1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,435 VIENA, ÀUSTRIA 3 00:02:59,305 --> 00:03:01,348 Ara puja. 4 00:03:15,070 --> 00:03:19,074 El seu amic està desentrenat. L'he vist fa vuit cantonades. 5 00:03:20,159 --> 00:03:22,661 -Té pressa? -L'operació ha fallat. 6 00:03:22,745 --> 00:03:25,623 No només l'han descobert a vostè. 7 00:03:25,706 --> 00:03:28,417 -M'ha d'ajudar. -Ja l'hi he explicat tot. 8 00:03:30,544 --> 00:03:32,671 Doncs l'han enganyat. 9 00:03:32,755 --> 00:03:34,256 No és el seu estil. 10 00:03:35,841 --> 00:03:38,719 -M'ha d'organitzar una trobada. -No puc. 11 00:03:41,472 --> 00:03:42,306 Zoya... 12 00:03:44,224 --> 00:03:47,978 Si això del Sokol és veritat, hi haurà molts morts. 13 00:03:48,062 --> 00:03:51,190 Podrà viure sabent que ho hauria pogut evitar? 14 00:03:55,152 --> 00:03:58,781 Li organitzaré la trobada, però quan sigui fora de Viena. 15 00:04:00,532 --> 00:04:01,367 Gràcies. 16 00:04:06,246 --> 00:04:07,122 Jack... 17 00:04:08,082 --> 00:04:09,041 Sort. 18 00:04:22,596 --> 00:04:23,806 Som-hi, superespia. 19 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 -Organitzarà la trobada? -Això diu. 20 00:04:33,607 --> 00:04:35,818 Per què te'n fies tant? 21 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 Perquè no té motius per enganyar-me. 22 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 Sé que diu la veritat. 23 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 Ah, sí? Molt bé. 24 00:04:43,283 --> 00:04:46,412 -Però no és jugar-se-la molt? -Saps què passa? 25 00:04:46,495 --> 00:04:49,331 Que no tinc gaires més opcions. 26 00:04:49,415 --> 00:04:50,749 Escolta'm. 27 00:04:50,833 --> 00:04:55,212 Aviat et passaràs de la ratlla i no podràs tornar enrere. 28 00:04:55,295 --> 00:04:59,299 Perquè vull fer el que toca. El projecte Sokol existeix. 29 00:04:59,383 --> 00:05:00,467 I jo et crec, 30 00:05:00,551 --> 00:05:03,971 però també crec que no ets l'únic que ho pot aturar. 31 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 I a qui he de trucar? A en Miller? 32 00:05:07,307 --> 00:05:10,561 És un imbècil. Penjaria a qui fos per salvar-se ell. 33 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 En canvi, la Wright és dura, però és justa. 34 00:05:14,440 --> 00:05:17,151 Només pensa en política, com els altres. 35 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 I saps què? Ja ha pres una decisió. 36 00:05:20,195 --> 00:05:21,447 I en Greer? 37 00:05:23,282 --> 00:05:26,744 No el puc posar més en perill. I a tu tampoc. 38 00:05:27,578 --> 00:05:30,956 Si te'n vols anar, ho entendré. 39 00:05:31,040 --> 00:05:34,334 -T'ho has pensat bé? -Sí. 40 00:05:34,418 --> 00:05:36,628 M'hi apunto. Compta amb mi. 41 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 -Espero que en sortim vius. -I jo. 42 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 AMBAIXADA DELS EUA ROMA, ITÀLIA 43 00:06:04,907 --> 00:06:08,410 És un grup extraterritorial de l'FBI. Només volen en Ryan. 44 00:06:08,494 --> 00:06:10,579 Ordres de la Divisió de Seguretat. 45 00:06:10,662 --> 00:06:13,332 -Qui mana? -Un tal Harris. 46 00:06:13,415 --> 00:06:16,502 No em deixi el despatx fet un escampall, si pot ser. 47 00:06:16,585 --> 00:06:20,089 Ho deixarem tot com ho hem trobat. Hem de complir una ordre 48 00:06:20,172 --> 00:06:23,550 que acusa en Jack Ryan d'infringir la Llei d'Espionatge. 