1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 杰克莱恩 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,435 奥地利 维也纳 3 00:02:59,305 --> 00:03:01,348 好了 她正在上楼 4 00:03:15,070 --> 00:03:19,074 你的朋友太不熟练了 我在走过八个街区前就发现他了 5 00:03:20,159 --> 00:03:22,661 -你很着急 -行动未按计划进行 6 00:03:22,745 --> 00:03:25,623 你不是唯一一个暴露身份的人 7 00:03:25,706 --> 00:03:28,417 -我需要你的帮助 -我已经把一切都告诉你了 8 00:03:30,544 --> 00:03:32,671 那他们显然骗了你 9 00:03:32,755 --> 00:03:34,256 那不是他们的行事风格 10 00:03:35,841 --> 00:03:38,719 -我需要你安排一次会面 -做不到 11 00:03:41,472 --> 00:03:42,306 卓娅… 12 00:03:44,224 --> 00:03:47,978 如果猎鹰计划是真的 很多人都会死 13 00:03:48,062 --> 00:03:51,190 知道你本可以阻止这一切 你能坦然接受吗? 14 00:03:55,152 --> 00:03:58,781 我会给你安排会面 但要等我离开维也纳之后 15 00:04:00,532 --> 00:04:01,367 谢谢 16 00:04:06,246 --> 00:04:07,122 杰克… 17 00:04:08,082 --> 00:04:09,041 祝你好运 18 00:04:22,596 --> 00:04:23,806 走吧 超级特工 19 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 -她会安排会面? -她是这么说的 20 00:04:33,607 --> 00:04:35,818 你为什么相信她来着? 21 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 因为她没理由撒谎 22 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 我知道她说的是事实 23 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 是吗?很好 24 00:04:43,283 --> 00:04:46,412 -看来你的生命要押上很多筹码啊 -你知道吗? 25 00:04:46,495 --> 00:04:49,331 看来我没有太多选择 26 00:04:49,415 --> 00:04:50,749 听我说 27 00:04:50,833 --> 00:04:55,212 嘿 你就要越界了 而且可能再也回不去了 28 00:04:55,295 --> 00:04:59,299 因为我想做正确的事 猎鹰计划是真的 29 00:04:59,383 --> 00:05:00,467 我相信你 30 00:05:00,551 --> 00:05:03,971 但我也相信你不是唯一能阻止它的人 31 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 你建议我给谁打电话?米勒吗? 32 00:05:07,307 --> 00:05:10,561 他是个卑劣的家伙 他会为了保全自己绞死任何人 33 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 赖特 她是个狠角色 但她很公平 34 00:05:14,440 --> 00:05:17,151 她是醉心于搞政治 跟其他人一样 35 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 你知道吗?她做了自己的选择 36 00:05:20,195 --> 00:05:21,447 格里尔呢? 37 00:05:23,282 --> 00:05:26,744 我不能再让他陷入危险了 你也是 38 00:05:27,578 --> 00:05:30,956 听着 如果你要离开 我能理解 39 00:05:31,040 --> 00:05:34,334 -看来你已经想清楚了? -嗯 是的 40 00:05:34,418 --> 00:05:36,628 那算我一个 我支持你 41 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 -我只希望我们能活下来 -我也是 42 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 美国大使馆 意大利 罗马 43 00:05:57,691 --> 00:05:59,777 杰克莱恩 签证官 44 00:06:04,907 --> 00:06:08,410 联邦调查局治外法权组 他们只对莱恩感兴趣 45 00:06:08,494 --> 00:06:10,579 由国家安全部带头 46 00:06:10,662 --> 00:06:13,332 -负责人是谁? -一个叫哈里斯的人 47 00:06:13,415 --> 00:06:16,502 别把我的办公室翻个底朝天 我会很感激的 48 00:06:16,585 --> 00:06:20,089 我们会把所有东西都放回去 我们来这里是为了执行逮捕令 49 00:06:20,172 --> 00:06:23,550 杰克莱恩博士被指控 违反了《反间谍法》 50 00:06:23,634 --> 00:06:26,470 杰克莱恩有很多身份 可他不是叛徒 51 00:06:26,553 --> 00:06:30,265 这不是我决定的 而是国家情报局局长 52 00:06:30,349 --> 00:06:32,267 有个叛变的特工在逃 53 00:06:32,351 --> 00:06:35,729 他脑子里的东西 让他对外国来说很有价值 54 00:06:35,813 --> 00:06:37,397 所以我们要把他抓回来 55 00:06:43,278 --> 00:06:46,490 我们需要限制他们的权限 找到卓娅伊万诺娃 56 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 她知道杰克的线人 57 00:06:48,117 --> 00:06:49,827 -他会去找她的 -明白 58 00:06:59,002 --> 00:07:01,380 捷克共和国 布拉格 59 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 政治形势如何? 