1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,435 VIENA, AUSTRIA 3 00:02:59,305 --> 00:03:01,348 Vale. Va a subir. 4 00:03:15,070 --> 00:03:19,074 Su amigo ha perdido la práctica. Lo he pillado hace ocho manzanas. 5 00:03:20,159 --> 00:03:22,661 -Tiene prisa. -La operación se ha torcido. 6 00:03:22,745 --> 00:03:25,623 No es el único que se ha quedado sin tapadera. 7 00:03:25,706 --> 00:03:28,417 -Necesito su ayuda. -Se lo conté todo. 8 00:03:30,544 --> 00:03:32,671 Pues está claro que le mintieron. 9 00:03:32,755 --> 00:03:34,256 No es su estilo. 10 00:03:35,841 --> 00:03:38,719 -Necesito que organice una reunión. -No puedo. 11 00:03:41,472 --> 00:03:42,306 Zoya... 12 00:03:44,224 --> 00:03:47,978 Sabe que si Sokol es real, morirá mucha gente. 13 00:03:48,062 --> 00:03:51,190 ¿Podrías vivir sabiendo que podría haberlo evitado? 14 00:03:55,152 --> 00:03:58,781 Le conseguiré una reunión. Pero cuando salga de Viena. 15 00:04:00,532 --> 00:04:01,367 Gracias. 16 00:04:06,246 --> 00:04:07,122 Jack... 17 00:04:08,082 --> 00:04:09,041 Buena suerte. 18 00:04:22,596 --> 00:04:23,806 Vamos, superespía. 19 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 -¿Concertará la reunión? -Eso dice. 20 00:04:33,607 --> 00:04:35,818 ¿Por qué confías en ella? 21 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 Porque no tiene razón para mentir. 22 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 Sé que dice la verdad. 23 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 ¿Sí? Bien. 24 00:04:43,283 --> 00:04:46,412 -Parece demasiado para jugarse la vida. -¿Sabes qué? 25 00:04:46,495 --> 00:04:49,331 No creo que tenga muchas opciones. 26 00:04:49,415 --> 00:04:50,749 Escúchame. 27 00:04:50,833 --> 00:04:55,212 Estás a punto de cruzar una línea y puede que no haya vuelta atrás. 28 00:04:55,295 --> 00:04:59,299 Intento hacer lo correcto. El proyecto Sokol es real. 29 00:04:59,383 --> 00:05:00,467 Y te creo. 30 00:05:00,551 --> 00:05:03,971 Pero también creo que no eres el único que puede evitarlo. 31 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 ¿A quién sugieres que llame? ¿A Miller? 32 00:05:07,307 --> 00:05:10,561 Es un capullo. Colgaría a quien sea por salvar su pellejo. 33 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 Wright. Es dura, pero justa. 34 00:05:14,440 --> 00:05:17,151 Es un animal político, como el resto. 35 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 ¿Y sabes? Ya tomó su decisión. 36 00:05:20,195 --> 00:05:21,447 ¿Y qué hay de Greer? 37 00:05:23,282 --> 00:05:26,744 No puedo meterle en más líos. Ni a ti tampoco. 38 00:05:27,578 --> 00:05:30,956 Si tienes que largarte, lo entiendo. 39 00:05:31,040 --> 00:05:34,334 -¿Lo has pensado bien? -Sí. 40 00:05:34,418 --> 00:05:36,628 Pues me apunto. Te ayudaré. 41 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 -Solo espero que no muramos. -Y yo. 42 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 EMBAJADA DE EE. UU. ROMA, ITALIA 43 00:05:57,691 --> 00:05:59,777 JACK RYAN AGENTE DE CASO 44 00:06:04,907 --> 00:06:08,410 Un equipo extraterritorial del FBI. Solo les interesa Ryan. 45 00:06:08,494 --> 00:06:10,579 Lo dirige Seguridad Nacional. 46 00:06:10,662 --> 00:06:13,332 -¿Quién está al mando? -Se llama Harris. 47 00:06:13,415 --> 00:06:16,502 Le agradecería que no pusiera mi oficina patas arriba. 48 00:06:16,585 --> 00:06:20,089 Lo dejaremos como lo hemos encontrado. Tenemos una orden 49 00:06:20,172 --> 00:06:23,550 contra el doctor Jack Ryan por violar la Ley de Espionaje. 50 00:06:23,634 --> 00:06:26,470 Jack Ryan es muchas cosas, pero no es un traidor. 51 00:06:26,553 --> 00:06:30,265 No es cosa mía. Esto viene del director de Inteligencia Nacional. 52 00:06:30,349 --> 00:06:32,267 Tenemos a un agente rebelde. 53 00:06:32,351 --> 00:06:35,729 Con información valiosa para organizaciones extranjeras. 54 00:06:35,813 --> 00:06:37,397 Debemos llevárnoslo. 55 00:06:43,278 --> 00:06:46,490 Tenemos que limitar su acceso. Localiza a Zoya Ivanova. 56 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 Conoce la fuente de Jack. 57 00:06:48,117 --> 00:06:49,827 -Irá a por ella. -Entendido. 