49 00:06:23,634 --> 00:06:26,470 En Ryan pot ser moltes coses, però un traïdor, no. 50 00:06:26,553 --> 00:06:30,265 No és cosa meva. Ve del director de la Intel·ligència Nacional. 51 00:06:30,349 --> 00:06:32,267 Tenim un agent corrupte 52 00:06:32,351 --> 00:06:35,729 amb informació molt valuosa per algunes organitzacions. 53 00:06:35,813 --> 00:06:37,397 I el detindrem. 54 00:06:43,278 --> 00:06:46,490 Se'ls hi ha de limitar l'accés. Troba la Zoya Ivanova. 55 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 Coneix la font d'en Jack. 56 00:06:48,117 --> 00:06:49,827 -Ell la buscarà. -Entesos. 57 00:06:59,002 --> 00:07:01,380 PRAGA, REPÚBLICA TXECA 58 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 Quina és la situació política? 59 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 La DSN busca en Jack. L'FBI ha emès una ordre. 60 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 -De què l'acusen? -Llei d'Espionatge. 61 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 No fotis! 62 00:07:10,472 --> 00:07:14,143 -L'acusen de traïció? -No me'n volen dir res més. 63 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 Sembla que no ets l'únic que volen collar. 64 00:07:17,354 --> 00:07:20,023 Faré tot el que pugui per trobar-lo abans. 65 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 Has parlat amb la Kovac? 66 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 Encara no. No ens podem ficar en els assumptes de l'OTAN. 67 00:07:26,488 --> 00:07:29,283 No l'hi podem obligar, però sí oferir-li proves. 68 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 Te l'has de guanyar. 69 00:07:31,577 --> 00:07:34,496 Ets el més indicat per assessorar-la. 70 00:07:34,580 --> 00:07:36,206 Havíeu col·laborat abans. 71 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 -T'escoltarà. -Ja ho veurem. 72 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 MOSCOU, RÚSSIA 73 00:08:15,662 --> 00:08:16,622 Capità. 74 00:08:17,706 --> 00:08:19,416 T'acompanyo en el sentiment. 75 00:08:20,334 --> 00:08:21,877 Sé que éreu amics. 76 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 En tenia pocs. 77 00:08:25,756 --> 00:08:26,882 Com tu. 78 00:08:28,675 --> 00:08:32,721 Corre el rumor que has tornat a rebutjar l'ascens a almirall. 79 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 Què faré de bo en un despatx? 80 00:08:37,851 --> 00:08:39,603 El vell i la mar. 81 00:09:04,711 --> 00:09:05,837 Ho sento molt. 82 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 El seu marit era un gran home. 83 00:09:09,132 --> 00:09:10,384 Gràcies per venir. 84 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 Si necessita res, estic a la seva disposició. 85 00:09:26,400 --> 00:09:27,734 Busqui qui ha sigut. 86 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Si no, en Dmitri no descansarà en pau. 87 00:09:32,489 --> 00:09:33,615 I jo tampoc. 88 00:09:42,666 --> 00:09:45,127 CASTELL DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 89 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 Ja ha arribat? 90 00:10:04,730 --> 00:10:07,774 Me n'hauria d'haver informat abans, d'aquesta visita. 91 00:10:07,858 --> 00:10:12,195 Ell sempre ha sigut sincer amb mi, cosa que trobo a faltar. 92 00:10:12,279 --> 00:10:15,907 És de la CIA. No apareixen mai si no volen res a canvi. 