Aras B. 280 00:23:20,775 --> 00:23:22,235 Dan seterusnya. 281 00:23:22,318 --> 00:23:23,653 Aras A. 282 00:23:23,736 --> 00:23:24,612 Dua puluh lapan. 283 00:23:29,617 --> 00:23:32,328 -Awak tiada rakaman tembakan itu? -Tidak. 284 00:23:32,411 --> 00:23:34,831 Mereka tahu kedudukan kamera. 285 00:23:37,166 --> 00:23:39,961 -Bangun. Biar saya lihat. -Baik. 286 00:23:55,309 --> 00:23:56,227 Awak okey? 287 00:23:57,019 --> 00:23:58,771 Saya benci stesen kereta api. 288 00:23:58,855 --> 00:24:02,483 Dalam wayang, perkara buruk selalu berlaku di stesen kereta api. 289 00:24:07,405 --> 00:24:11,701 Okey. Saya dalam sistem. Saya nampak kalian. 290 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 Boleh awak tolong saya? 291 00:25:05,922 --> 00:25:08,049 Boleh bawa kami ke stadium? 292 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 Ya, malam ini. 293 00:25:12,428 --> 00:25:14,513 Awak akan faham bila kita di sana. 294 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 Baik. Nak saya hantar awak ke mana? 295 00:25:45,586 --> 00:25:47,129 Bagaimana dengan Semmering? 296 00:26:29,338 --> 00:26:30,423 Kita jumpa dia. 297 00:26:35,303 --> 00:26:38,597 -Ini diambil di mana? -Stesen Vienna, platform sembilan. 298 00:26:38,681 --> 00:26:40,933 Kita akan ada butirannya apabila mendarat. 299 00:27:27,688 --> 00:27:29,940 Dia tak boleh cakap jika awak asyik pukul dia. 300 00:27:53,756 --> 00:27:55,049 Awak kenal saya? 301 00:27:57,510 --> 00:28:00,596 Jangan bohong. Ubat itu akan mula memberi kesan. 302 00:28:02,139 --> 00:28:05,393 -Luka Gocharov! -Apa saintis kami beritahu awak? 303 00:28:07,019 --> 00:28:09,271 -Tiada apa! -Siapa sumber awak? 304 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Saya tak tahu. 305 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 Kandungan jarum itu cuma air. 306 00:28:24,703 --> 00:28:29,250 Banyak yang kita kena bincang, tapi tak banyak masa, jika nak halang Sokol. 307 00:29:05,202 --> 00:29:07,830 -Ejen Pavlok, selamat datang ke Austria. -Jom. 308 00:29:36,484 --> 00:29:37,568 Saya tak sedap hati. 309 00:29:38,736 --> 00:29:40,321 Awak dah cukup jelas. 310 00:29:40,404 --> 00:29:41,614 Tunggu di sini. 311 00:29:50,456 --> 00:29:51,916 Maaf kerana bawa puan ke sini. 312 00:29:51,999 --> 00:29:54,668 Tapi puan boleh tolong saya. 313 00:29:56,253 --> 00:29:57,796 Mari kita selesaikannya. 314 00:29:57,880 --> 00:30:02,343 Sekuriti terlalu ketat untuk Tibor Kasal bawa masuk senjata. 315 00:30:02,426 --> 00:30:06,222 -Ada orang letaknya di dalam. -Atau penembak telah bersenjata. 316 00:30:06,305 --> 00:30:08,807 -Maksud awak bukan Kasal? -Tiada motif. 317 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 Dia tak mampu lakukan ini. 318 00:30:11,393 --> 00:30:15,189 Malah dia direnjat sebelum dibunuh. Dia hanya bidak. 319 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Dalam komplot siapa? 320 00:30:17,399 --> 00:30:20,778 Saya tak pasti. Tapi perjanjian puan dengan Popov 321 00:30:20,861 --> 00:30:24,448 mungkin tak disokong segelintir orang. 