58 00:06:59,002 --> 00:07:01,380 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 59 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 ¿Cuál es la situación política? 60 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 Seguridad Nacional va a por Jack. El FBI tiene una orden. 61 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 -¿Con qué cargos? -La Ley de Espionaje. 62 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 Joder. 63 00:07:10,472 --> 00:07:14,143 -¿Lo acusa de traidor? -Me mantienen al margen. 64 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 No eres el único en una situación comprometida. 65 00:07:17,354 --> 00:07:20,023 Haré todo lo que pueda para llegar antes a Jack. 66 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 ¿Has visto a la presidenta? 67 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 Aún no. Los asuntos de la OTAN no son cosa nuestra. 68 00:07:26,488 --> 00:07:29,283 No podemos obligarla, pero podemos presentarle pruebas. 69 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 Con ella a favor, en casa se calmarán. 70 00:07:31,577 --> 00:07:34,496 Como jefe de la Casa de Rusia, puedes ofrecer consejo. 71 00:07:34,580 --> 00:07:36,206 Colaborasteis en Información. 72 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 -Te escuchará. -Ya veremos. 73 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 MOSCÚ, RUSIA 74 00:08:15,662 --> 00:08:16,622 Capitán. 75 00:08:17,706 --> 00:08:19,416 Lamento su pérdida. 76 00:08:20,334 --> 00:08:21,877 Sé que eran amigos. 77 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 Tenía muy pocos. 78 00:08:25,756 --> 00:08:26,882 Igual que usted. 79 00:08:28,675 --> 00:08:32,721 Hay rumores de que ha rechazado otro almirantazgo. 80 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 ¿De qué sirvo tras un escritorio? 81 00:08:37,851 --> 00:08:39,603 El viejo y el mar. 82 00:09:04,711 --> 00:09:05,837 Lo siento mucho. 83 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 Su marido era un gran hombre. 84 00:09:09,132 --> 00:09:10,384 Gracias por venir. 85 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 Si necesitas algo, Natalya, quiero que sepas que estoy a tu servicio. 86 00:09:26,400 --> 00:09:27,734 Encuentre al culpable. 87 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Dmitry no descansará hasta que lo haga. 88 00:09:32,489 --> 00:09:33,615 Ni yo tampoco. 89 00:09:42,666 --> 00:09:45,127 CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 90 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 ¿Está aquí? 91 00:10:04,730 --> 00:10:07,774 Ojalá me hubiera avisado de su visita con antelación. 92 00:10:07,858 --> 00:10:12,195 Siempre ha sido claro conmigo. Algo que escasea últimamente. 93 00:10:12,279 --> 00:10:15,907 Es de la CIA. Nunca se acercan sin buscar algo a cambio. 94 00:10:15,991 --> 00:10:19,703 Ya sé cómo funciona la CIA, Radek. Pero él no es así. 95 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 Señora presidenta. 96 00:10:26,501 --> 00:10:27,794 Señor Greer. 97 00:10:27,878 --> 00:10:30,881 Radek Breza, mi jefe de seguridad, James Greer. 98 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 ¿Por qué no damos un paseo, James? 99 00:10:45,187 --> 00:10:47,856 Los dos sabemos que no es una visita social. 100 00:10:49,399 --> 00:10:52,694 También sabemos que vigilamos al Gobierno ruso 101 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 y ellos a nosotros. 102 00:10:55,197 --> 00:10:59,159 La NSA tiene transcripciones de las llamadas de Dmitry Popov. 103 00:10:59,242 --> 00:11:02,037 Habló con el presidente Surikov, 104 00:11:02,120 --> 00:11:04,831 advirtiéndole de que no alienara a la República Checa 105 00:11:04,915 --> 00:11:07,209 avanzando hacia Europa del Este. 106 00:11:08,460 --> 00:11:12,172 -Pero Dmitry era de la línea dura. -No, parecía serlo. 107 00:11:12,964 --> 00:11:17,386 Así guardaba las apariencias ante el ala más derechista del partido. 108 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 Pero usted y él siempre estuvieron de acuerdo. 