1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 ‫ג'ק ריאן מאת טום קלנסי‬ 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,435 ‫וינה, אוסטריה‬ 3 00:02:59,305 --> 00:03:01,348 ‫טוב, היא עולה עכשיו.‬ 4 00:03:15,070 --> 00:03:19,074 ‫החבר שלך לא "בכושר". זיהיתי אותו כבר לפני שמונה רחובות.‬ 5 00:03:20,159 --> 00:03:22,661 ‫- את ממהרת. - המבצע השתבש.‬ 6 00:03:22,745 --> 00:03:25,623 ‫אתה לא היחיד שזהותו נחשפה.‬ 7 00:03:25,706 --> 00:03:28,417 ‫- אני צריך עזרה. - סיפרתי לך הכול.‬ 8 00:03:30,544 --> 00:03:32,671 ‫אז אין ספק שהם שיקרו לך.‬ 9 00:03:32,755 --> 00:03:34,256 ‫זה לא הסגנון שלהם.‬ 10 00:03:35,841 --> 00:03:38,719 ‫- אני מבקש שתקבעי פגישה. - אני לא יכולה.‬ 11 00:03:41,472 --> 00:03:42,306 ‫זויה...‬ 12 00:03:44,224 --> 00:03:47,978 ‫את יודעת היטב שאם "סוקול" אמיתי, הרבה אנשים ימותו.‬ 13 00:03:48,062 --> 00:03:51,190 ‫תוכלי לחיות עם עצמך בידיעה שיכולת לעצור את זה?‬ 14 00:03:55,152 --> 00:03:58,781 ‫אארגן לך פגישה. אבל רק אחרי שאצא מווינה.‬ 15 00:04:00,532 --> 00:04:01,367 ‫תודה.‬ 16 00:04:06,246 --> 00:04:07,122 ‫ג'ק...‬ 17 00:04:08,082 --> 00:04:09,041 ‫בהצלחה.‬ 18 00:04:22,596 --> 00:04:23,806 ‫קדימה, מרגל-על.‬ 19 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 ‫- היא תקבע את הפגישה? - זה מה שהיא אמרה.‬ 20 00:04:33,607 --> 00:04:35,818 ‫תזכיר לי למה אתה בוטח בה?‬ 21 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 ‫כי אין לה סיבה לשקר.‬ 22 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 ‫אני יודע שהיא דוברת אמת.‬ 23 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 ‫באמת? יופי.‬ 24 00:04:43,283 --> 00:04:46,412 ‫- קצת מוגזם להמר על החיים שלך על סמך זה. - יודע מה?‬ 25 00:04:46,495 --> 00:04:49,331 ‫לא נראה שיש לי הרבה ברירות, נכון?‬ 26 00:04:49,415 --> 00:04:50,749 ‫תקשיב.‬ 27 00:04:50,833 --> 00:04:55,212 ‫היי, אתה עומד לחצות קו אדום, ואולי לא תהיה דרך חזרה.‬ 28 00:04:55,295 --> 00:04:59,299 ‫כי אני מנסה לעשות את הדבר הנכון. פרויקט "סוקול" אמיתי.‬ 29 00:04:59,383 --> 00:05:00,467 ‫ואני מאמין לך.‬ 30 00:05:00,551 --> 00:05:03,971 ‫אבל אני גם חושב שאתה לא היחיד שיכול לעצור אותו.‬ 31 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 ‫למי אתה מציע שאתקשר? למילר?‬ 32 00:05:07,307 --> 00:05:10,561 ‫הוא שמוק. הוא יקריב כל אחד כדי להציל את עצמו.‬ 33 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 ‫רייט. היא קשוחה, אבל הוגנת.‬ 34 00:05:14,440 --> 00:05:17,151 ‫היא חיה פוליטית, בדיוק כמו השאר.‬ 35 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 ‫ואתה יודע משהו? היא עשתה את הבחירה שלה.‬ 36 00:05:20,195 --> 00:05:21,447 ‫מה לגבי גריר?‬ 37 00:05:23,282 --> 00:05:26,744 ‫אני לא יכול לסכן אותו עוד. וגם לא אותך.‬ 38 00:05:27,578 --> 00:05:30,956 ‫אז תקשיב, אם אתה חייב להתרחק מכל זה, אני מבין.‬ 39 00:05:31,040 --> 00:05:34,334 ‫- חשבת על זה לעומק? - כן.‬ 40 00:05:34,418 --> 00:05:36,628 ‫אז אני בפנים. אני איתך.‬ 41 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 ‫- אני מקווה שלא נמות. - גם אני.‬ 42 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 ‫שגרירות ארה"ב רומא, איטליה‬ 43 00:05:57,691 --> 00:05:59,777 ‫ג'ק ריאן קצין אחראי‬ 44 00:06:04,907 --> 00:06:08,410 ‫זו חוליה אקסטריטוריאלית של האף-בי-איי. מעוניינת רק בריאן.‬ 45 00:06:08,494 --> 00:06:10,579 ‫הביטחון הלאומי מובילים את העניין.‬ 46 00:06:10,662 --> 00:06:13,332 ‫- מי הממונה? - אמרו ששמו האריס.‬ 47 00:06:13,415 --> 00:06:16,502 ‫אודה מאוד אם לא תבלגנו לי את המשרד.‬ 48 00:06:16,585 --> 00:06:20,089 ‫נחזיר הכול למקום. באנו כדי לאכוף צו‬ 49 00:06:20,172 --> 00:06:23,550 ‫שמאשים את ד"ר ג'ק ריאן בעבירה על חוק הריגול.‬ 50 00:06:23,634 --> 00:06:26,470 ‫אלוהים. ג'ק ריאן הוא הרבה דברים, אבל הוא לא בוגד.‬ 51 00:06:26,553 --> 00:06:30,265 ‫זה לא תלוי בי. זה מגיע מראש המודיעין הלאומי.‬ 52 00:06:30,349 --> 00:06:32,267 ‫סוכן שסרח מסתובב חופשי.‬ 53 00:06:32,351 --> 00:06:35,729 ‫המידע שיש לו הופך אותו לרב ערך עבור גורמים זרים.‬ 54 00:06:35,813 --> 00:06:37,397 ‫אז נעצור אותו.‬ 55 00:06:43,278 --> 00:06:46,490 ‫צריך להגביל להם את הגישה. תאתר את זויה איוואנובה.