93 00:10:15,991 --> 00:10:19,703 Ja ho sé, com treballen, però ell no és així. 94 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 Presidenta. 95 00:10:26,501 --> 00:10:27,794 Senyor Greer. 96 00:10:27,878 --> 00:10:30,881 En Radek Breza, cap de seguretat. En James Greer. 97 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 Fem un passeig? 98 00:10:45,187 --> 00:10:47,856 Tots dos sabem que no és una visita de cortesia. 99 00:10:49,399 --> 00:10:52,694 I també sabem que nosaltres vigilem el govern rus 100 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 i ells a nosaltres. 101 00:10:55,197 --> 00:10:59,159 L'NSA té transcripcions de les trucades d'en Dmitri Popov. 102 00:10:59,242 --> 00:11:02,037 Són converses amb el president Surikov 103 00:11:02,120 --> 00:11:04,831 en què li diu que no creï tensions amb Txèquia 104 00:11:04,915 --> 00:11:07,209 endinsant-se més a l'Europa de l'Est. 105 00:11:08,460 --> 00:11:12,172 -Però si era de la línia dura! -No, només ho feia veure. 106 00:11:12,964 --> 00:11:17,386 Així salvava les aparences al partit davant dels més conservadors, 107 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 però va coincidir amb vostè en tot moment. 108 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 I potser per això el van matar. 109 00:11:28,897 --> 00:11:32,609 Però el nou ministre de Defensa és una altra història. 110 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 Ha rebutjat tot el que en Dmitri havia acceptat. 111 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 I ha ordenat l'avanç de les tropes per Ucraïna. 112 00:11:41,201 --> 00:11:42,369 Fins a on? 113 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 Fins a la frontera amb Eslovàquia. 114 00:11:49,042 --> 00:11:51,044 L'hi volia fer saber, 115 00:11:51,128 --> 00:11:55,340 perquè si actua de pressa, podem mobilitzar els míssils de l'OTAN 116 00:11:55,424 --> 00:11:56,842 i forçar una retirada. 117 00:11:58,510 --> 00:12:00,762 Compartim informació amb vostès. 118 00:12:03,014 --> 00:12:05,058 Per què no m'ho havien dit abans? 119 00:12:09,187 --> 00:12:13,024 Em pensava que els aliats no els tractaven igual que els enemics. 120 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 A la CIA li agrada jugar a ser Déu. 121 00:12:15,652 --> 00:12:17,821 Tot això l'hi dic com a amic. 122 00:12:17,904 --> 00:12:22,075 -I es pensa que hi confiaré. -No m'ho penso, ho espero. 123 00:12:23,452 --> 00:12:26,163 Sé que la pressionen per totes bandes. 124 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 I també sé que no es deixa intimidar. 125 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 Només he vingut per donar-li informació. 126 00:12:33,044 --> 00:12:36,214 Vostè decideix què en fa. 127 00:12:48,226 --> 00:12:50,896 BOHÈMIA, REPÚBLICA TXECA 128 00:12:57,194 --> 00:12:58,403 Déu meu. 129 00:13:01,656 --> 00:13:03,992 Saps quant m'ha costat el cotxe? 130 00:13:05,744 --> 00:13:09,623 Sabies que anàvem de caça. On et pensaves que seria? 131 00:13:09,706 --> 00:13:13,001 -A Mònaco? -M'esperava una carretera asfaltada. 132 00:13:18,173 --> 00:13:22,677 Disculpin-me, Sr. Zubkov i Sr. Litxkin, 133 00:13:22,761 --> 00:13:25,222 per la ubicació, 134 00:13:25,305 --> 00:13:30,060 però no queden gaires llocs que s'hi puguin caçar llops. 135 00:13:30,894 --> 00:13:31,770 Benvinguts. 