109 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 Y quizá por eso lo mataron. 110 00:11:28,897 --> 00:11:32,609 El nuevo ministro de Defensa es otra historia. 111 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 Ha rechazado todo lo que acordó Dmitry. 112 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 Y ha desplegado tropas rusas hacia Ucrania. 113 00:11:41,201 --> 00:11:42,369 ¿Hasta dónde? 114 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 Hasta la frontera eslovaca. 115 00:11:49,042 --> 00:11:51,044 Quería que lo supiera, 116 00:11:51,128 --> 00:11:55,340 porque si actúa ahora, podemos desplegar aquí los misiles de la OTAN, 117 00:11:55,424 --> 00:11:56,842 obligarlos a retirarse. 118 00:11:58,510 --> 00:12:00,762 Nuestros países comparten información. 119 00:12:03,014 --> 00:12:05,058 ¿Por qué me dice esto ahora? 120 00:12:09,187 --> 00:12:13,024 Pensaba que no trataría a los aliados igual que a los enemigos. 121 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 Había olvidado que en la CIA se creen dioses. 122 00:12:15,652 --> 00:12:17,821 Se lo digo como amigo. 123 00:12:17,904 --> 00:12:22,075 -Y espera que me fíe. -No lo espero. Lo deseo. 124 00:12:23,452 --> 00:12:26,163 Sé que la presionan desde todos los frentes. 125 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 También sé que no es de las que se deja presionar. 126 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 Solo le estoy proporcionando información. 127 00:12:33,044 --> 00:12:36,214 Lo que haga con ella es asunto suyo. 128 00:12:48,226 --> 00:12:50,896 BOHEMIA, REPÚBLICA CHECA 129 00:12:57,194 --> 00:12:58,403 Joder. 130 00:13:01,656 --> 00:13:03,992 ¿Sabes lo que me costó este coche? 131 00:13:05,744 --> 00:13:09,623 Sabías que era una cacería. ¿Dónde creías que iba a ser? 132 00:13:09,706 --> 00:13:13,001 -¿En Mónaco? -Pensaba que habría una carretera. 133 00:13:18,173 --> 00:13:22,677 Mis disculpas, señor Zubkov, señor Lychkin, 134 00:13:22,761 --> 00:13:25,222 por la ubicación remota, 135 00:13:25,305 --> 00:13:30,060 pero hay pocos lugares donde aún se puedan cazar lobos. 136 00:13:30,894 --> 00:13:31,770 Bienvenidos. 137 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 Vengan. 138 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 Novak, las bolsas. 139 00:13:40,612 --> 00:13:45,992 Ya hemos adquirido el material acordado y está en movimiento. 140 00:13:46,076 --> 00:13:47,285 Bien. 141 00:13:47,369 --> 00:13:48,411 ¿Y el coste? 142 00:13:49,621 --> 00:13:50,872 Veinte millones. 143 00:13:54,751 --> 00:13:59,172 Esta ficha bancaria le dará acceso a una cuenta segura con el dinero. 144 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 La mitad. El resto, a la entrega. 145 00:14:01,800 --> 00:14:04,135 Antes de completar la transacción, 146 00:14:05,178 --> 00:14:07,681 hay errores que tenemos que enmendar. 147 00:14:09,307 --> 00:14:12,894 Primero, el asunto del agente de la CIA. 148 00:14:12,978 --> 00:14:14,437 Nos estamos encargando. 149 00:14:20,735 --> 00:14:21,695 Segundo, 150 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 su hija. 151 00:14:24,614 --> 00:14:27,993 Su influencia sobre ella no parece tan fuerte como decía. 152 00:14:28,076 --> 00:14:30,328 Me duele decirlo, 153 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 pero no soy el único 154 00:14:33,873 --> 00:14:36,835 que cree que ha llegado la hora de cambiar de líder. 155 00:14:40,171 --> 00:14:41,423 Sarhan. 156 00:14:42,132 --> 00:14:43,466 Tranquilo, Levan. 157 00:14:47,554 --> 00:14:50,307 El dinero de Sarhan ha sido clave. 158 00:14:50,390 --> 00:14:52,642 Tiene derecho a expresar sus preocupaciones. 159 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 Y tiene razón, ha habido contratiempos. 160 00:14:57,355 --> 00:15:00,567 Pero esos obstáculos se han superado. 161 00:15:02,277 --> 00:15:03,778 Tiene mi palabra. 162 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 Todo sigue en marcha. 163 00:15:10,994 --> 00:15:13,371 Espero que eso despeje sus dudas. 164 00:15:20,295 --> 00:15:21,171 De momento. 