‬ 56 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 ‫היא יודעת מי המקור של ג'ק.‬ 57 00:06:48,117 --> 00:06:49,827 ‫- ינסו לתפוס אותה. - הבנתי.‬ 58 00:06:59,002 --> 00:07:01,380 ‫פראג, צ'כיה‬ 59 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 ‫מה המצב הפוליטי?‬ 60 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 ‫הביטחון הלאומי רודף אחרי ג'ק. האף-בי-איי אוכפים צו.‬ 61 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 ‫- באיזו אשמה? - חוק הריגול.‬ 62 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 ‫אלוהים אדירים.‬ 63 00:07:10,472 --> 00:07:14,143 ‫- הם קוראים לו בוגד? - אפילו לא עדכנו אותי.‬ 64 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 ‫אתה לא היחיד שמפעילים עליו לחץ.‬ 65 00:07:17,354 --> 00:07:20,023 ‫אעשה כל שביכולתי להגיע אל ג'ק לפניהם.‬ 66 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 ‫הגעת לנשיאה קובאץ'?‬ 67 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 ‫עוד לא. הסי-איי-אי לא אמור להתערב בענייני נאט"ו.‬ 68 00:07:26,488 --> 00:07:29,283 ‫לא נוכל להכריח אותה, אבל נוכל להציג הוכחה.‬ 69 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 ‫אם תשכנע אותה, תשקם את שמך הטוב פה.‬ 70 00:07:31,577 --> 00:07:34,496 ‫אתה יכול, כאחראי יחידת רוסיה, להציע ייעוץ.‬ 71 00:07:34,580 --> 00:07:36,206 ‫עבדתם יחד כשניהלה את איי-אס,‬ 72 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 ‫- היא תקשיב לך. - בטח נגלה.‬ 73 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 ‫מוסקבה, רוסיה‬ 74 00:08:15,662 --> 00:08:16,622 ‫קפטן.‬ 75 00:08:17,706 --> 00:08:19,416 ‫אני משתתף בצערך.‬ 76 00:08:20,334 --> 00:08:21,877 ‫אני יודע שהייתם חברים.‬ 77 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 ‫היו לו חברים מעטים.‬ 78 00:08:25,756 --> 00:08:26,882 ‫וגם לך.‬ 79 00:08:28,675 --> 00:08:32,721 ‫השמועות מספרות ששוב סירבת לקבל דרגת אדמירל.‬ 80 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 ‫איך אוכל להועיל מאחורי שולחן?‬ 81 00:08:37,851 --> 00:08:39,603 ‫"הזקן והים".‬ 82 00:09:04,711 --> 00:09:05,837 ‫תנחומיי.‬ 83 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 ‫בעלך היה איש דגול.‬ 84 00:09:09,132 --> 00:09:10,384 ‫תודה שבאת.‬ 85 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 ‫אם תצטרכי משהו, נטליה, תדעי שאני תמיד לשירותך.‬ 86 00:09:26,400 --> 00:09:27,734 ‫תמצא את מי שאחראי לזה.‬ 87 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 ‫עד אז דמיטרי לא ינוח.‬ 88 00:09:32,489 --> 00:09:33,615 ‫וגם אני לא.‬ 89 00:09:42,666 --> 00:09:45,127 ‫מצודת פראג פראג, צ'כיה‬ 90 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 ‫הוא פה?‬ 91 00:10:04,730 --> 00:10:07,774 ‫חבל שלא הודעת לי על הביקור הזה מראש.‬ 92 00:10:07,858 --> 00:10:12,195 ‫הוא תמיד היה כן איתי. משהו שלא קורה הרבה לאחרונה.‬ 93 00:10:12,279 --> 00:10:15,907 ‫הוא מהסי-איי-אי. הם לא יוצרים קשר אם הם לא רוצים משהו בתמורה.‬ 94 00:10:15,991 --> 00:10:19,703 ‫אני יודעת איך הסי-איי-אי פועל, רדק. אבל הוא לא כזה.‬ 95 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 ‫גברתי הנשיאה.‬ 96 00:10:26,501 --> 00:10:27,794 ‫מר גריר.‬ 97 00:10:27,878 --> 00:10:30,881 ‫רדק ברזה, מנהל האבטחה שלי, תכיר את ג'יימס גריר.‬ 98 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 ‫אולי נטייל קצת, ג'יימס?‬ 99 00:10:45,187 --> 00:10:47,856 ‫שנינו יודעים שלא מדובר בביקור נימוסין.‬ 100 00:10:49,399 --> 00:10:52,694 ‫שנינו גם יודעים שאנחנו עוקבים אחר הממשלה הרוסית,‬ 101 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 ‫ושהיא עוקבת אחרינו.‬ 102 00:10:55,197 --> 00:10:59,159 ‫הסוכנות לביטחון לאומי הוציאה את תמלילי שיחות של דמיטרי פופוב.‬ 103 00:10:59,242 --> 00:11:02,037 ‫השיחות היו עם הנשיא סוריקוב,‬ 104 00:11:02,120 --> 00:11:04,831 ‫שייעץ לו שלא יצור ריחוק עם צ'כיה‬ 105 00:11:04,915 --> 00:11:07,209 ‫בכך שיתקדם עוד יותר אל מזרח אירופה.‬ 106 00:11:08,460 --> 00:11:12,172 ‫- אבל דמיטרי היה קיצוני. - לא, הוא נראה קיצוני.‬ 107 00:11:12,964 --> 00:11:17,386 ‫רק כך הוא הצליח לשמור על כבודו עם הימין הקיצוני במפלגתו.