60 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 国安部来抓杰克了 联邦调查局正在执行搜查令 61 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 -罪名是什么? -《反间谍法》 62 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 天啊 63 00:07:10,472 --> 00:07:14,143 -他们说他是叛徒? -甚至都不让我参与调查 64 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 妥协的人不是只有你一个 65 00:07:17,354 --> 00:07:20,023 我会尽我所能先找到杰克 66 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 见到科瓦奇总统了吗? 67 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 还没 我们的任务不是参与北约事务 68 00:07:26,488 --> 00:07:29,283 我们不能强迫她 但我们可以给她证据 69 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 让她站队我们这边 为我们争得些善意 70 00:07:31,577 --> 00:07:34,496 作为对俄行动的负责人 你可以提建议 71 00:07:34,580 --> 00:07:36,206 你们在情报局共事过 72 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 -她会听你的 -试试看就知道了 73 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 俄罗斯 莫斯科 74 00:08:15,662 --> 00:08:16,622 上校 75 00:08:17,706 --> 00:08:19,416 节哀顺变 76 00:08:20,334 --> 00:08:21,877 我知道你们是朋友 77 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 他的朋友很少 78 00:08:25,756 --> 00:08:26,882 你也是 79 00:08:28,675 --> 00:08:32,721 有传言说你拒绝再当上将 80 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 我坐在桌子后面有什么用? 81 00:08:37,851 --> 00:08:39,603 《老人与海》 82 00:09:04,711 --> 00:09:05,837 节哀顺变 83 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 您的丈夫是个很好的人 84 00:09:09,132 --> 00:09:10,384 感谢前来 85 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 如果你需要什么 娜塔莉亚 请随时来找我 86 00:09:26,400 --> 00:09:27,734 弄清楚这是谁干的 87 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 否则德米特里会死不瞑目 88 00:09:32,489 --> 00:09:33,615 我也是 89 00:09:42,666 --> 00:09:45,127 布拉格城堡 捷克共和国 布拉格 90 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 他来了吗? 91 00:10:04,730 --> 00:10:07,774 我希望您能提前告诉我这次访问 92 00:10:07,858 --> 00:10:12,195 他对我一直很坦诚 但最近差了点 93 00:10:12,279 --> 00:10:15,907 他是中情局的人 如果没有回报 他们不会伸出援手 94 00:10:15,991 --> 00:10:19,703 我知道中情局如何行事 拉狄克 但他不是那样的人 95 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 总统女士 96 00:10:26,501 --> 00:10:27,794 格里尔先生 97 00:10:27,878 --> 00:10:30,881 拉狄克布雷扎 我的安全主管 来见见詹姆斯格里尔 98 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 我们去散个步如何 詹姆斯? 99 00:10:45,187 --> 00:10:47,856 我们都知道这不是社交访问 100 00:10:49,399 --> 00:10:52,694 我们都知道我们监视俄罗斯政府 101 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 他们也监视我们 102 00:10:55,197 --> 00:10:59,159 国安局有德米特里波波夫的通话记录 103 00:10:59,242 --> 00:11:02,037 是他与苏里科夫总统进行的对话 104 00:11:02,120 --> 00:11:04,831 建议他不要进一步向东欧进军 105 00:11:04,915 --> 00:11:07,209 从而疏远捷克共和国 106 00:11:08,460 --> 00:11:12,172 -但德米特里是强硬派 -不 他看起来是强硬派 107 00:11:12,964 --> 00:11:17,386 这就是他能够在党内右翼人士面前 保全颜面的原因 108 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 但你和他一直站在同一战线上 109 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 这可能就是他被杀的原因 110 00:11:28,897 --> 00:11:32,609 至于新任国防部长 就完全不一样了 111 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 他否认了德米特里同意的一切 112 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 并让俄罗斯的军队进一步进入乌克兰 113 00:11:41,201 --> 00:11:42,369 进到哪里了? 