165 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 Bien. 166 00:15:25,634 --> 00:15:28,553 Pues centrémonos en lo que nos ha traído aquí. 167 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 -¿Qué tienes? -El aeropuerto de Viena esta mañana. 168 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Ha llegado sobre las 6:00. 169 00:15:41,858 --> 00:15:45,403 Bien. Si tú has podido encontrarla, seguro que Jack también. 170 00:15:45,487 --> 00:15:47,989 -¿Crees que él está allí? -Cuento con ello. 171 00:16:00,168 --> 00:16:02,462 -Le ayudaré a traerlo. -Ni hablar. 172 00:16:02,545 --> 00:16:06,091 Ha trabajado diez meses aquí. Ya me está afectando. 173 00:16:07,676 --> 00:16:10,428 -¿Tiene alguna pista? -Mejor que las suyas. 174 00:16:12,972 --> 00:16:14,015 Está en Viena. 175 00:16:16,017 --> 00:16:18,103 Hay que moverse deprisa. 176 00:16:28,697 --> 00:16:31,366 ¿Qué pasa con la investigación de Popov? 177 00:16:31,449 --> 00:16:34,119 Hemos rastreado el dinero hasta la cuenta del asesino. 178 00:16:34,202 --> 00:16:38,540 Ha pasado por muchos bancos privados. Pero aún no conocemos la fuente. 179 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Pero crees que son los rusos. 180 00:16:40,625 --> 00:16:43,294 Parece una de sus operaciones. 181 00:16:43,378 --> 00:16:46,005 -Necesito ver las imágenes del estadio. -Claro. 182 00:16:46,089 --> 00:16:49,008 -Pediré a un analista que las saque. -Perdona. 183 00:16:49,968 --> 00:16:52,554 -Hay novedades. -Dime. 184 00:16:52,637 --> 00:16:56,266 -¿Y nuestro trato? -Puedo conseguirte un GS-13. 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 Es un buen aumento. 186 00:17:00,562 --> 00:17:02,772 -Creen que Jack está en Viena. -¿Viena? 187 00:17:02,856 --> 00:17:05,233 ¿Cómo coño ha ido de Atenas a...? 188 00:17:08,236 --> 00:17:09,279 Hay que joderse. 189 00:17:20,331 --> 00:17:22,417 -Llegas tarde. -Estaba de compras. 190 00:17:23,585 --> 00:17:26,504 -Algo de esto no encaja. -¿Qué? 191 00:17:26,588 --> 00:17:30,800 Popov era el principal asesor del presidente. Puede que fuera un halcón, 192 00:17:30,884 --> 00:17:34,679 pero nunca hubiese aprobado una guerra nuclear. Mira esto. 193 00:17:34,763 --> 00:17:40,185 En 1986, se presentó voluntario como liquidador en Chernóbil. 194 00:17:40,268 --> 00:17:44,856 ¿Voluntario para desactivar un reactor después de una fusión? 195 00:17:44,939 --> 00:17:49,986 Siguió en sus trece. Una de sus primeras órdenes como ministro de Defensa 196 00:17:50,069 --> 00:17:53,031 fue impulsar la no proliferación entre EE. UU. y Rusia. 197 00:17:53,114 --> 00:17:56,034 Siempre ha estado en contra de la opción nuclear. 198 00:17:56,117 --> 00:17:57,160 Que pena, su muerte. 199 00:17:58,036 --> 00:17:58,912 O que suerte. 200 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 ¿Qué quieres decir? 201 00:18:03,208 --> 00:18:05,960 ¿Quién sale beneficiado de todo esto? 202 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 ¿El nuevo ministro de Defensa? 203 00:18:08,671 --> 00:18:10,757 ¿Crees que se deshizo de su predecesor? 204 00:18:10,840 --> 00:18:14,552 Solo digo que es buen momento para que Surikov le escuche. 205 00:18:16,638 --> 00:18:17,597 November. 206 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 ¿Qué tal Viena? 207 00:18:18,807 --> 00:18:21,518 ¿Le importa decirme cómo tiene mi número privado? 208 00:18:21,601 --> 00:18:23,978 -Sí. Pásamelo. -Espere. 209 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 -Hola. -Me alegro de oírte. 210 00:18:27,273 --> 00:18:30,777 -Gracias por lo de Tony. -Estás vivo, ¿no? 211 00:18:30,860 --> 00:18:32,070 ¿Está con Wright? 212 00:18:32,153 --> 00:18:35,698 Descubrió que te ayudaba y me apartó. Estoy en Praga 213 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 para investigar el asesinato. 214 00:18:38,243 --> 00:18:41,830 Me imagino lo que te pasa por la cabeza ahora mismo. 215 00:18:41,913 --> 00:18:43,957 Quizá no sepas en quién confiar. 216 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 Te diré una cosa, y lo tomas o lo dejas. 217 00:18:47,794 --> 00:18:51,339 Seguridad Nacional ha enviado al FBI a Viena para arrestarte. 