‬ 108 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 ‫אבל אתם תמיד הייתם באותו הראש.‬ 109 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 ‫וייתכן שזה מה שהביא למותו.‬ 110 00:11:28,897 --> 00:11:32,609 ‫שר ההגנה החדש הוא עניין אחר.‬ 111 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 ‫הוא התנער מכל מה שדמיטרי הסכים לו.‬ 112 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 ‫והעביר כוחות רוסיים עמוק יותר לתוך אוקראינה.‬ 113 00:11:41,201 --> 00:11:42,369 ‫עד כמה עמוק?‬ 114 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 ‫עד לגבול עם סלובקיה.‬ 115 00:11:49,042 --> 00:11:51,044 ‫רציתי שתדעי,‬ 116 00:11:51,128 --> 00:11:55,340 ‫כי אם תפעלי עכשיו, נוכל להכניס את כוחות נאט"ו פנימה,‬ 117 00:11:55,424 --> 00:11:56,842 ‫ולחייב נסיגה.‬ 118 00:11:58,510 --> 00:12:00,762 ‫המדינות שלנו חולקות מודיעין.‬ 119 00:12:03,014 --> 00:12:05,058 ‫למה אני שומעת על זה רק עכשיו?‬ 120 00:12:09,187 --> 00:12:13,024 ‫הנחתי שלא תתייחסו לבעלות בריתכם כמו אל האויבים שלכם.‬ 121 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 ‫שכחתי שהסי-איי-אי חושבים שהם אלוהים.‬ 122 00:12:15,652 --> 00:12:17,821 ‫אני מספר לך את זה כידיד.‬ 123 00:12:17,904 --> 00:12:22,075 ‫- ואתה מצפה שאבטח בך. - לא מצפה. מקווה.‬ 124 00:12:23,452 --> 00:12:26,163 ‫עכשיו אני יודע שלוחצים עלייך מכל הצדדים.‬ 125 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 ‫אני גם יודע שאת לא אחת שאפשר לדחוק בה.‬ 126 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 ‫אני רק מצייד אותך במידע.‬ 127 00:12:33,044 --> 00:12:36,214 ‫את תחליטי מה לעשות בו.‬ 128 00:12:48,226 --> 00:12:50,896 ‫בוהמיה, צ'כיה‬ 129 00:12:57,194 --> 00:12:58,403 ‫אלוהים.‬ 130 00:13:01,656 --> 00:13:03,992 ‫אתה יודע כמה הרכב הזה עלה לי?‬ 131 00:13:05,744 --> 00:13:09,623 ‫ידעת שיוצאים לצייד. איפה חשבת שהוא יהיה?‬ 132 00:13:09,706 --> 00:13:13,001 ‫- במונקו? - חשבתי שהכביש יהיה סלול.‬ 133 00:13:18,173 --> 00:13:22,677 ‫סליחה, מר זובקוב, מר ליצ'קין,‬ 134 00:13:22,761 --> 00:13:25,222 ‫על המיקום המרוחק,‬ 135 00:13:25,305 --> 00:13:30,060 ‫אבל נשארו מעט מאוד מקומות שבהם ניתן לצוד זאבים.‬ 136 00:13:30,894 --> 00:13:31,770 ‫ברוכים הבאים.‬ 137 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 ‫בואו.‬ 138 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 ‫נובק, התיקים.‬ 139 00:13:40,612 --> 00:13:45,992 ‫אז הפריט שעליו סיכמנו נמצא והוא בתזוזה.‬ 140 00:13:46,076 --> 00:13:47,285 ‫יופי.‬ 141 00:13:47,369 --> 00:13:48,411 ‫והמחיר?‬ 142 00:13:49,621 --> 00:13:50,872 ‫עשרים מיליון.‬ 143 00:13:54,751 --> 00:13:59,172 ‫מכשיר הזיהוי של הבנק יאפשר לכם גישה לחשבון המאובטח שבו נמצא הכסף.‬ 144 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 ‫חצי עכשיו, חצי במסירה.‬ 145 00:14:01,800 --> 00:14:04,135 ‫אבל לפני שנסיים את הפעולה,‬ 146 00:14:05,178 --> 00:14:07,681 ‫צריך לדבר על טעויות שקרו.‬ 147 00:14:09,307 --> 00:14:12,894 ‫ראשית, עניין קצין הסי-איי-אי.‬ 148 00:14:12,978 --> 00:14:14,437 ‫שנמצא בטיפול.‬ 149 00:14:20,735 --> 00:14:21,695 ‫שנית,‬ 150 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 ‫הבת שלך.‬ 151 00:14:24,614 --> 00:14:27,993 ‫נראה שהשפעתך עליה אינה חזקה כפי שציינת.‬ 152 00:14:28,076 --> 00:14:30,328 ‫כלומר, צר לי לומר זאת,‬ 153 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 ‫אבל אני לא היחיד‬ 154 00:14:33,873 --> 00:14:36,835 ‫שחושב שאולי הגיע הזמן להחליף הנהגה.‬ 155 00:14:40,171 --> 00:14:41,423 ‫סרהאן.‬ 156 00:14:42,132 --> 00:14:43,466 ‫זה בסדר, לבן.‬ 157 00:14:47,554 --> 00:14:50,307 ‫כספו של סרהאן חיוני.‬ 158 00:14:50,390 --> 00:14:52,642 ‫מגיעה לו הזכות לשתף בחששות שלו.‬ 159 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 ‫והוא צודק, היו עיכובים.‬ 160 00:14:57,355 --> 00:15:00,567 ‫אבל התגברנו על המכשולים הללו.‬ 161 00:15:02,277 --> 00:15:03,778 ‫אתה יכול לסמוך עליי.‬ 162 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 ‫הכול פועל כמתוכנן.‬ 163 00:15:10,994 --> 00:15:13,371 ‫אני מקווה שזה נותן מענה לחששות שלך.‬ 164 00:15:20,295 --> 00:15:21,171 ‫בינתיים.‬ 165 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 ‫יופי.