322 00:30:24,532 --> 00:30:25,908 Ini angkara orang dalam. 323 00:30:29,286 --> 00:30:31,038 Apa saya buat di sini, James? 324 00:30:32,706 --> 00:30:37,503 Tiada kamera di paras dua. Tiada rakaman lokasi Kasal ditemui. 325 00:30:37,586 --> 00:30:40,881 Tapi puan mungkin terlihat sesuatu yang puan lupa. 326 00:30:40,965 --> 00:30:44,134 Mungkin puan dapat bayangkannya jika berada di sini. 327 00:30:46,053 --> 00:30:46,929 Baik. 328 00:30:49,098 --> 00:30:52,768 Kalau saya nak harunginya semula, baik buat betul-betul. 329 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 Apa terjadi sebelum tembakan itu? 330 00:30:58,190 --> 00:31:00,901 Kami berjalan ke arah ini 331 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 dan berbual. 332 00:31:03,195 --> 00:31:06,323 Malah sekuriti terkejut betapa mesranya kami… 333 00:31:09,702 --> 00:31:10,536 Apa? 334 00:31:12,079 --> 00:31:13,163 Tidak. 335 00:31:13,247 --> 00:31:15,749 Radek tiada bersama saya ketika Popov ditembak. 336 00:31:17,751 --> 00:31:20,671 Situasi kelam-kabut. Pemain bertempiaran, 337 00:31:20,754 --> 00:31:23,591 kedua-dua pihak bergegas untuk melindungi kami, tapi… 338 00:31:25,217 --> 00:31:27,678 Radek dah beredar sebelum tembakan itu. 339 00:31:30,848 --> 00:31:32,933 Dia tahu nak pergi ke mana. 340 00:31:35,811 --> 00:31:38,939 Awak fikir dia terlibat dalam hal ini? Mustahil. 341 00:31:39,023 --> 00:31:42,985 Saya lihat semua rakaman CCTV. Dia tiada ketika Popov rebah. 342 00:31:43,068 --> 00:31:46,113 Dia di atas, posisi sempurna untuk bunuh Kasal. 343 00:31:49,074 --> 00:31:51,118 Kami dah bertahun berkawan. 344 00:31:51,869 --> 00:31:55,080 Radek seorang patriot. Mustahil dia terlibat. 345 00:31:55,164 --> 00:31:57,041 Ya, saya tahu ini sukar. 346 00:31:57,124 --> 00:32:01,045 Tapi kita mesti siasat setiap sudut, pertimbangkan semua kemungkinan. 347 00:32:01,128 --> 00:32:04,715 Terutamanya yang terang-terang di depan kita. 348 00:32:28,530 --> 00:32:30,824 Mari. 349 00:32:37,456 --> 00:32:39,208 Dah terlalu lama kita di luar. 350 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 Mungkin kita tak bernasib baik. 351 00:32:43,504 --> 00:32:47,758 Gerombolan serigala berjalan seratus batu dalam satu malam untuk memburu. 352 00:32:47,841 --> 00:32:51,887 Macam bidalan, "Serigala mencari makan dengan kakinya." 353 00:32:53,639 --> 00:32:54,890 Saya rasa bertuah. 354 00:32:56,266 --> 00:32:59,645 Hanya tinggal trofi serigala yang saya belum dapat. 355 00:33:00,854 --> 00:33:04,400 Sayang sekali kepala binatang begini digantung pada dinding. 356 00:33:09,279 --> 00:33:10,489 Bunyinya berdekatan. 357 00:33:12,449 --> 00:33:13,450 Awak nampak? 