136 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 Vinguin. 137 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 Novak, l'equipatge. 138 00:13:40,612 --> 00:13:45,992 Hem obtingut l'article de què vam parlar i ja està en marxa. 139 00:13:46,076 --> 00:13:47,285 Molt bé. 140 00:13:47,369 --> 00:13:48,411 I el preu? 141 00:13:49,621 --> 00:13:50,872 Vint milions. 142 00:13:54,751 --> 00:13:59,172 Això li donarà accés a un compte segur amb els diners. 143 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 Meitat ara, meitat després. 144 00:14:01,800 --> 00:14:04,135 Però abans de completar la transacció, 145 00:14:05,178 --> 00:14:07,681 hem de parlar d'alguns errors. 146 00:14:09,307 --> 00:14:12,894 Primer, aquell agent de la CIA. 147 00:14:12,978 --> 00:14:14,437 Ja ens hi hem posat. 148 00:14:20,735 --> 00:14:21,695 Segon, 149 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 la seva filla. 150 00:14:24,614 --> 00:14:27,993 Tot sembla indicar que no hi té tanta influència. 151 00:14:28,076 --> 00:14:30,328 Em sap greu haver-l'hi de dir, 152 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 però no soc l'únic que pensa 153 00:14:33,873 --> 00:14:36,835 que ja toca canviar de lideratge. 154 00:14:40,171 --> 00:14:41,423 Sarhan. 155 00:14:42,132 --> 00:14:43,466 No passa res, Levan. 156 00:14:47,554 --> 00:14:50,307 Els diners d'en Sarhan han sigut fonamentals. 157 00:14:50,390 --> 00:14:52,642 Té dret a parlar del que l'amoïna. 158 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 I té raó, hi ha hagut contratemps. 159 00:14:57,355 --> 00:15:00,567 Però els obstacles ja s'han superat. 160 00:15:02,277 --> 00:15:03,778 N'hi dono la meva paraula. 161 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 Tot va com estava previst. 162 00:15:10,994 --> 00:15:13,371 Espero que es quedi més tranquil. 163 00:15:20,295 --> 00:15:21,171 De moment, sí. 164 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 Bé. 165 00:15:25,634 --> 00:15:28,553 Doncs centrem-nos en el motiu que ens ha dut aquí. 166 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 -Què tens? -L'aeroport de Viena aquest matí. 167 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Ha arribat cap a les sis. 168 00:15:41,858 --> 00:15:45,403 Bé. Si l'has pogut localitzar, segur que en Jack també. 169 00:15:45,487 --> 00:15:47,989 -Creu que hi és? -Espero que sí. 170 00:16:00,168 --> 00:16:02,462 -L'ajudaré a trobar-lo. -De cap manera. 171 00:16:02,545 --> 00:16:06,091 Ha treballat aquí 10 mesos. Tot plegat ja m'esquitxa a mi. 172 00:16:07,676 --> 00:16:10,428 -Està al corrent de tot? -Més que vostè. 173 00:16:12,972 --> 00:16:14,015 És a Viena. 174 00:16:16,017 --> 00:16:18,103 Si el vol, ens hem d'afanyar. 175 00:16:28,697 --> 00:16:31,366 Com va la investigació d'en Popov? 176 00:16:31,449 --> 00:16:34,119 Hem seguit els diners del compte de l'assassí. 177 00:16:34,202 --> 00:16:38,540 Han passat per molts bancs privats. Encara no n'hem trobat l'origen exacte. 178 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Creieu que han sigut els russos? 179 00:16:40,625 --> 00:16:43,294 En té tota la pinta. 180 00:16:43,378 --> 00:16:46,005 -Vull veure els vídeos de l'estadi. -D'acord. 181 00:16:46,089 --> 00:16:49,008 -Un dels meus analistes te'ls enviarà. -Disculpa. 182 00:16:49,968 --> 00:16:52,554 -Hi ha novetats. -T'escolto. 