‬ 166 00:15:25,634 --> 00:15:28,553 ‫אז בואו נתרכז בסיבה שלשמה התכנסנו.‬ 167 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 ‫- מה גילית? - נמל התעופה בווינה הבוקר.‬ 168 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 ‫היא הגיעה בסביבות 6:00.‬ 169 00:15:41,858 --> 00:15:45,403 ‫יופי, אם הצלחת למצוא אותה, תהיה בטוח שגם ג'ק הצליח.‬ 170 00:15:45,487 --> 00:15:47,989 ‫- נראה לך שהוא שם? - אני סומכת על זה.‬ 171 00:16:00,168 --> 00:16:02,462 ‫- אעזור לך למצוא אותו. - אין סיכוי.‬ 172 00:16:02,545 --> 00:16:06,091 ‫הוא עבד פה במשך עשרה חודשים. זה כבר משפיע עליי.‬ 173 00:16:07,676 --> 00:16:10,428 ‫- את יודעת מה קורה? - יותר ממך.‬ 174 00:16:12,972 --> 00:16:14,015 ‫הוא בווינה.‬ 175 00:16:16,017 --> 00:16:18,103 ‫אם אתה רוצה אותו, כדאי שנמהר.‬ 176 00:16:28,697 --> 00:16:31,366 ‫מה חדש בחקירת פופוב?‬ 177 00:16:31,449 --> 00:16:34,119 ‫איתרנו את הכסף בחשבון המתנקש.‬ 178 00:16:34,202 --> 00:16:38,540 ‫הוא עבר דרך כמה בנקים פרטיים. עדיין לא יודעים בוודאות מה מקורו.‬ 179 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 ‫אבל לדעתך, הרוסים אחראים לעניין.‬ 180 00:16:40,625 --> 00:16:43,294 ‫כל הסממנים מצביעים על כך שזה המבצע שלהם.‬ 181 00:16:43,378 --> 00:16:46,005 ‫- ארצה לבחון את סרטון האבטחה באצטדיון. - בטח.‬ 182 00:16:46,089 --> 00:16:49,008 ‫- אבקש מאחד האנליסטים להוציא אותו. - סליחה.‬ 183 00:16:49,968 --> 00:16:52,554 ‫- יש התפתחות. - אני מקשיב.‬ 184 00:16:52,637 --> 00:16:56,266 ‫- מה לגבי מה שסיכמנו? - אשיג לך דרגת ג'י-אס-13.‬ 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 ‫זו תהיה קפיצת שכר יפה.‬ 186 00:17:00,562 --> 00:17:02,772 ‫- הם חושבים שג'ק בווינה. - וינה?‬ 187 00:17:02,856 --> 00:17:05,233 ‫איך לעזאזל הוא הגיע מאתונה ל...‬ 188 00:17:08,236 --> 00:17:09,279 ‫שכה אחיה.‬ 189 00:17:20,331 --> 00:17:22,417 ‫- איחרת. - הייתי בקניות.‬ 190 00:17:23,585 --> 00:17:26,504 ‫- משהו פה לא מסתדר. - מה?‬ 191 00:17:26,588 --> 00:17:30,800 ‫פופוב היה היועץ הבכיר של הנשיא סוריקוב. הוא אולי חרחר מלחמה,‬ 192 00:17:30,884 --> 00:17:34,679 ‫אבל הוא לעולם לא היה תומך במלחמה גרעינית. תסתכל.‬ 193 00:17:34,763 --> 00:17:40,185 ‫ב-1986 הבחור התנדב כליקווידטור בצ'רנוביל.‬ 194 00:17:40,268 --> 00:17:44,856 ‫הוא התנדב להיות אחד מאלה שנטרלו את הכור לאחר שקרס? אלוהים.‬ 195 00:17:44,939 --> 00:17:49,986 ‫ברור שזה השפיע עליו. זו אחת מהנחיות העבודה הראשונות שלו כשר ההגנה.‬ 196 00:17:50,069 --> 00:17:53,031 ‫הוא דחף להסכם איי-אן-אף בין ארה"ב ורוסיה.‬ 197 00:17:53,114 --> 00:17:56,034 ‫הוא תמיד התנגד לאפשרות הגרעינית.‬ 198 00:17:56,117 --> 00:17:57,160 ‫חבל שהוא מת.‬ 199 00:17:58,036 --> 00:17:58,912 ‫או שזה נוח.‬ 200 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 ‫למה הכוונה?‬ 201 00:18:03,208 --> 00:18:05,960 ‫מי עשוי להרוויח הכי הרבה מכל זה?‬ 202 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 ‫שר ההגנה החדש?‬ 203 00:18:08,671 --> 00:18:10,757 ‫נראה לך שהוא חיסל את קודמו?‬ 204 00:18:10,840 --> 00:18:14,552 ‫אני אומר שזו תקופה טובה להשפיע על סוריקוב.‬ 205 00:18:16,638 --> 00:18:17,597 ‫נובמבר.‬ 206 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 ‫איך וינה?‬ 207 00:18:18,807 --> 00:18:21,518 ‫אתה מוכן לומר איך השגת מספר הטלפון האישי שלי?‬ 208 00:18:21,601 --> 00:18:23,978 ‫- כן, תן לי לדבר איתו. - רק רגע.‬ 209 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 ‫- היי. - טוב לשמוע את קולך.‬ 210 00:18:27,273 --> 00:18:30,777 ‫- טוב, הודות לטוני. - אתה חי, לא?‬ 211 00:18:30,860 --> 00:18:32,070 ‫אתה עם רייט?‬ 212 00:18:32,153 --> 00:18:35,698 ‫היא גילתה שאני עוזר לך והעיפה אותי מהצוות. אני בפראג,‬ 213 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 ‫חוקר את ההתנקשות.‬ 214 00:18:38,243 --> 00:18:41,830 ‫אני יכול רק לדמיין מה עובר לך בראש.‬ 215 00:18:41,913 --> 00:18:43,957 ‫אולי אתה לא יודע במי לבטוח.‬ 216 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 ‫אז אגיד לך דבר כזה, ותחליט מה לעשות בזה.‬ 217 00:18:47,794 --> 00:18:51,339 ‫הביטחון הלאומי שלח סוכני אף-בי-איי לווינה כדי לעצור אותך.