358 00:33:16,829 --> 00:33:17,663 Sana. 359 00:34:22,644 --> 00:34:25,856 Saya tak faham. Kenapa awak cuba bantu CIA? 360 00:34:27,024 --> 00:34:30,152 Katakan saja buat pertama kali, kita di pihak yang sama. 361 00:34:32,905 --> 00:34:33,822 Kenapa saya? 362 00:34:35,491 --> 00:34:37,493 Saya tahu awak bekerja dengan Zoya. 363 00:34:38,368 --> 00:34:39,578 Dia percayakan awak. 364 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 Dia aset awak. 365 00:34:44,541 --> 00:34:48,045 Maka awak tipu tentang nuklear atas kapal agar CIA bertindak. 366 00:34:49,338 --> 00:34:51,340 Mungkin awak tak akan bertindak, 367 00:34:51,423 --> 00:34:54,259 namun maklumatnya tetap berguna. 368 00:34:54,760 --> 00:34:57,554 Sokol. Apa awak tahu tentangnya? 369 00:34:59,223 --> 00:35:01,099 Ia kemalangan yang dahsyat. 370 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 Itu saja saya tahu. 371 00:35:06,522 --> 00:35:10,317 Sebelum dia mati, Yuri kata Konstantin seorang pengkhianat. Kenapa? 372 00:35:11,693 --> 00:35:14,321 Yuri tahu ia bukan kami. 373 00:35:15,948 --> 00:35:17,241 Bukan negara Rusia. 374 00:35:17,991 --> 00:35:19,117 -Tapi… -Orang Rusia. 375 00:35:20,577 --> 00:35:21,829 Golongan jahat. 376 00:35:24,206 --> 00:35:25,916 Golongan yang saya 377 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 mahu dedahkan. 378 00:35:28,293 --> 00:35:29,461 Apa mereka mahu? 379 00:35:30,712 --> 00:35:32,881 Kembalikan Soviet Union. 380 00:35:34,258 --> 00:35:35,592 Jadi, ada senjata? 381 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 Yuri sedang bina senjata itu. 382 00:35:38,136 --> 00:35:40,639 Senjata itu belum siap. 383 00:35:40,722 --> 00:35:41,723 Apa maksud awak? 384 00:35:42,558 --> 00:35:43,475 Uranium? 385 00:35:45,936 --> 00:35:49,565 Cuma ada segelintir pengedar senjata yang ada bekalan yang cukup. 386 00:35:49,648 --> 00:35:54,903 Orang yang paling mungkin ada bekalan ini ialah Levan Zubkov. 387 00:35:55,362 --> 00:35:56,280 Siapa itu? 388 00:35:56,947 --> 00:35:58,282 Tanya kawan awak. 389 00:36:01,118 --> 00:36:03,036 Zubkov salah seorang klien saya. 390 00:36:04,413 --> 00:36:07,499 Saya andaikan sebab itu kita nak ke Budapest? 391 00:36:07,583 --> 00:36:10,127 Dan satu-satunya sebab awak masih hidup. 392 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 -Terima kasih. -Tunggu. 393 00:36:11,920 --> 00:36:14,840 Awak fikir Zubkov bekerjasama dengan golongan itu? 394 00:36:14,923 --> 00:36:15,883 Ya. 395 00:36:16,675 --> 00:36:20,304 -Bila mereka selesai berurusan? -Dia ke Kazakhstan dua hari lalu. 396 00:36:20,387 --> 00:36:22,180 -Kunjungan ketiga bulan ini. -Aduhai. 397 00:36:22,264 --> 00:36:26,894 Saya tak boleh percayakan sesiapa. Tiada sesiapa. Bahkan dalam kerajaan saya. 398 00:36:28,770 --> 00:36:30,731 Awak mahu CIA percayakan saya? 399 00:36:32,149 --> 00:36:33,108 Mereka tak percaya? 400 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 Jack? 401 00:36:50,709 --> 00:36:52,586 Biar saya teka. Semmering? 402 00:36:53,253 --> 00:36:55,589 Saya ikut saja. Awak berseronok? 403 00:36:57,382 --> 00:36:59,301 -Pemandangan indah. -Boleh bayangkan. 