218 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 ¿Con qué cargos? 219 00:18:59,764 --> 00:19:00,598 Traición. 220 00:19:03,059 --> 00:19:06,271 -Wright lo llevará hasta el final. -Wright no. Miller. 221 00:19:06,354 --> 00:19:09,649 Ni le ha informado. Pero ella ha conseguido meterse. 222 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 ¿Le ha hablado de Mike? 223 00:19:11,734 --> 00:19:13,903 Los dos estáis hasta el cuello. 224 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 Cada día que sigas huido, cavas un hoyo del que no podrás salir. 225 00:19:18,074 --> 00:19:19,993 Eso no responde a mi pregunta. 226 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 -El traidor eres tú, no yo. -Qué gracioso. 227 00:19:23,037 --> 00:19:25,790 Oiga, ¿qué ha descubierto de lo de Popov? 228 00:19:25,874 --> 00:19:28,376 Nada cuadra. No hay un rastro claro del dinero, 229 00:19:28,459 --> 00:19:32,255 no hay imágenes del asesino, un testigo ha desaparecido. 230 00:19:33,131 --> 00:19:36,926 Una pregunta. ¿Y si fue un complot? 231 00:19:38,511 --> 00:19:42,181 No parece algo que haría Rusia, deberíamos investigarlo. 232 00:19:42,265 --> 00:19:43,683 Lo haré. Jack, 233 00:19:43,766 --> 00:19:45,894 el ruso que va tras de ti... 234 00:19:45,977 --> 00:19:47,437 Lo conozco. 235 00:19:47,520 --> 00:19:48,688 Es del Grupo Alfa. 236 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Alfa. Genial. 237 00:19:53,067 --> 00:19:53,902 Le dejo. 238 00:19:54,611 --> 00:19:55,445 Es ella. 239 00:19:56,529 --> 00:19:58,573 A las 11:00, en la vía seis. 240 00:20:09,417 --> 00:20:12,503 Ha llegado el último invitado. 241 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 Siento llegar tarde. 242 00:20:17,467 --> 00:20:18,509 Hablemos. 243 00:20:26,935 --> 00:20:27,894 Por Dmitry. 244 00:20:28,853 --> 00:20:29,979 Era un buen hombre. 245 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 Usted le admiraba. 246 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 Aprendí de él. 247 00:20:33,942 --> 00:20:37,528 -Compartía muchas de nuestras ideas. -Pero no la más importante. 248 00:20:38,363 --> 00:20:39,197 No. 249 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 Espero que vaya todo bien con tu hija. 250 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Mi hija no es asunto suyo. 251 00:20:49,415 --> 00:20:53,711 Necesitamos misiles de la OTAN en suelo checo o el proyecto fracasará. 252 00:20:53,795 --> 00:20:58,424 Siempre ha sido muy independiente. Son cosas que no cambiaría nunca. 253 00:20:59,842 --> 00:21:02,345 Es rusa, lo sepa o no. 254 00:21:07,642 --> 00:21:12,522 Mi padre era soldado, un tipo duro. 255 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 La única vez que le vi llorar fue cuando cayó el muro. 256 00:21:20,154 --> 00:21:21,864 Porque sabía que era el final. 257 00:21:23,032 --> 00:21:27,787 Nunca tuvo la fantasía de que la Unión Soviética fuera perfecta, 258 00:21:27,870 --> 00:21:30,248 pero la Madre Rusia lo era todo para él. 259 00:21:30,832 --> 00:21:33,459 Cuando se derrumbó, todo por lo que había luchado 260 00:21:33,543 --> 00:21:34,961 dejó de tener sentido. 261 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 Cuando le pregunté por qué lloraba, me dijo: 262 00:21:39,632 --> 00:21:42,301 "Fuimos la nación más temida del mundo. 263 00:21:43,177 --> 00:21:46,973 "Éramos el monstruo que mantenía despierto al mundo por la noche". 264 00:21:49,392 --> 00:21:52,812 Ahora libramos guerras cibernéticas. 265 00:21:52,895 --> 00:21:55,314 Perturbamos e incomodamos. 266 00:21:55,398 --> 00:22:00,194 Es más inteligente y rentable, pero la guerra sin coste es inútil. 267 00:22:01,404 --> 00:22:05,700 Sin coste, no tenemos identidad. 268 00:22:09,579 --> 00:22:10,913 Somos como él. 269 00:22:14,000 --> 00:22:19,714 -¿Por qué me cuentas esto? -Para recordarle lo importante que es. 270 00:22:20,548 --> 00:22:26,345 Solo tenemos una oportunidad de recuperar lo que fuimos. 271 00:22:27,346 --> 00:22:30,308 No podemos permitir que la arrogancia se interponga. 