‬ 218 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 ‫באיזו אשמה?‬ 219 00:18:59,764 --> 00:19:00,598 ‫בגידה.‬ 220 00:19:03,059 --> 00:19:06,271 ‫- רייט הולכת עם זה עד הסוף. - לא רייט. מילר.‬ 221 00:19:06,354 --> 00:19:09,649 ‫הוא אפילו לא עדכן אותה. אבל היא הצליחה להצטרף.‬ 222 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 ‫סיפרת לה על מייק?‬ 223 00:19:11,734 --> 00:19:13,903 ‫שניכם הסתבכתם עד מעל הראש,‬ 224 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 ‫ובכל יום שאתם במנוסה, אתם חופרים בור שיהיה לכם קשה לצאת ממנו.‬ 225 00:19:18,074 --> 00:19:19,993 ‫זה לא עונה לי על השאלה.‬ 226 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 ‫- אתה הבוגד, לא אני. - מצחיק.‬ 227 00:19:23,037 --> 00:19:25,790 ‫מה גילית על פופוב?‬ 228 00:19:25,874 --> 00:19:28,376 ‫שום דבר לא מתחבר. מקור הכסף לא ברור,‬ 229 00:19:28,459 --> 00:19:32,255 ‫אין סרטון של המתנקש, העד נעלם.‬ 230 00:19:33,131 --> 00:19:36,926 ‫אשאל אותך משהו. מה אם כל זה היה מתוכנן?‬ 231 00:19:38,511 --> 00:19:42,181 ‫זה לא נראה כמו מזימה רגילה של רוסיה, וכדאי שנבדוק את זה.‬ 232 00:19:42,265 --> 00:19:43,683 ‫בסדר. וג'ק...‬ 233 00:19:43,766 --> 00:19:45,894 ‫הרוסי שרודף אחריך...‬ 234 00:19:45,977 --> 00:19:47,437 ‫אני מכיר אותו.‬ 235 00:19:47,520 --> 00:19:48,688 ‫הוא מקבוצת אלפא.‬ 236 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 ‫קבוצת אלפא? איזה כיף.‬ 237 00:19:53,067 --> 00:19:53,902 ‫אני חייב לנתק.‬ 238 00:19:54,611 --> 00:19:55,445 ‫זו היא.‬ 239 00:19:56,529 --> 00:19:58,573 ‫ב-23:00, רציף שש.‬ 240 00:20:09,417 --> 00:20:12,503 ‫האורח האחרון שלנו הגיע.‬ 241 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 ‫סליחה על האיחור.‬ 242 00:20:17,467 --> 00:20:18,509 ‫בוא נדבר.‬ 243 00:20:26,935 --> 00:20:27,894 ‫לדמיטרי.‬ 244 00:20:28,853 --> 00:20:29,979 ‫הוא היה אדם טוב.‬ 245 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 ‫הערכת אותו מאוד.‬ 246 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 ‫למדתי ממנו.‬ 247 00:20:33,942 --> 00:20:37,528 ‫- הסכמנו על דברים רבים. - אבל לא על הדבר החשוב מכולם.‬ 248 00:20:38,363 --> 00:20:39,197 ‫לא.‬ 249 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 ‫אני מקווה שהכול בסדר אצל בתך.‬ 250 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 ‫הבת שלי לא צריכה לעניין אותך.‬ 251 00:20:49,415 --> 00:20:53,711 ‫אנחנו צריכים את טילי נאט"ו על אדמת צ'כיה, אחרת הפרויקט ייכשל.‬ 252 00:20:53,795 --> 00:20:58,424 ‫היא תמיד הייתה עיקשת ונחושה. אלה דברים שלא הייתי משנה בה.‬ 253 00:20:59,842 --> 00:21:02,345 ‫היא רוסייה, בין אם היא יודעת את זה, או לא.‬ 254 00:21:07,642 --> 00:21:12,522 ‫אבי היה חייל, אדם קשוח.‬ 255 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 ‫ראיתי אותו בוכה רק פעם אחת, כשהחומה נפלה.‬ 256 00:21:20,154 --> 00:21:21,864 ‫כי הוא ידע שזה נגמר.‬ 257 00:21:23,032 --> 00:21:27,787 ‫הוא מעולם לא השלה את עצמו לחשוב שברית המועצות מושלמת,‬ 258 00:21:27,870 --> 00:21:30,248 ‫אבל אימא רוסיה הייתה הכול בשבילו.‬ 259 00:21:30,832 --> 00:21:33,459 ‫כשהיא התמוטטה, כל מה שהוא נלחם למענו‬ 260 00:21:33,543 --> 00:21:34,961 ‫הפך לחסר משמעות.‬ 261 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 ‫כששאלתי אותו למה הוא בוכה, הוא אמר,‬ 262 00:21:39,632 --> 00:21:42,301 ‫"פעם היינו האומה המפחידה ביותר על כדור הארץ.‬ 263 00:21:43,177 --> 00:21:46,973 ‫"היינו המפלצת שהדירה שינה משאר העולם."‬ 264 00:21:49,392 --> 00:21:52,812 ‫עכשיו אנחנו פוצחים במלחמות סייבר.‬ 265 00:21:52,895 --> 00:21:55,314 ‫אנחנו יוצרים שיבושים ואי נוחות.‬ 266 00:21:55,398 --> 00:22:00,194 ‫זה חכם וחסכוני, אבל למלחמה בלי מחיר אין משמעות.‬ 267 00:22:01,404 --> 00:22:05,700 ‫בלי מחיר, אין לנו זהות.‬ 268 00:22:09,579 --> 00:22:10,913 ‫נעשינו כמוהו.‬ 269 00:22:14,000 --> 00:22:19,714 ‫- למה אתה מספר לי את כל זה? - כדי להזכיר לך עד כמה זה חשוב.‬ 270 00:22:20,548 --> 00:22:26,345 ‫יש לנו רק הזדמנות אחת להשתקם ולשוב למה שהיינו.‬ 271 00:22:27,346 --> 00:22:30,308 ‫לא נאפשר ליוהרה לעמוד בדרכנו.‬ 272 00:22:32,727 --> 00:22:35,063 ‫חבריי, בבקשה, תיקחו כוס.