183 00:16:52,637 --> 00:16:56,266 -I el nostre tracte? -Un nivell 13 en l'escalafó. 184 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 És un bon augment de sou. 185 00:17:00,562 --> 00:17:02,772 -Creuen que és a Viena. -Viena? 186 00:17:02,856 --> 00:17:05,233 Com cony ha anat d'Atenes a...? 187 00:17:08,236 --> 00:17:09,279 No fotis! 188 00:17:20,331 --> 00:17:22,417 -Arribes tard. -He anat a comprar. 189 00:17:23,585 --> 00:17:26,504 -Hi ha una cosa que no em quadra. -El què? 190 00:17:26,588 --> 00:17:30,800 En Popov era l'assessor principal d'en Surikov. Per més dur que fos, 191 00:17:30,884 --> 00:17:34,679 no hauria aprovat mai una guerra nuclear. Mira això. 192 00:17:34,763 --> 00:17:40,185 El 1986 es va presentar voluntari per desmantellar Txernòbil. 193 00:17:40,268 --> 00:17:44,856 Voluntari per entrar a desactivar el reactor després de l'accident? 194 00:17:44,939 --> 00:17:49,986 I després, com a ministre, una de les seves primeres decisions va ser 195 00:17:50,069 --> 00:17:53,031 impulsar el tractat nuclear entre els EUA i Rússia. 196 00:17:53,114 --> 00:17:56,034 Sempre ha estat en contra de les armes nuclears. 197 00:17:56,117 --> 00:17:57,160 Una gran pèrdua. 198 00:17:58,036 --> 00:17:58,912 O oportuna. 199 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 Què vols dir? 200 00:18:03,208 --> 00:18:05,960 Qui se'n beneficia més, de tot això? 201 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 El nou ministre? 202 00:18:08,671 --> 00:18:10,757 Creus que se'l va carregar? 203 00:18:10,840 --> 00:18:14,552 És el moment ideal per guanyar-se la confiança d'en Surikov. 204 00:18:16,638 --> 00:18:17,597 November. 205 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Com va per Viena? 206 00:18:18,807 --> 00:18:21,518 Com has aconseguit el meu número personal? 207 00:18:21,601 --> 00:18:23,978 -Passa-me'l, va. -Espera't. 208 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 -Hola. -M'alegro de sentir-te. 209 00:18:27,273 --> 00:18:30,777 -Gràcies per en Tony. -Però ets viu, oi? 210 00:18:30,860 --> 00:18:32,070 Estàs amb la Wright? 211 00:18:32,153 --> 00:18:35,698 Ha sabut que t'ajudava i m'ha apartat. Soc a Praga 212 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 investigant l'assassinat. 213 00:18:38,243 --> 00:18:41,830 Em puc imaginar tot el que et passa pel cap ara mateix. 214 00:18:41,913 --> 00:18:43,957 No deus saber de qui et pots fiar. 215 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 Però et diré una cosa, i tu mateix. 216 00:18:47,794 --> 00:18:51,339 La DSN ha enviat agents de l'FBI a Viena per detenir-te. 217 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 Per quin motiu? 218 00:18:59,764 --> 00:19:00,598 Traïció. 219 00:19:03,059 --> 00:19:06,271 -La Wright va a totes. -Ella no, en Miller. 220 00:19:06,354 --> 00:19:09,649 No l'hi volia, però ella s'hi ha ficat. 221 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 Li has parlat d'en Mike? 222 00:19:11,734 --> 00:19:13,903 No sabeu on us fiqueu. 223 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 Cada dia que passa us caveu un clot més fondo i ja no en sortireu. 224 00:19:18,074 --> 00:19:19,993 No has respost a la pregunta. 225 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 -Que el traïdor ets tu! -Molt graciós. 226 00:19:23,037 --> 00:19:25,790 Escolta, què has descobert d'en Popov? 