114 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 一直到斯洛伐克边境 115 00:11:49,042 --> 00:11:51,044 我想让你知道 116 00:11:51,128 --> 00:11:55,340 因为如果你现在行动 我们可以将北约的导弹转移进来 117 00:11:55,424 --> 00:11:56,842 迫使他们撤退 118 00:11:58,510 --> 00:12:00,762 我们两国可是共享情报的 119 00:12:03,014 --> 00:12:05,058 可为什么我现在才知道这些? 120 00:12:09,187 --> 00:12:13,024 我以为你们不会像对待敌人一样 对待盟友 121 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 我忘了中情局喜欢扮演上帝 122 00:12:15,652 --> 00:12:17,821 我是以朋友的身份告诉你这一点的 123 00:12:17,904 --> 00:12:22,075 -你指望我相信你 -不是指望 是希望 124 00:12:23,452 --> 00:12:26,163 我知道你承受着各方的压力 125 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 我也知道你不是那种受逼迫的人 126 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 我只是来给你提供一些信息 127 00:12:33,044 --> 00:12:36,214 你根据这些信息做出的决定 是你自己的事 128 00:12:48,226 --> 00:12:50,896 捷克共和国 波希米亚 129 00:12:57,194 --> 00:12:58,403 天啊 130 00:13:01,656 --> 00:13:03,992 你知道这辆车花了我多少钱吗? 131 00:13:05,744 --> 00:13:09,623 你知道这是场狩猎 你以为会去哪里? 132 00:13:09,706 --> 00:13:13,001 -摩纳哥? -我还以为是柏油路 133 00:13:18,173 --> 00:13:22,677 抱歉了 祖布科夫先生、莱奇金先生 134 00:13:22,761 --> 00:13:25,222 这里很偏僻 135 00:13:25,305 --> 00:13:30,060 但现在很少有地方还能猎狼了 136 00:13:30,894 --> 00:13:31,770 欢迎 137 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 来吧 138 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 诺瓦克 拿包 139 00:13:40,612 --> 00:13:45,992 我们谈好的那个东西已经到手了 正在转移中 140 00:13:46,076 --> 00:13:47,285 很好 141 00:13:47,369 --> 00:13:48,411 价格呢? 142 00:13:49,621 --> 00:13:50,872 两千万 143 00:13:54,751 --> 00:13:59,172 这个银行令牌可以让你将这笔钱 转入一个安全账户 144 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 一半现在付 一半交货后付 145 00:14:01,800 --> 00:14:04,135 但是在我们完成交易之前 146 00:14:05,178 --> 00:14:07,681 还有一些错误需要处理 147 00:14:09,307 --> 00:14:12,894 首先是中情局情报员的问题 148 00:14:12,978 --> 00:14:14,437 这个问题正在处理 149 00:14:20,735 --> 00:14:21,695 第二 150 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 你的女儿 151 00:14:24,614 --> 00:14:27,993 你的影响力似乎不像你说的那么大 152 00:14:28,076 --> 00:14:30,328 我的意思是 虽然这么说很苦恼 153 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 但我不是唯一一个认为 154 00:14:33,873 --> 00:14:36,835 是时候更换领导层的人 155 00:14:40,171 --> 00:14:41,423 萨尔汉 156 00:14:42,132 --> 00:14:43,466 没关系 莱万 157 00:14:47,554 --> 00:14:50,307 萨尔汉的钱很有用 158 00:14:50,390 --> 00:14:52,642 他应该说出他的担忧 159 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 他是对的 是有一些挫折 160 00:14:57,355 --> 00:15:00,567 但这些障碍已经解决了 161 00:15:02,277 --> 00:15:03,778 我向你保证 162 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 一切正常进行 163 00:15:10,994 --> 00:15:13,371 我希望这能消除你的担忧 