272 00:22:32,727 --> 00:22:35,063 Amigos, por favor, coged un vaso. 273 00:22:37,065 --> 00:22:40,193 Cuando era pequeño, no teníamos helado ni soda. 274 00:22:40,276 --> 00:22:41,652 Teníamos kvas. 275 00:22:42,070 --> 00:22:44,155 Os he invitado para daros las gracias. 276 00:22:44,238 --> 00:22:48,159 Nuestra causa tiene muchos apoyos, pero pocos benefactores. 277 00:22:48,242 --> 00:22:51,204 Os agradezco vuestra generosidad. 278 00:22:51,287 --> 00:22:54,707 Como suele decirse, una gran nave necesita aguas profundas. 279 00:22:54,791 --> 00:22:57,835 Usted es mis aguas profundas, amigo. 280 00:23:05,051 --> 00:23:05,927 Vamos. 281 00:23:15,436 --> 00:23:17,105 Vale, ahí. Nivel B. 282 00:23:20,775 --> 00:23:22,235 Y el siguiente. 283 00:23:22,318 --> 00:23:23,653 Nivel A. 284 00:23:23,736 --> 00:23:24,612 Veintiocho. 285 00:23:29,617 --> 00:23:32,328 -¿No hay imágenes del disparo? -No. 286 00:23:32,411 --> 00:23:34,831 Sabían exactamente dónde estaban las cámaras. 287 00:23:37,166 --> 00:23:39,961 -Levanta. Deja que eche un vistazo. -Vale. 288 00:23:55,309 --> 00:23:56,227 ¿Estás bien? 289 00:23:57,019 --> 00:23:58,771 Odio las estaciones de tren. 290 00:23:58,855 --> 00:24:02,483 En las pelis no pasa nunca nada bueno en una estación. 291 00:24:07,405 --> 00:24:11,701 Vale, chicos. Estoy en el sistema. Os veo. 292 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 ¿Puedo pedirte un favor? 293 00:25:05,922 --> 00:25:08,049 ¿Puedes meternos en el estadio? 294 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 Sí, esta noche. 295 00:25:12,428 --> 00:25:14,513 Tendrá sentido cuando estemos allí. 296 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 Vale. ¿Adónde te enviamos? 297 00:25:45,586 --> 00:25:47,129 ¿Qué tal Semmering? 298 00:26:29,338 --> 00:26:30,423 Lo tenemos. 299 00:26:35,303 --> 00:26:38,597 -¿Dónde es esto? -La estación de Viena, andén nueve. 300 00:26:38,681 --> 00:26:40,933 Tendremos los detalles cuando aterricemos. 301 00:27:27,688 --> 00:27:29,940 No puede hablar si no dejas de golpearlo. 302 00:27:53,756 --> 00:27:55,049 ¿Sabes quién soy? 303 00:27:57,510 --> 00:28:00,596 No intentes mentir. La droga ya estará haciendo efecto. 304 00:28:02,139 --> 00:28:05,393 -¡Luka Gocharov! -¿Qué te contó el científico? 305 00:28:07,019 --> 00:28:09,271 -¡Nada! -¿Quién es tu fuente? 306 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 No lo sé. 307 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 En la jeringuilla solo había agua. 308 00:28:24,703 --> 00:28:29,250 Tenemos mucho de que hablar y poco tiempo si queremos detener Sokol. 309 00:29:05,202 --> 00:29:07,830 -Agente Pavlok, bienvenidos a Austria. -Vamos. 310 00:29:36,484 --> 00:29:37,568 Esto no me gusta. 311 00:29:38,736 --> 00:29:40,321 Ya lo ha dejado claro. 312 00:29:40,404 --> 00:29:41,614 Espéreme aquí. 313 00:29:50,456 --> 00:29:51,916 Perdone que la traiga aquí. 314 00:29:51,999 --> 00:29:54,668 Pero quizá pueda ayudarme con algo. 315 00:29:56,253 --> 00:29:57,796 Acabemos con esto. 316 00:29:57,880 --> 00:30:02,343 Seguridad habría impedido que Tibor Kasal entrara con un arma. 317 00:30:02,426 --> 00:30:06,222 -Alguien la dejó dentro. -O el tirador ya iba armado. 318 00:30:06,305 --> 00:30:08,807 -¿Cree que no fue Kasal? -No tenía móvil. 319 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 Ni medios para montar algo así. 320 00:30:11,393 --> 00:30:15,189 Le dispararon un táser antes de matarlo. Era solo un peón. 321 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 ¿En el juego de quién? 322 00:30:17,399 --> 00:30:20,778 Aún no estoy seguro. Pero el trato que tenía con Popov 323 00:30:20,861 --> 00:30:24,448 quizá no tuviera el apoyo unánime que usted deseaba. 324 00:30:24,532 --> 00:30:25,908 Se hizo desde dentro. 325 00:30:29,286 --> 00:30:31,038 ¿Qué hago aquí realmente? 326 00:30:32,706 --> 00:30:37,503 No había cámaras en el segundo nivel. No hay imágenes de la zona de Kasal. 327 00:30:37,586 --> 00:30:40,881 Pero quizá vio algo que no recuerda. 328 00:30:40,965 --> 00:30:44,134 Esperaba que traerla aquí la ayudara a visualizarlo. 329 00:30:46,053 --> 00:30:46,929 Vale. 330 00:30:49,098 --> 00:30:52,768 Si voy a revivirlo, debe ser desde el principio. 