‬ 273 00:22:37,065 --> 00:22:40,193 ‫בילדותי, לא היו לנו גלידה או משקאות מוגזים.‬ 274 00:22:40,276 --> 00:22:41,652 ‫היה לנו קוואס.‬ 275 00:22:42,070 --> 00:22:44,155 ‫הזמנתי אתכם כדי להודות לכם.‬ 276 00:22:44,238 --> 00:22:48,159 ‫יש למאבקנו תומכים רבים, אבל נדבנים מעטים.‬ 277 00:22:48,242 --> 00:22:51,204 ‫אני מודה לך על נדיבותך.‬ 278 00:22:51,287 --> 00:22:54,707 ‫כמו שאומרים, "אונייה גדולה זקוקה למים עמוקים".‬ 279 00:22:54,791 --> 00:22:57,835 ‫אתה המים העמוקים הללו, ידידי.‬ 280 00:23:05,051 --> 00:23:05,927 ‫קדימה.‬ 281 00:23:15,436 --> 00:23:17,105 ‫טוב. בדיוק שם. קומה ב'.‬ 282 00:23:20,775 --> 00:23:22,235 ‫והבאה.‬ 283 00:23:22,318 --> 00:23:23,653 ‫קומה א'.‬ 284 00:23:23,736 --> 00:23:24,612 ‫עשרים ושמונה.‬ 285 00:23:29,617 --> 00:23:32,328 ‫- אין סרטון שמראה את הירי? - לא.‬ 286 00:23:32,411 --> 00:23:34,831 ‫הם ידעו בדיוק היכן המצלמות.‬ 287 00:23:37,166 --> 00:23:39,961 ‫- קום, תן לי לנסות. - טוב.‬ 288 00:23:55,309 --> 00:23:56,227 ‫אתה בסדר?‬ 289 00:23:57,019 --> 00:23:58,771 ‫אני שונא תחנות רכבת.‬ 290 00:23:58,855 --> 00:24:02,483 ‫בכל סרט שהוא, אף פעם לא קורה שום דבר טוב בתחנות רכבת.‬ 291 00:24:07,405 --> 00:24:11,701 ‫טוב, חבר'ה. נכנסתי למערכת. אני רואה אתכם.‬ 292 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 ‫אפשר לבקש טובה?‬ 293 00:25:05,922 --> 00:25:08,049 ‫נוכל להיכנס לאצטדיון?‬ 294 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 ‫כן, הלילה.‬ 295 00:25:12,428 --> 00:25:14,513 ‫זה יהיה מובן כשנגיע לשם.‬ 296 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 ‫טוב. לאן נשלח אותך?‬ 297 00:25:45,586 --> 00:25:47,129 ‫אולי לסמרינג?‬ 298 00:26:29,338 --> 00:26:30,423 ‫מצאנו אותו.‬ 299 00:26:35,303 --> 00:26:38,597 ‫- איפה צילמו את זה? - בתחנת הרכבת בווינה, רציף תשע.‬ 300 00:26:38,681 --> 00:26:40,933 ‫נקבל את כל פרטים כשננחת.‬ 301 00:27:27,688 --> 00:27:29,940 ‫הוא לא יוכל לדבר אם תמשיך להכות אותו.‬ 302 00:27:53,756 --> 00:27:55,049 ‫אתה יודע מי אני?‬ 303 00:27:57,510 --> 00:28:00,596 ‫אל תשקר. הסם תיכף יתחיל להשפיע.‬ 304 00:28:02,139 --> 00:28:05,393 ‫- לוקה גוצ'רוב. - מה המדען שלנו סיפר לך?‬ 305 00:28:07,019 --> 00:28:09,271 ‫- כלום! - מי המקור שלך?‬ 306 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 ‫אני לא יודע.‬ 307 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 ‫היו רק מים במזרק.‬ 308 00:28:24,703 --> 00:28:29,250 ‫יש לנו הרבה על מה לדבר, ומעט זמן, אם נרצה לעצור את "סוקול".‬ 309 00:28:49,145 --> 00:28:51,772 ‫סמרינג, אוסטריה‬ 310 00:29:05,202 --> 00:29:07,830 ‫- הסוכן פאבלוק, ברוכים הבאים. - תודה, קדימה.‬ 311 00:29:36,484 --> 00:29:37,568 ‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 312 00:29:38,736 --> 00:29:40,321 ‫כבר הבהרת את זה.‬ 313 00:29:40,404 --> 00:29:41,614 ‫תחכה לי פה.‬ 314 00:29:50,456 --> 00:29:51,916 ‫סליחה שהבאתי אותך לפה,‬ 315 00:29:51,999 --> 00:29:54,668 ‫אבל אולי תוכלי לעזור לי במשהו.‬ 316 00:29:56,253 --> 00:29:57,796 ‫בוא נסיים עם זה.‬ 317 00:29:57,880 --> 00:30:02,343 ‫האבטחה הייתה הדוקה מכדי שטיבור קסל יוכל להכניס לפה נשק.‬ 318 00:30:02,426 --> 00:30:06,222 ‫- אז שתלו אותו פה. - או שהיורה היה כבר חמוש.‬ 319 00:30:06,305 --> 00:30:08,807 ‫- כוונתך שזה לא היה קסל? - לא היה לו מניע.‬ 320 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 ‫ולא האמצעים להוציא דבר כזה לפועל.‬ 321 00:30:11,393 --> 00:30:15,189 ‫בנוסף, חשמלו אותו בטייזר לפני שהוא מת. הוא היה סתם כלי משחק.‬ 322 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 ‫במשחק של מי?‬ 323 00:30:17,399 --> 00:30:20,778 ‫אני עוד לא בטוח. אבל ייתכן שהעסקה שעמדת לסגור עם פופוב‬ 324 00:30:20,861 --> 00:30:24,448 ‫לא זכתה לתמיכה מלאה כפי שקיוויתם.‬ 325 00:30:24,532 --> 00:30:25,908 ‫זו הייתה עבודה מבפנים.‬ 326 00:30:29,286 --> 00:30:31,038 ‫ג'יימס, למה אני פה באמת?‬ 327 00:30:32,706 --> 00:30:37,503 ‫לא היו מצלמות בקומה השנייה. אין תיעוד לאזור שבו מצאו את קסל.‬ 328 00:30:37,586 --> 00:30:40,881 ‫אבל אולי ראית משהו שאת לא זוכרת.‬ 329 00:30:40,965 --> 00:30:44,134 ‫קיוויתי שתיזכרי אם תבואי לפה.‬ 330 00:30:46,053 --> 00:30:46,929 ‫טוב.