164 00:15:20,295 --> 00:15:21,171 暂时可以 165 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 很好 166 00:15:25,634 --> 00:15:28,553 那就让我们专心在这里狩猎吧 167 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 -你有什么发现吗? -今天早上在维也纳机场 168 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 她早上6点左右到的 169 00:15:41,858 --> 00:15:45,403 很好 如果你能找到他 那杰克肯定也能 170 00:15:45,487 --> 00:15:47,989 -你觉得他在那里? -希望如此吧 171 00:16:00,168 --> 00:16:02,462 -我帮你抓他回来 -不可能 172 00:16:02,545 --> 00:16:06,091 他在这里工作了十个月 我早就把他看透了 173 00:16:07,676 --> 00:16:10,428 -你弄明白了吗? -比你明白 174 00:16:12,972 --> 00:16:14,015 他在维也纳 175 00:16:16,017 --> 00:16:18,103 你想抓到他 我们最好动作快点 176 00:16:28,697 --> 00:16:31,366 波波夫的调查怎么样了? 177 00:16:31,449 --> 00:16:34,119 我们追踪了杀手账户里的钱 178 00:16:34,202 --> 00:16:38,540 经过了很多私人银行 还不能确定资金来源 179 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 但你认为是俄国人干的 180 00:16:40,625 --> 00:16:43,294 这符合他们某项行动的全部特征 181 00:16:43,378 --> 00:16:46,005 -我需要看一下体育场的录像 -当然 182 00:16:46,089 --> 00:16:49,008 -我会让我的分析员去处理的 -不好意思 183 00:16:49,968 --> 00:16:52,554 -有新进展了 -我在听 184 00:16:52,637 --> 00:16:56,266 -那我们的交易呢? -我可以给你升职到GS13级 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 会加薪不少 186 00:17:00,562 --> 00:17:02,772 -他们认为杰克在维也纳 -维也纳? 187 00:17:02,856 --> 00:17:05,233 他是怎么从雅典去… 188 00:17:08,236 --> 00:17:09,279 我太蠢了 189 00:17:20,331 --> 00:17:22,417 -你迟到了 -我去买东西了 190 00:17:23,585 --> 00:17:26,504 -有点不对劲 -怎么? 191 00:17:26,588 --> 00:17:30,800 波波夫曾是苏里科夫总统的高级顾问 这家伙也许是个鹰派 192 00:17:30,884 --> 00:17:34,679 但他绝不会容忍核战争 看看这个 193 00:17:34,763 --> 00:17:40,185 1986年 这哥们自愿成为 切尔诺贝利清算人 194 00:17:40,268 --> 00:17:44,856 自愿成为在反应堆熔毁后 关闭反应堆的人之一? 195 00:17:44,939 --> 00:17:49,986 很明显他肩负着重要责任 作为国防部长 他的首要任务之一 196 00:17:50,069 --> 00:17:53,031 就是推动美俄两国签署《中导条约》 197 00:17:53,114 --> 00:17:56,034 这家伙一直反对核武器 198 00:17:56,117 --> 00:17:57,160 糟糕的是他死了 199 00:17:58,036 --> 00:17:58,912 或者说提供了方便 200 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 什么意思? 201 00:18:03,208 --> 00:18:05,960 谁会从这一切中受益最大? 202 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 新国防部长? 203 00:18:08,671 --> 00:18:10,757 你认为他杀死了他的前任? 204 00:18:10,840 --> 00:18:14,552 我是说现在是 让苏里科夫听他意见的好时机 205 00:18:16,638 --> 00:18:17,597 诺维班博 206 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 维也纳怎么样? 207 00:18:18,807 --> 00:18:21,518 介意告诉我 你是怎么知道 我的私人手机号的吗? 208 00:18:21,601 --> 00:18:23,978 -嗯 让他听电话 -等等 209 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 -嘿 -很高兴听到你的声音 210 00:18:27,273 --> 00:18:30,777 -感谢托尼吧 -你还活着 对吧? 211 00:18:30,860 --> 00:18:32,070 你跟赖特在一起吗? 212 00:18:32,153 --> 00:18:35,698 她发现我在帮你 就把我赶出来了 我现在在布拉格 213 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 调查刺杀事件 214 00:18:38,243 --> 00:18:41,830 我只能想象你现在脑子里在想什么 215 00:18:41,913 --> 00:18:43,957 也许你不知道该相信谁 216 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 所以我告诉你 你可以接受 也可以放弃 217 00:18:47,794 --> 00:18:51,339 国安部派联调局特工去维也纳抓你了 218 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 罪名是什么? 