331 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 ¿Qué pasó antes del disparo? 332 00:30:58,190 --> 00:31:00,901 Íbamos en esta dirección, 333 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 hablando. 334 00:31:03,195 --> 00:31:06,323 Incluso los de Seguridad se sorprendieron de lo bien que... 335 00:31:09,702 --> 00:31:10,536 ¿Qué? 336 00:31:12,079 --> 00:31:13,163 No. 337 00:31:13,247 --> 00:31:15,749 Radek no estaba cuando dispararon a Popov. 338 00:31:17,751 --> 00:31:20,671 Cundió el pánico. Los jugadores se dispersaron, 339 00:31:20,754 --> 00:31:23,591 los dos bandos se esforzaban por ponernos a salvo... 340 00:31:25,217 --> 00:31:27,678 Radek debió salir antes del disparo. 341 00:31:30,848 --> 00:31:32,933 Sabía exactamente adónde iba. 342 00:31:35,811 --> 00:31:38,939 ¿No creerá que esté involucrado? Es imposible. 343 00:31:39,023 --> 00:31:42,985 He visto todas las imágenes. No estaba cuando Popov cayó. 344 00:31:43,068 --> 00:31:46,113 Estaba arriba, perfectamente situado para matar a Kasal. 345 00:31:49,074 --> 00:31:51,118 Somos amigos desde hace años. 346 00:31:51,869 --> 00:31:55,080 Radek es un patriota. No puede ser parte de esto. 347 00:31:55,164 --> 00:31:57,041 Ya, sé que es difícil. 348 00:31:57,124 --> 00:32:01,045 Pero tenemos que examinar todos los ángulos y posibilidades. 349 00:32:01,128 --> 00:32:04,715 Sobre todo la que nos mira directamente a la cara. 350 00:32:28,530 --> 00:32:30,824 Vamos. 351 00:32:37,456 --> 00:32:39,208 Hace demasiado que estamos aquí. 352 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 La suerte no está de nuestro lado. 353 00:32:43,504 --> 00:32:47,758 Una manada de lobos recorre más de cien kilómetros por una presa. 354 00:32:47,841 --> 00:32:51,887 Como dice el proverbio: "Quien la sigue, la consigue". 355 00:32:53,639 --> 00:32:54,890 Me siento afortunado. 356 00:32:56,266 --> 00:32:59,645 El lobo es uno de los pocos trofeos que me falta. 357 00:33:00,854 --> 00:33:04,400 Es un desperdicio poner su cabeza en la pared. 358 00:33:09,279 --> 00:33:10,489 Suena cerca. 359 00:33:12,449 --> 00:33:13,450 ¿Lo ve? 360 00:33:16,829 --> 00:33:17,663 Ahí. 361 00:34:22,644 --> 00:34:25,856 No lo entiendo. ¿Por qué intentas ayudar a la CIA? 362 00:34:27,024 --> 00:34:30,152 Digamos que por una vez estamos del mismo bando. 363 00:34:32,905 --> 00:34:33,822 ¿Y por qué a mí? 364 00:34:35,491 --> 00:34:37,493 Sabía que trabajabas con Zoya. 365 00:34:38,368 --> 00:34:39,578 Ella confiaba en ti. 366 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 Era tu activo. 367 00:34:44,541 --> 00:34:48,045 Mentiste sobre el arma en el barco para que la CIA reaccionará. 368 00:34:49,338 --> 00:34:51,340 Sino podríais no haber actuado, 369 00:34:51,423 --> 00:34:54,259 y su información era importante. 370 00:34:54,760 --> 00:34:57,554 Sokol. ¿Qué sabes de eso? 371 00:34:59,223 --> 00:35:01,099 Fue un terrible accidente. 372 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 No sé nada más. 373 00:35:06,522 --> 00:35:10,317 Antes de morir, Yuri dijo que Konstantin era un traidor. ¿Por qué? 374 00:35:11,693 --> 00:35:14,321 Yuri sabía que no éramos nosotros. 375 00:35:15,948 --> 00:35:17,241 Que no era Rusia. 376 00:35:17,991 --> 00:35:19,117 -Pero... -Rusos. 377 00:35:20,577 --> 00:35:21,829 Una facción rebelde. 378 00:35:24,206 --> 00:35:25,916 Una que estoy decidido 379 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 a desenmascarar. 380 00:35:28,293 --> 00:35:29,461 ¿Qué quieren? 381 00:35:30,712 --> 00:35:32,881 Restaurar la Unión Soviética. 382 00:35:34,258 --> 00:35:35,592 ¿Hay un dispositivo? 383 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 Yuri trabajaba en ello. 384 00:35:38,136 --> 00:35:40,639 Aún no es un dispositivo. 385 00:35:40,722 --> 00:35:41,723 ¿Qué quiere decir? 386 00:35:42,558 --> 00:35:43,475 ¿Uranio? 387 00:35:45,936 --> 00:35:49,565 Hay muy pocos traficantes que podrían tener suficiente. 388 00:35:49,648 --> 00:35:54,903 Y el primero de la lista se llama Levan Zubkov. 389 00:35:55,362 --> 00:35:56,280 ¿Quién es? 390 00:35:56,947 --> 00:35:58,282 Pregúntale a tu amigo. 