404 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Ada pembunuh Rusia sedang buru awak. 405 00:37:03,055 --> 00:37:04,932 -Dia jumpa saya. -Awak bunuh dia. 406 00:37:05,849 --> 00:37:07,559 -Tidak. -Jadi siapa? 407 00:37:09,269 --> 00:37:10,520 Luka Gocharov. 408 00:37:13,023 --> 00:37:15,067 Tak mungkin Gocharov aset awak. 409 00:37:15,150 --> 00:37:17,277 -Awak tahu apa dia dah buat. -Bantu kita. 410 00:37:17,361 --> 00:37:20,072 Bukan Rusia. Menteri pertahanan baharu itu 411 00:37:20,155 --> 00:37:24,076 mewakili pakatan yang mengawal kerajaan mereka secara berasingan. 412 00:37:25,285 --> 00:37:29,414 Tak mungkin Miller akan luluskan tindakan berdasarkan maklumat Gocharov. 413 00:37:29,498 --> 00:37:32,125 -Nasib baik saya tak bekerja untuk Miller. -Jack. 414 00:37:32,209 --> 00:37:34,586 AS dan Rusia dilagakan untuk cetuskan perang, 415 00:37:34,670 --> 00:37:37,881 dan kini hanya kita yang dapat menghalangnya. 416 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 -Saya tak boleh… -Tolong percayakan saya. 417 00:38:12,916 --> 00:38:15,711 -Awak nak ke mana? -Dia menaiki kereta api merah. 418 00:38:28,807 --> 00:38:31,601 ISTANA PRAGUE PRAGUE, REPUBLIK CZECH 419 00:38:34,229 --> 00:38:37,065 Ada satu sudut kamera di teres tempat letak kereta 420 00:38:37,149 --> 00:38:39,651 yang merakam kenderaan masuk. 421 00:38:39,735 --> 00:38:41,695 Kami kenal pasti kereta Kasal. 422 00:38:43,572 --> 00:38:47,075 Sini. Puan nampak? Kasel tak datang sendiri. 423 00:38:47,784 --> 00:38:49,911 Ada orang bersamanya di dalam kereta. 424 00:38:50,704 --> 00:38:52,748 -Siapa itu? -Entah. 425 00:38:52,831 --> 00:38:57,502 Tapi benda ini dirancang dengan teliti oleh lebih daripada seorang. 426 00:38:59,671 --> 00:39:03,759 Ayah dapat mesej kamu. Ayah datang secepat mungkin. 427 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 James Greer, saya andaikan. 428 00:39:10,098 --> 00:39:14,603 En. Kovac. Apa anak awak beritahu awak? 429 00:39:14,686 --> 00:39:17,981 Bahawa awak fitnah ketua sekuritinya. 430 00:39:18,065 --> 00:39:21,443 Dia tiada gelaran, tapi ayah ialah penasihat paling dipercayai. 431 00:39:21,526 --> 00:39:25,072 Awak fikir Radek memainkan peranan dalam kematian Popov? 432 00:39:25,155 --> 00:39:28,784 Bahawa peranannya ada kaitan dengan konspirasi lebih besar? 433 00:39:33,705 --> 00:39:35,499 Ya, saya percaya. 434 00:39:37,959 --> 00:39:41,379 Jika begitu pilihan kamu sangat terbatas, Puan Presiden. 435 00:39:47,219 --> 00:39:48,386 Pilihan dah dibuat. 436 00:39:49,513 --> 00:39:53,642 Saya telah beri NATO kebenaran untuk gerakkan pemasangan misil. 437 00:39:55,060 --> 00:39:57,437 Saya tak tahu apa muslihat Rusia, 438 00:39:57,521 --> 00:40:00,565 tapi saya tak akan biarkan negara saya dipertaruhkan. 439 00:40:29,427 --> 00:40:31,930 Ingat garisan yang saya beritahu awak? 440 00:40:32,806 --> 00:40:34,057 Awak baru melepasinya. 441 00:42:26,586 --> 00:42:28,588 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 442 00:42:28,672 --> 00:42:30,674 Penyelia Kreatif Vincent Lim