219 00:18:59,764 --> 00:19:00,598 叛国罪 220 00:19:03,059 --> 00:19:06,271 -赖特居然会把事情升级到这个地步 -不是赖特 是米勒 221 00:19:06,354 --> 00:19:09,649 他甚至不让她参与 但她还是参与进来了 222 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 你告诉她迈克的事了? 223 00:19:11,734 --> 00:19:13,903 你们俩都是自作自受 224 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 每天都在逃亡 你们是作茧自缚 225 00:19:18,074 --> 00:19:19,993 你没回答我的问题 226 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 -叛徒是你 不是我 -有趣 227 00:19:23,037 --> 00:19:25,790 听着 你对波波夫有什么发现? 228 00:19:25,874 --> 00:19:28,376 没什么新发现 没有明确的资金链 229 00:19:28,459 --> 00:19:32,255 没有杀手的录像 也没有失踪的证人 230 00:19:33,131 --> 00:19:36,926 那我这么问吧 如果这一切都是计划好的呢? 231 00:19:38,511 --> 00:19:42,181 这感觉不像往常俄罗斯的做法 我们应该调查一下 232 00:19:42,265 --> 00:19:43,683 我会的 另外 杰克 233 00:19:43,766 --> 00:19:45,894 那个在追捕你的俄罗斯人… 234 00:19:45,977 --> 00:19:47,437 我认识他 235 00:19:47,520 --> 00:19:48,688 他是阿尔法小组的 236 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 阿尔法小组 有意思 237 00:19:53,067 --> 00:19:53,902 我得挂了 238 00:19:54,611 --> 00:19:55,445 是她 239 00:19:56,529 --> 00:19:58,573 11点 六号站台 240 00:20:09,417 --> 00:20:12,503 我们的最后一位客人刚到 241 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 抱歉来得这么迟 242 00:20:17,467 --> 00:20:18,509 说句话 243 00:20:26,935 --> 00:20:27,894 敬德米特里 244 00:20:28,853 --> 00:20:29,979 他是个好人 245 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 你对他评价很高 246 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 我从他那里学到了很多东西 247 00:20:33,942 --> 00:20:37,528 -他和我们有许多共同的信仰 -但不是最重要的 248 00:20:38,363 --> 00:20:39,197 不是 249 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 我希望你女儿一切都好 250 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 我的女儿与你无关 251 00:20:49,415 --> 00:20:53,711 我们需要北约在捷克地面部署导弹 否则这个计划不会成功 252 00:20:53,795 --> 00:20:58,424 她有坚强的意志和信念 这些是我永远不会改变的 253 00:20:59,842 --> 00:21:02,345 不管她知不知道 她都是俄罗斯人 254 00:21:07,642 --> 00:21:12,522 我父亲是一名坚强的军人 255 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 我唯一一次看到他哭 是在柏林墙倒塌的时候 256 00:21:20,154 --> 00:21:21,864 因为他知道一切都结束了 257 00:21:23,032 --> 00:21:27,787 他从未幻想过苏联完美无缺 258 00:21:27,870 --> 00:21:30,248 但祖国俄罗斯对他来说就是一切 259 00:21:30,832 --> 00:21:33,459 当它崩溃时 他为之奋斗的一切 260 00:21:33,543 --> 00:21:34,961 都失去了意义 261 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 当我问他为什么哭时 他说 262 00:21:39,632 --> 00:21:42,301 “我们曾经是地球上 最令人畏惧的国家 263 00:21:43,177 --> 00:21:46,973 “我们曾是 让整个世界夜不能寐的怪兽” 264 00:21:49,392 --> 00:21:52,812 现在 我们发动网络战争 265 00:21:52,895 --> 00:21:55,314 我们扰乱秩序 给人们带来不便 266 00:21:55,398 --> 00:22:00,194 这既聪明又划算 但没有代价的战争毫无意义 267 00:22:01,404 --> 00:22:05,700 没有代价 就突显不出我们的身份 268 00:22:09,579 --> 00:22:10,913 我们已经成了他 269 00:22:14,000 --> 00:22:19,714 -你为什么要告诉我这些? -为了提醒你这一切的重要性 270 00:22:20,548 --> 00:22:26,345 我们只有一次机会 让自己恢复到曾经的样子 271 00:22:27,346 --> 00:22:30,308 我们不能让傲慢成为阻碍 272 00:22:32,727 --> 