‬ 331 00:30:49,098 --> 00:30:52,768 ‫אם אני עומדת לחוות את זה שוב, עדיף שאלך עם זה עד הסוף.‬ 332 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 ‫מה קרה לפני הירייה?‬ 333 00:30:58,190 --> 00:31:00,901 ‫הלכנו בכיוון הזה‬ 334 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 ‫ורק דיברנו.‬ 335 00:31:03,195 --> 00:31:06,323 ‫אפילו המאבטחים הופתעו מטיב ה...‬ 336 00:31:09,702 --> 00:31:10,536 ‫מה?‬ 337 00:31:12,079 --> 00:31:13,163 ‫לא.‬ 338 00:31:13,247 --> 00:31:15,749 ‫רדק לא היה לצידי כשפופוב נורה.‬ 339 00:31:17,751 --> 00:31:20,671 ‫היה בלגן. כלומר, השחקנים התפזרו לכל עבר,‬ 340 00:31:20,754 --> 00:31:23,591 ‫שני הצדדים נאבקו להוביל אותנו למקום בטוח, אבל...‬ 341 00:31:25,217 --> 00:31:27,678 ‫רדק בטח הלך לפני הירייה.‬ 342 00:31:30,848 --> 00:31:32,933 ‫הוא ידע בדיוק לאן הוא הולך.‬ 343 00:31:35,811 --> 00:31:38,939 ‫אתה חושב שהוא מעורב בזה? אין סיכוי.‬ 344 00:31:39,023 --> 00:31:42,985 ‫ראיתי את כל צילומי האבטחה. הוא לא היה פה כשפופוב נורה.‬ 345 00:31:43,068 --> 00:31:46,113 ‫הוא היה למעלה, במיקום המושלם להרוג את קסל.‬ 346 00:31:49,074 --> 00:31:51,118 ‫אנחנו חברים כבר שנים.‬ 347 00:31:51,869 --> 00:31:55,080 ‫רדק הוא פטריוט. לא ייתכן שיש לו חלק בזה.‬ 348 00:31:55,164 --> 00:31:57,041 ‫כן, אני יודע שזה קשה.‬ 349 00:31:57,124 --> 00:32:01,045 ‫אבל עלינו לבחון כל זווית, להביא בחשבון כל אפשרות.‬ 350 00:32:01,128 --> 00:32:04,715 ‫בעיקר את האפשרות שנמצאת לנו מתחת לאף.‬ 351 00:32:28,530 --> 00:32:30,824 ‫קדימה, בוא.‬ 352 00:32:37,456 --> 00:32:39,208 ‫אנחנו פה כבר יותר מדי זמן.‬ 353 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 ‫נראה שהמזל אינו לצידנו.‬ 354 00:32:43,504 --> 00:32:47,758 ‫להקת זאבים מסוגלת לנוע מאות קילומטרים בלילה אחד כדי למצוא טרף.‬ 355 00:32:47,841 --> 00:32:51,887 ‫כמו שהפתגם אומר, "הכוח בא מן הרגליים".‬ 356 00:32:53,639 --> 00:32:54,890 ‫אני מרגיש בר מזל.‬ 357 00:32:56,266 --> 00:32:59,645 ‫בין היתר, חסר לי זאב להוסיף לתצוגת ציד הראווה שלי.‬ 358 00:33:00,854 --> 00:33:04,400 ‫איזה בזבוז להציג ראש של חיה כזו לראווה על קיר.‬ 359 00:33:09,279 --> 00:33:10,489 ‫הוא נשמע קרוב.‬ 360 00:33:12,449 --> 00:33:13,450 ‫אתה רואה אותו?‬ 361 00:33:16,829 --> 00:33:17,663 ‫שם.‬ 362 00:34:22,644 --> 00:34:25,856 ‫אני לא מבין. למה אתה מנסה לעזור לסי-איי-אי?‬ 363 00:34:27,024 --> 00:34:30,152 ‫בוא נאמר שאנחנו באותו צד סוף סוף.‬ 364 00:34:32,905 --> 00:34:33,822 ‫ולמה אני?‬ 365 00:34:35,491 --> 00:34:37,493 ‫ידעתי שאתה עובד עם זויה.‬ 366 00:34:38,368 --> 00:34:39,578 ‫ושהיא בטחה בך.‬ 367 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 ‫היא הייתה סייענית שלך.‬ 368 00:34:44,541 --> 00:34:48,045 ‫שיקרת לגבי הגרעין על האונייה כדי לגרום לסי-איי-אי להגיב.‬ 369 00:34:49,338 --> 00:34:51,340 ‫ייתכן שלא הייתם פועלים כלל,‬ 370 00:34:51,423 --> 00:34:54,259 ‫והמידע שלו היה חשוב באותה המידה.‬ 371 00:34:54,760 --> 00:34:57,554 ‫"סוקול". מה אתה יודע עליו?‬ 372 00:34:59,223 --> 00:35:01,099 ‫הייתה שם תאונה נוראה.‬ 373 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 ‫אני לא יודע מעבר לכך.‬ 374 00:35:06,522 --> 00:35:10,317 ‫לפני מותו, יורי אמר שקונסטנטין הוא בוגד. למה?‬ 375 00:35:11,693 --> 00:35:14,321 ‫יורי ידע שאלה לא אנחנו.‬ 376 00:35:15,948 --> 00:35:17,241 ‫שזו לא רוסיה.‬ 377 00:35:17,991 --> 00:35:19,117 ‫- אלא... - רוסי.‬ 378 00:35:20,577 --> 00:35:21,829 ‫פלג שסרח.‬ 379 00:35:24,206 --> 00:35:25,916 ‫פלג שאני נחוש‬ 380 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 ‫לחשוף.‬ 381 00:35:28,293 --> 00:35:29,461 ‫מה הם רוצים?‬ 382 00:35:30,712 --> 00:35:32,881 ‫להקים מחדש את ברית המועצות.‬ 383 00:35:34,258 --> 00:35:35,592 ‫אז יש פצצה.‬ 384 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 ‫יורי עבד עליה.‬ 385 00:35:38,136 --> 00:35:40,639 ‫עדיין לא פצצה.‬ 386 00:35:40,722 --> 00:35:41,723 ‫למה הכוונה?‬ 387 00:35:42,558 --> 00:35:43,475 ‫אורניום?‬ 388 00:35:45,936 --> 00:35:49,565 ‫אם הוא עדיין לא בידם, יש רק קומץ סוחרי נשק שיהיה להם מספיק.‬ 389 00:35:49,648 --> 00:35:54,903 ‫ולאיש שנמצא בראש הרשימה קוראים לבן זובקוב.