391 00:36:01,118 --> 00:36:03,036 Zubkov es uno de mis clientes. 392 00:36:04,413 --> 00:36:07,499 ¿Por eso vamos hacia Budapest? 393 00:36:07,583 --> 00:36:10,127 Es la única razón por la que sigues vivo. 394 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 -Te lo agradezco. -Un momento. 395 00:36:11,920 --> 00:36:14,840 ¿Cree que Zubkov trabaja con esa facción? 396 00:36:14,923 --> 00:36:15,883 Sí. 397 00:36:16,675 --> 00:36:20,304 -¿Cuánto les falta? -Estaba en Kazajistán hace dos días. 398 00:36:20,387 --> 00:36:22,180 -El tercer viaje este mes. -Joder. 399 00:36:22,264 --> 00:36:26,894 Y no puedo confiar en nadie. Ni siquiera en mi Gobierno. 400 00:36:28,770 --> 00:36:30,731 Y quieres que la CIA confíe en mí. 401 00:36:32,149 --> 00:36:33,108 ¿No lo hará? 402 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 ¿Jack? 403 00:36:50,709 --> 00:36:52,586 Déjeme adivinar. ¿Semmering? 404 00:36:53,253 --> 00:36:55,589 Me he apuntado al viaje. ¿Qué tal el tuyo? 405 00:36:57,382 --> 00:36:59,301 -Pintoresco. -Me lo imagino. 406 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Hay un asesino ruso que te persigue. 407 00:37:03,055 --> 00:37:04,932 -Me ha encontrado. -Lo has matado. 408 00:37:05,849 --> 00:37:07,559 -Yo no. -¿Quién? 409 00:37:09,269 --> 00:37:10,520 Luka Gocharov. 410 00:37:13,023 --> 00:37:15,067 Dime que Gocharov no es tu activo. 411 00:37:15,150 --> 00:37:17,277 -Sabes lo que ha hecho. -Ayudarnos. 412 00:37:17,361 --> 00:37:20,072 No son los rusos. El nuevo ministro de Defensa 413 00:37:20,155 --> 00:37:24,076 es parte de una camarilla que opera al margen de su Gobierno. 414 00:37:25,285 --> 00:37:29,414 Es imposible que Miller apruebe una acción basada en información de Gocharov. 415 00:37:29,498 --> 00:37:32,125 -Me alegro de no trabajar para él. -Jack. 416 00:37:32,209 --> 00:37:34,586 EE. UU. y Rusia picarán el anzuelo de la guerra, 417 00:37:34,670 --> 00:37:37,881 y, ahora mismo, somos los únicos que podemos impedirlo. 418 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 -No puedo... -Necesito que confíe en mí. 419 00:38:12,916 --> 00:38:15,711 -¿Adónde va? -Él va en un tren rojo. 420 00:38:28,807 --> 00:38:31,601 CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 421 00:38:34,229 --> 00:38:37,065 Había un ángulo de cámara en la terraza del aparcamiento 422 00:38:37,149 --> 00:38:39,651 que captó los vehículos que entraban. 423 00:38:39,735 --> 00:38:41,695 Hemos identificado el coche de Kasal. 424 00:38:43,572 --> 00:38:47,075 Aquí. ¿Ve eso? Kasal no llegó solo. 425 00:38:47,784 --> 00:38:49,911 Hay alguien en el coche con él. 426 00:38:50,704 --> 00:38:52,748 -¿Quién es? -Ni idea. 427 00:38:52,831 --> 00:38:57,502 Pero esto lo planeó detalladamente más de una persona. 428 00:38:59,671 --> 00:39:03,759 He recibido tu mensaje. He venido lo más deprisa posible. 429 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 James Greer, supongo. 430 00:39:10,098 --> 00:39:14,603 Señor Kovac. ¿Qué le ha dicho exactamente su hija? 431 00:39:14,686 --> 00:39:17,981 Solo que ha puesto en entredicho a su jefe de Seguridad. 432 00:39:18,065 --> 00:39:21,443 No tiene cargo, pero mi padre es mi consejero de más confianza. 433 00:39:21,526 --> 00:39:25,072 ¿De verdad cree que Radek jugó un papel en la muerte de Popov? 434 00:39:25,155 --> 00:39:28,784 ¿Que es parte de una conspiración? 435 00:39:33,705 --> 00:39:35,499 Sí, lo creo. 436 00:39:37,959 --> 00:39:41,379 Pues entonces, las opciones son limitadas, señora presidenta. 437 00:39:47,219 --> 00:39:48,386 Ya está hecho. 438 00:39:49,513 --> 00:39:53,642 He dado a la OTAN permiso para instalar sus misiles. 439 00:39:55,060 --> 00:39:57,437 No sé a qué juega Rusia, 440 00:39:57,521 --> 00:40:00,565 pero no permitiré que este país sea su patio de recreo. 441 00:40:02,359 --> 00:40:05,028 BUDAPEST, HUNGRÍA 442 00:40:29,427 --> 00:40:31,930 ¿Recuerdas la línea de la que te hablé? 443 00:40:32,806 --> 00:40:34,057 Acabas de cruzarla. 444 00:42:26,586 --> 00:42:28,588 Subtítulos: Sílvia Grumaches 445 00:42:28,672 --> 00:42:30,674 Supervisor creativo Roger Peña