00:22:35,063 朋友们 请喝一杯 273 00:22:37,065 --> 00:22:40,193 当我还是个孩子的时候 我们没有冰淇淋和苏打水 274 00:22:40,276 --> 00:22:41,652 我们那时候喝格瓦斯 275 00:22:42,070 --> 00:22:44,155 我邀请你们来是为了表达我的谢意 276 00:22:44,238 --> 00:22:48,159 我们的事业支持者很多 但捐助者很少 277 00:22:48,242 --> 00:22:51,204 感谢各位的慷慨 278 00:22:51,287 --> 00:22:54,707 俗话说 大船要走深水 279 00:22:54,791 --> 00:22:57,835 你们就是那些深水 朋友 280 00:23:05,051 --> 00:23:05,927 走吧 281 00:23:15,436 --> 00:23:17,105 好了 就那里 B层 282 00:23:20,775 --> 00:23:22,235 下一个 283 00:23:22,318 --> 00:23:23,653 A层 284 00:23:23,736 --> 00:23:24,612 28 285 00:23:29,617 --> 00:23:32,328 -没有枪击的录像吗? -没有 286 00:23:32,411 --> 00:23:34,831 他们知道摄像头的确切位置 287 00:23:37,166 --> 00:23:39,961 -起来 我用下电脑 -好 288 00:23:55,309 --> 00:23:56,227 你没事吧? 289 00:23:57,019 --> 00:23:58,771 我只是讨厌火车站 290 00:23:58,855 --> 00:24:02,483 不管哪部电影 火车站里都没发生什么好事 291 00:24:07,405 --> 00:24:11,701 好了 伙计们 我进入系统了 我看着你们呢 292 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 能请你帮个忙吗? 293 00:25:05,922 --> 00:25:08,049 你能带我们进体育场吗? 294 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 对 今晚 295 00:25:12,428 --> 00:25:14,513 等我们到了那里就知道了 296 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 好吧 我们把你送到哪里去呢? 297 00:25:45,586 --> 00:25:47,129 塞默灵如何? 298 00:26:29,338 --> 00:26:30,423 我们找到他了 299 00:26:35,303 --> 00:26:38,597 -这是在哪里拍的? -维也纳火车站 第九站台 300 00:26:38,681 --> 00:26:40,933 降落后我们会知道细节 301 00:27:27,688 --> 00:27:29,940 如果你一直打他 他就没法说话了 302 00:27:53,756 --> 00:27:55,049 你知道我是谁吗? 303 00:27:57,510 --> 00:28:00,596 别想撒谎 药就要起作用了 304 00:28:02,139 --> 00:28:05,393 -卢卡戈恰罗夫! -我们的科学家跟你说什么了? 305 00:28:07,019 --> 00:28:09,271 -什么都没说! -你的线人是谁? 306 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 我不知道 307 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 注射器里只有水 308 00:28:24,703 --> 00:28:29,250 如果要阻止猎鹰计划 我们要讨论的东西很多 但没时间了 309 00:28:49,145 --> 00:28:51,772 奥地利 塞默灵 310 00:29:05,202 --> 00:29:07,830 -我是巴甫洛克特工 欢迎来到奥地利 -走吧 311 00:29:36,484 --> 00:29:37,568 我不喜欢这样 312 00:29:38,736 --> 00:29:40,321 你说得很清楚了 313 00:29:40,404 --> 00:29:41,614 在这里等我 314 00:29:50,456 --> 00:29:51,916 抱歉让你来这里 315 00:29:51,999 --> 00:29:54,668 但也许你能帮我的忙 316 00:29:56,253 --> 00:29:57,796 我们将此事了结吧 317 00:29:57,880 --> 00:30:02,343 这里的安保措施非常严格 蒂博尔卡萨尔不可能携带武器进入 318 00:30:02,426 --> 00:30:06,222 -有人提前把它在这里放好了 -或枪手本身就携带着武器 319 00:30:06,305 --> 00:30:08,807 -你的意思是不是卡萨尔? -他没有动机 320 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 他没办法做到这些 321 00:30:11,393 --> 00:30:15,189 他被杀前被电击过 他只是个棋子 322 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 谁干的? 323 00:30:17,399 --> 00:30:20,778 我还不确定 但你和波波夫的交易 324 00:30:20,861 --> 00:30:24,448 可能没有得到你所希望的一致支持 325 00:30:24,532 --> 00:30:25,908 有内奸 326 00:30:29,286 --> 00:30:31,038 詹姆斯 我到底来这里做什么? 327 00:30:32,706 --> 00:30:37,503 第二层没有摄像头 我没有找到卡萨尔所在区域的录像 328 00:30:37,586 --> 00:30:40,881 但你可能看到了一些你不记得的东西 329 00:30:40,965 --> 00:30:44,134 我希望让你来这里 能帮你形象地想一下 330 00:30:46,053 --> 00:30:46,929 好 331 00:30:49,098 --> 00:30:52,768 如果要情景重现 我也许要从头到尾来一遍 332 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 枪击之前发生了什么? 