227 00:19:25,874 --> 00:19:28,376 No queda clar qui ho va finançar, 228 00:19:28,459 --> 00:19:32,255 no hi ha imatges de l'assassí, el testimoni ha desaparegut. 229 00:19:33,131 --> 00:19:36,926 Escolta, i si estigués tot planejat? 230 00:19:38,511 --> 00:19:42,181 No és el modus operandi de Rússia. Ho hauríem d'investigar. 231 00:19:42,265 --> 00:19:43,683 Ho faré. I Jack, 232 00:19:43,766 --> 00:19:45,894 el rus que et persegueix, 233 00:19:45,977 --> 00:19:47,437 el conec. 234 00:19:47,520 --> 00:19:48,688 És del Grup Alfa. 235 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 El Grup Alfa. Que bé! 236 00:19:53,067 --> 00:19:53,902 He de penjar. 237 00:19:54,611 --> 00:19:55,445 És ella. 238 00:19:56,529 --> 00:19:58,573 A les 11, via sis. 239 00:20:09,417 --> 00:20:12,503 Ha arribat l'últim convidat. 240 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 Disculpeu el retard. 241 00:20:17,467 --> 00:20:18,509 Podem parlar? 242 00:20:26,935 --> 00:20:27,894 Per en Dmitri. 243 00:20:28,853 --> 00:20:29,979 Era un bon home. 244 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 El tenia en un pedestal. 245 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 En vaig aprendre molt. 246 00:20:33,942 --> 00:20:37,528 -Compartíem moltes idees. -Però no la més important. 247 00:20:38,363 --> 00:20:39,197 No. 248 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 Tot bé amb la seva filla? 249 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 No n'ha de fer res. 250 00:20:49,415 --> 00:20:53,711 Si els míssils de l'OTAN no són en territori txec, el projecte fracassarà. 251 00:20:53,795 --> 00:20:58,424 És una dona molt determinada, això no ho canviarem. 252 00:20:59,842 --> 00:21:02,345 És russa, encara que no ho sàpiga. 253 00:21:07,642 --> 00:21:12,522 El meu pare era soldat, un home aguerrit. 254 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 Només el vaig veure plorar quan va caure el mur de Berlín. 255 00:21:20,154 --> 00:21:21,864 Perquè sabia que era la fi. 256 00:21:23,032 --> 00:21:27,787 No s'enganyava pensant que la Unió Soviètica era perfecta, 257 00:21:27,870 --> 00:21:30,248 però per ell la Mare Rússia ho era tot. 258 00:21:30,832 --> 00:21:33,459 Quan va caure, tot el que havia defensat 259 00:21:33,543 --> 00:21:34,961 ja no tenia sentit. 260 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 Li vaig preguntar per què plorava i va dir: 261 00:21:39,632 --> 00:21:42,301 "Érem la nació més temuda a la Terra. 262 00:21:43,177 --> 00:21:46,973 Érem el monstre que no deixava dormir el món." 263 00:21:49,392 --> 00:21:52,812 Ara fem guerres cibernètiques, 264 00:21:52,895 --> 00:21:55,314 interferim i incomodem. 265 00:21:55,398 --> 00:22:00,194 És més intel·ligent i rendible, però la guerra sense costos no té sentit. 266 00:22:01,404 --> 00:22:05,700 Si no ens hi juguem res, no tenim identitat. 267 00:22:09,579 --> 00:22:10,913 Ens tornem com ell. 268 00:22:14,000 --> 00:22:19,714 -Per què m'ho explica, això? -Per recordar-li la importància que té. 269 00:22:20,548 --> 00:22:26,345 Només tenim una oportunitat per tornar a ser qui érem. 270 00:22:27,346 --> 00:22:30,308 No podem deixar que l'arrogància s'hi interposi. 271 00:22:32,727 --> 00:22:35,063 Amics, sisplau, agafin un got. 272 00:22:37,065 --> 00:22:40,193 Quan jo era petit, no teníem gelats ni refrescos. 