‬ 390 00:35:55,362 --> 00:35:56,280 ‫מי זה?‬ 391 00:35:56,947 --> 00:35:58,282 ‫תשאל את החבר שלך.‬ 392 00:36:01,118 --> 00:36:03,036 ‫זובקוב הוא לקוח שלי.‬ 393 00:36:04,413 --> 00:36:07,499 ‫אני מניח שזו הסיבה לנסיעה לבודפשט?‬ 394 00:36:07,583 --> 00:36:10,127 ‫והסיבה היחידה שאתה חי.‬ 395 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 ‫- אני מעריך את זה. - רגע.‬ 396 00:36:11,920 --> 00:36:14,840 ‫נראה לך שזובקוב עובד עם הפלג הזה?‬ 397 00:36:14,923 --> 00:36:15,883 ‫כן.‬ 398 00:36:16,675 --> 00:36:20,304 ‫- עד כמה הם קרובים? - הוא נסע לקזחסטן לפני יומיים.‬ 399 00:36:20,387 --> 00:36:22,180 ‫- בפעם השלישית החודש. - אלוהים.‬ 400 00:36:22,264 --> 00:36:26,894 ‫ואין לי במי לבטוח. אף אחד. אפילו לא בממשלה שלי.‬ 401 00:36:28,770 --> 00:36:30,731 ‫ואתה רוצה שהסי-איי-אי יבטח בי.‬ 402 00:36:32,149 --> 00:36:33,108 ‫הם לא יבטחו בך?‬ 403 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 ‫ג'ק?‬ 404 00:36:50,709 --> 00:36:52,586 ‫תני לי לנחש. סמרינג?‬ 405 00:36:53,253 --> 00:36:55,589 ‫הצטרפתי לנסיעה. אתה נהנה בשלך?‬ 406 00:36:57,382 --> 00:36:59,301 ‫- נופים יפים. - אני מתארת לעצמי.‬ 407 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 ‫אולי אתה יודע, מתנקש רוסי מנסה לתפוס אותך.‬ 408 00:37:03,055 --> 00:37:04,932 ‫- הוא מצא אותי. - הרגת אותו.‬ 409 00:37:05,849 --> 00:37:07,559 ‫- לא אני. - אז מי?‬ 410 00:37:09,269 --> 00:37:10,520 ‫לוקה גוצ'רוב.‬ 411 00:37:13,023 --> 00:37:15,067 ‫תגיד שגוצ'רוב הוא לא הסייען שלך.‬ 412 00:37:15,150 --> 00:37:17,277 ‫- אתה יודע מה הוא עשה. - עזר לנו.‬ 413 00:37:17,361 --> 00:37:20,072 ‫אלה לא הרוסים. שר ההגנה החדש‬ 414 00:37:20,155 --> 00:37:24,076 ‫שייך לקבוצה שפועלת בנפרד מהממשלה.‬ 415 00:37:25,285 --> 00:37:29,414 ‫גם אם זה נכון, מילר לא יאשר פעולה על סמך מודיעין שהגיע מגוצ'רוב.‬ 416 00:37:29,498 --> 00:37:32,125 ‫- מזל שאני לא עובד אצל מילר. - ג'ק.‬ 417 00:37:32,209 --> 00:37:34,586 ‫מנסים פה לפתות את ארה"ב ורוסיה למלחמה,‬ 418 00:37:34,670 --> 00:37:37,881 ‫וכרגע אנחנו היחידים שעומדים בדרכם.‬ 419 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 ‫- אני לא יכולה פשוט... - תצטרכי לבטוח בי.‬ 420 00:38:12,916 --> 00:38:15,711 ‫- לאן את הולכת? - הוא על רכבת אדומה.‬ 421 00:38:28,807 --> 00:38:31,601 ‫מצודת פראג פראג, צ'כיה‬ 422 00:38:34,229 --> 00:38:37,065 ‫הייתה זווית צילום אחת בחניון הראשי‬ 423 00:38:37,149 --> 00:38:39,651 ‫שצילמה את כלי הרכב שנכנסו.‬ 424 00:38:39,735 --> 00:38:41,695 ‫זיהינו את המכונית של קסל.‬ 425 00:38:43,572 --> 00:38:47,075 ‫הנה. את רואה? קסל לא הגיע לבד.‬ 426 00:38:47,784 --> 00:38:49,911 ‫היה איתו מישהו ברכב.‬ 427 00:38:50,704 --> 00:38:52,748 ‫- מי זה? - אין לי מושג.‬ 428 00:38:52,831 --> 00:38:57,502 ‫אבל האירוע הזה תוכנן במיומנות, ועל ידי יותר מאדם אחד.‬ 429 00:38:59,671 --> 00:39:03,759 ‫קיבלתי את ההודעה. הגעתי במהירות האפשרית.‬ 430 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 ‫ג'יימס גריר, אני מניח.‬ 431 00:39:10,098 --> 00:39:14,603 ‫מר קובאץ'. מה בדיוק בתך סיפרה לך?‬ 432 00:39:14,686 --> 00:39:17,981 ‫רק שהטלת דופי בראש האבטחה שלה.‬ 433 00:39:18,065 --> 00:39:21,443 ‫אין לו הגדרת תפקיד, אבל אבי הוא היועץ הכי אמין שלי.‬ 434 00:39:21,526 --> 00:39:25,072 ‫באמת נראה לך שלרדק יש חלק במותו של דמיטרי פופוב?‬ 435 00:39:25,155 --> 00:39:28,784 ‫שהוא חלק ממזימה גדולה יותר?‬ 436 00:39:33,705 --> 00:39:35,499 ‫כן, בהחלט.‬ 437 00:39:37,959 --> 00:39:41,379 ‫אז האפשרויות שלך מוגבלות מאוד, גברתי הנשיאה.‬ 438 00:39:47,219 --> 00:39:48,386 ‫הנושא כבר סגור.‬ 439 00:39:49,513 --> 00:39:53,642 ‫נתתי לנאט"ו אור ירוק להעביר את מתקני הטילים שלהם.‬ 440 00:39:55,060 --> 00:39:57,437 ‫אין לי מושג במה רוסיה משחקת,‬ 441 00:39:57,521 --> 00:40:00,565 ‫אבל לא אתן למדינה הזו להיות מגרש המשחקים שלה.‬ 442 00:40:02,359 --> 00:40:05,028 ‫בודפשט, הונגריה‬ 443 00:40:29,427 --> 00:40:31,930 ‫זוכר את הקו שעליו דיברתי?‬ 444 00:40:32,806 --> 00:40:34,057 ‫עכשיו חצית אותו.‬ 445 00:42:26,586 --> 00:42:28,588 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 446 00:42:28,672 --> 00:42:30,674 ‫בקרת כתוביות דניאל מגון‬