333 00:30:58,190 --> 00:31:00,901 我们朝这个方向走 334 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 只是在聊天 335 00:31:03,195 --> 00:31:06,323 连保安都惊讶于我们… 336 00:31:09,702 --> 00:31:10,536 怎么? 337 00:31:12,079 --> 00:31:13,163 不 338 00:31:13,247 --> 00:31:15,749 波波夫被击中时 拉狄克没和我在一起 339 00:31:17,751 --> 00:31:20,671 这里一片混乱 我的意思是 球员们四处逃散 340 00:31:20,754 --> 00:31:23,591 两边的人都争先恐后地 把我们送到安全的地方 但是… 341 00:31:25,217 --> 00:31:27,678 拉狄克肯定在枪击发生前就离开了 342 00:31:30,848 --> 00:31:32,933 他知道自己到底要去哪里 343 00:31:35,811 --> 00:31:38,939 你不会觉得他跟此事有关吧? 这是不可能的 344 00:31:39,023 --> 00:31:42,985 我看过所有的监控录像 波波夫倒下的时候他不在这里 345 00:31:43,068 --> 00:31:46,113 他当时在楼上 正好可以杀了卡萨尔 346 00:31:49,074 --> 00:31:51,118 我们是多年的朋友了 347 00:31:51,869 --> 00:31:55,080 拉狄克是爱国者 他不可能参与其中 348 00:31:55,164 --> 00:31:57,041 嗯 我知道很难相信 349 00:31:57,124 --> 00:32:01,045 但我们必须审视每个角度 考虑每一种可能性 350 00:32:01,128 --> 00:32:04,715 尤其是那个正盯着我们的人 351 00:32:28,530 --> 00:32:30,824 来吧 352 00:32:37,456 --> 00:32:39,208 我们在外面待得太久了 353 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 运气可能没有眷顾我们 354 00:32:43,504 --> 00:32:47,758 狼群为了寻找猎物 可以在一夜之间走160公里 355 00:32:47,841 --> 00:32:51,887 俗话说:“狼靠腿吃饭” 356 00:32:53,639 --> 00:32:54,890 我觉得很幸运 357 00:32:56,266 --> 00:32:59,645 狼是我能收集到的 为数不多的战利品之一 358 00:33:00,854 --> 00:33:04,400 为了把它的头挂在墙上去猎杀它 是对这样的动物的一种浪费 359 00:33:09,279 --> 00:33:10,489 听起来很近了 360 00:33:12,449 --> 00:33:13,450 你看到它了吗? 361 00:33:16,829 --> 00:33:17,663 在那里 362 00:34:22,644 --> 00:34:25,856 我不明白 你为什么要帮中情局? 363 00:34:27,024 --> 00:34:30,152 这么说吧 我们仅此一次站在同一条战线上 364 00:34:32,905 --> 00:34:33,822 为什么是我? 365 00:34:35,491 --> 00:34:37,493 我知道你和卓娅是一伙的 366 00:34:38,368 --> 00:34:39,578 她相信你 367 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 她是你的线人 368 00:34:44,541 --> 00:34:48,045 你谎称船上有核弹 是为了让中情局行动 369 00:34:49,338 --> 00:34:51,340 你可能根本没有采取行动 370 00:34:51,423 --> 00:34:54,259 而他的信息同样重要 371 00:34:54,760 --> 00:34:57,554 你对猎鹰计划了解多少? 372 00:34:59,223 --> 00:35:01,099 那是一次可怕的事故 373 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 我只知道这些 374 00:35:06,522 --> 00:35:10,317 尤里死前说 康斯坦丁是个叛徒 为什么? 375 00:35:11,693 --> 00:35:14,321 尤里知道不是我们干的 376 00:35:15,948 --> 00:35:17,241 不是俄罗斯 377 00:35:17,991 --> 00:35:19,117 -但… -是俄罗斯人 378 00:35:20,577 --> 00:35:21,829 一个流氓派系 379 00:35:24,206 --> 00:35:25,916 我决心揭开 380 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 它的面纱 381 00:35:28,293 --> 00:35:29,461 他们想干什么? 382 00:35:30,712 --> 00:35:32,881 重建苏联 383 00:35:34,258 --> 00:35:35,592 所以 核弹确实存在? 384 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 尤里之前就在研究它 385 00:35:38,136 --> 00:35:40,639 还不成型 386 00:35:40,722 --> 00:35:41,723 什么意思? 387 00:35:42,558 --> 00:35:43,475 铀? 388 00:35:45,936 --> 00:35:49,565 只有少数军火商有足够的铀 389 00:35:49,648 --> 00:35:54,903 这些军火商的头号人物 叫莱万祖布科夫 390 00:35:55,362 --> 00:35:56,280 他是谁? 391 00:35:56,947 --> 00:35:58,282 问你的朋友 392 00:36:01,118 --> 00:36:03,036 祖布科夫是我的客户之一 393 00:36:04,413 --> 00:36:07,499 我想这就是 我们去布达佩斯的原因吧? 