273 00:22:40,276 --> 00:22:41,652 Teníem kvass. 274 00:22:42,070 --> 00:22:44,155 Els he convidat com a agraïment. 275 00:22:44,238 --> 00:22:48,159 La nostra causa té molts adeptes, però pocs benefactors. 276 00:22:48,242 --> 00:22:51,204 Els hi agraeixo la generositat. 277 00:22:51,287 --> 00:22:54,707 Com diuen, a grans esforços, grans recompenses. 278 00:22:54,791 --> 00:22:57,835 Vostè és aquest gran esforç. 279 00:23:05,051 --> 00:23:05,927 Som-hi. 280 00:23:15,436 --> 00:23:17,105 Aquí, al nivell B. 281 00:23:20,775 --> 00:23:22,235 I la següent, 282 00:23:22,318 --> 00:23:23,653 al nivell A. 283 00:23:23,736 --> 00:23:24,612 La 28. 284 00:23:29,617 --> 00:23:32,328 -No hi ha imatges del tret? -No. 285 00:23:32,411 --> 00:23:34,831 Sabien on eren les càmeres. 286 00:23:37,166 --> 00:23:39,961 -Aixeca't, deixa-m'ho mirar. -D'acord. 287 00:23:55,309 --> 00:23:56,227 Passa res? 288 00:23:57,019 --> 00:23:58,771 No m'agraden les estacions. 289 00:23:58,855 --> 00:24:02,483 A les pel·lis no hi passa mai res de bo. 290 00:24:07,405 --> 00:24:11,701 Nois, he entrat al sistema. Ja us veig. 291 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 Li puc demanar un favor? 292 00:25:05,922 --> 00:25:08,049 Podem entrar a l'estadi? 293 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 Sí, aquesta nit. 294 00:25:12,428 --> 00:25:14,513 Quan hi siguem, ho entendrà. 295 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 D'acord. On voleu anar? 296 00:25:45,586 --> 00:25:47,129 Què us sembla Semmering? 297 00:26:29,338 --> 00:26:30,423 El tenim. 298 00:26:35,303 --> 00:26:38,597 -On és? -Estació de Viena, andana nou. 299 00:26:38,681 --> 00:26:40,933 En tindrem més detalls quan aterrem. 300 00:27:27,688 --> 00:27:29,940 No podrà parlar, si no pares. 301 00:27:53,756 --> 00:27:55,049 Saps qui soc? 302 00:27:57,510 --> 00:28:00,596 No em vulguis enredar. La droga ja et deu fer efecte. 303 00:28:02,139 --> 00:28:05,393 -En Luka Gotxarov! -Què et va dir el nostre científic? 304 00:28:07,019 --> 00:28:09,271 -Res! -Qui és la teva font? 305 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 No ho sé. 306 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 A la xeringa només hi havia aigua. 307 00:28:24,703 --> 00:28:29,250 Hem de parlar molt i tenim poc temps, si volem aturar el Sokol. 308 00:28:49,145 --> 00:28:51,772 SEMMERING, ÀUSTRIA 309 00:29:05,202 --> 00:29:07,830 -Agent Pavlok, benvinguts a Àustria. -Som-hi. 310 00:29:36,484 --> 00:29:37,568 Això no m'agrada. 311 00:29:38,736 --> 00:29:40,321 Ja m'ho has deixat clar. 312 00:29:40,404 --> 00:29:41,614 Espera'm aquí. 313 00:29:50,456 --> 00:29:51,916 Perdó per fer-la venir, 314 00:29:51,999 --> 00:29:54,668 però em pot ajudar a entendre una cosa. 315 00:29:56,253 --> 00:29:57,796 Enllestim-ho de pressa. 316 00:29:57,880 --> 00:30:02,343 Hi havia massa seguretat perquè en Tibor Kasal entrés amb una arma. 317 00:30:02,426 --> 00:30:06,222 -Algú l'hi va deixar a dins? -O l'assassí ja anava armat. 318 00:30:06,305 --> 00:30:08,807 -No va ser en Kasal? -No tenia cap motiu. 319 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 Ni mitjans per dur-ho a terme. 320 00:30:11,393 --> 00:30:15,189 I abans de matar-lo el van deixar inconscient. Era un peó. 321 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 A mans de qui? 322 00:30:17,399 --> 00:30:20,778 No n'estic segur, però l'acord que volia tancar amb en Popov 323 00:30:20,861 --> 00:30:24,448 potser no tenia el suport unànime que s'esperava. 