394 00:36:07,583 --> 00:36:10,127 也是你还活着的唯一原因 395 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 -谢谢 -等等 396 00:36:11,920 --> 00:36:14,840 你认为祖布科夫跟这个派系合作了? 397 00:36:14,923 --> 00:36:15,883 是的 398 00:36:16,675 --> 00:36:20,304 -他们的关系有多近? -他两天前去了哈萨克斯坦 399 00:36:20,387 --> 00:36:22,180 -这是他这个月第三次去那里了 -天啊 400 00:36:22,264 --> 00:36:26,894 没有任何人能让我相信 甚至在我的政府中也没有 401 00:36:28,770 --> 00:36:30,731 你想让中情局相信我 402 00:36:32,149 --> 00:36:33,108 他们不信吗? 403 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 杰克? 404 00:36:50,709 --> 00:36:52,586 我猜猜 在塞默灵? 405 00:36:53,253 --> 00:36:55,589 我就是来凑个热闹 你那边还好吗? 406 00:36:57,382 --> 00:36:59,301 -风景优美 -我能想象到 407 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 有个俄罗斯杀手在追你 408 00:37:03,055 --> 00:37:04,932 -他找到我了 -你杀了他 409 00:37:05,849 --> 00:37:07,559 -没有 -那是谁干的? 410 00:37:09,269 --> 00:37:10,520 卢卡戈恰罗夫 411 00:37:13,023 --> 00:37:15,067 别告诉我戈恰罗夫就是你的线人 412 00:37:15,150 --> 00:37:17,277 -你知道他做了什么 -帮助我们 413 00:37:17,361 --> 00:37:20,072 不是俄罗斯人干的 新国防部长 414 00:37:20,155 --> 00:37:24,076 是一个阴谋集团的一份子 它独立于他们自己的政府 415 00:37:25,285 --> 00:37:29,414 只凭戈恰罗夫的情报 米勒是不可能批准行动的 416 00:37:29,498 --> 00:37:32,125 -还好我不为米勒工作 -杰克 417 00:37:32,209 --> 00:37:34,586 美国和俄罗斯正被诱导加入战争 418 00:37:34,670 --> 00:37:37,881 而现在 我们是唯一能阻止战争的人 419 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 -我只是不能… -我需要你相信我 420 00:38:12,916 --> 00:38:15,711 -你要去哪儿? -他在一列红色的火车上 421 00:38:28,807 --> 00:38:31,601 布拉格城堡 捷克共和国 布拉格 422 00:38:34,229 --> 00:38:37,065 停车场露台上有一个摄像头 423 00:38:37,149 --> 00:38:39,651 拍下了驶入的车辆 424 00:38:39,735 --> 00:38:41,695 我们确认了卡萨尔的车 425 00:38:43,572 --> 00:38:47,075 这辆 你看到了吗? 卡萨尔不是一个人来的 426 00:38:47,784 --> 00:38:49,911 车里有人跟他在一起 427 00:38:50,704 --> 00:38:52,748 -是谁? -不知道 428 00:38:52,831 --> 00:38:57,502 但这件事是多名人员精心策划的 429 00:38:59,671 --> 00:39:03,759 收到你的消息 我就尽快赶来了 430 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 我想你是詹姆斯格里尔 431 00:39:10,098 --> 00:39:14,603 科瓦奇先生 你女儿具体是怎么跟你说的? 432 00:39:14,686 --> 00:39:17,981 只知道你诽谤了她的安全主管 433 00:39:18,065 --> 00:39:21,443 他没有头衔 但我父亲是我最信任的顾问 434 00:39:21,526 --> 00:39:25,072 你真的认为拉狄克 和波波夫的死有关吗? 435 00:39:25,155 --> 00:39:28,784 他参与了某个更大阴谋? 436 00:39:33,705 --> 00:39:35,499 是的 没错 437 00:39:37,959 --> 00:39:41,379 那你的选择就非常有限了 总统女士 438 00:39:47,219 --> 00:39:48,386 我已经做出选择了 439 00:39:49,513 --> 00:39:53,642 我已经给北约开了绿灯 让他们可以转移其导弹设施 440 00:39:55,060 --> 00:39:57,437 我不知道俄罗斯在搞什么把戏 441 00:39:57,521 --> 00:40:00,565 但我不会让这个国家 成为他们的游乐场 442 00:40:02,359 --> 00:40:05,028 匈牙利 布达佩斯 443 00:40:29,427 --> 00:40:31,930 还记得我跟你说过的那句话吗? 444 00:40:32,806 --> 00:40:34,057 你刚越界了 445 00:42:26,586 --> 00:42:28,588 字幕翻译: 李茜 446 00:42:28,672 --> 00:42:30,674 创意监督 杨婕