324 00:30:24,532 --> 00:30:25,908 Va ser algú des de dins. 325 00:30:29,286 --> 00:30:31,038 James, per què m'ha fet venir? 326 00:30:32,706 --> 00:30:37,503 Al segon pis no hi ha càmeres, no tenim imatges del lloc on van trobar en Kasal. 327 00:30:37,586 --> 00:30:40,881 Però potser vostè va veure alguna cosa que ara no recorda. 328 00:30:40,965 --> 00:30:44,134 L'he fet venir perquè ho pogués visualitzar. 329 00:30:46,053 --> 00:30:46,929 D'acord. 330 00:30:49,098 --> 00:30:52,768 Si ho he de reviure, fem-ho des del principi. 331 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 Què recorda d'abans del tret? 332 00:30:58,190 --> 00:31:00,901 Anàvem en aquesta direcció 333 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 i xerràvem. 334 00:31:03,195 --> 00:31:06,323 Fins i tot els de seguretat se sorprenien de com... 335 00:31:09,702 --> 00:31:10,536 Què? 336 00:31:12,079 --> 00:31:13,163 No. 337 00:31:13,247 --> 00:31:15,749 En Radek no hi era, quan li van disparar. 338 00:31:17,751 --> 00:31:20,671 Va ser un caos. Els jugadors es van dispersar, 339 00:31:20,754 --> 00:31:23,591 a nosaltres ens van dur a un lloc segur, però... 340 00:31:25,217 --> 00:31:27,678 En Radek se'n devia anar abans del tret. 341 00:31:30,848 --> 00:31:32,933 Sabia exactament on anava. 342 00:31:35,811 --> 00:31:38,939 Creu que hi està implicat? No pot ser. 343 00:31:39,023 --> 00:31:42,985 He vist totes les càmeres. No era aquí, quan van matar en Popov. 344 00:31:43,068 --> 00:31:46,113 Era a dalt, perfectament ubicat per matar en Kasal. 345 00:31:49,074 --> 00:31:51,118 Som amics des de fa anys. 346 00:31:51,869 --> 00:31:55,080 En Radek és un patriota. No la faria, una cosa així. 347 00:31:55,164 --> 00:31:57,041 Sí, ja sé que costa, 348 00:31:57,124 --> 00:32:01,045 però hem d'analitzar cada angle, sospesar cada possibilitat. 349 00:32:01,128 --> 00:32:04,715 Sobretot les que tenim davant mateix dels nassos. 350 00:32:28,530 --> 00:32:30,824 Vingui. 351 00:32:37,456 --> 00:32:39,208 Fa estona que voltem. 352 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 Potser no tenim sort. 353 00:32:43,504 --> 00:32:47,758 Una llopada pot recórrer més de 100 km de nit buscant una presa. 354 00:32:47,841 --> 00:32:51,887 Com diu el proverbi: "El llop s'alimenta amb les potes." 355 00:32:53,639 --> 00:32:54,890 Soc un home afortunat. 356 00:32:56,266 --> 00:32:59,645 El llop és dels pocs trofeus que em falten a la col·lecció. 357 00:33:00,854 --> 00:33:04,400 És una llàstima que un animal així acabi penjat en una paret. 358 00:33:09,279 --> 00:33:10,489 Se'l sent a prop. 359 00:33:12,449 --> 00:33:13,450 El veu? 360 00:33:16,829 --> 00:33:17,663 Allà. 361 00:34:22,644 --> 00:34:25,856 No ho entenc. Per què vol ajudar la CIA? 362 00:34:27,024 --> 00:34:30,152 Diguem que, per una vegada, som al mateix bàndol. 363 00:34:32,905 --> 00:34:33,822 I per què jo? 364 00:34:35,491 --> 00:34:37,493 Sé que treballaves amb la Zoya. 365 00:34:38,368 --> 00:34:39,578 Ella confiava en tu. 366 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 Era una agent seva. 367 00:34:44,541 --> 00:34:48,045 Em va enganyar sobre el míssil perquè la CIA reaccionés. 368 00:34:49,338 --> 00:34:51,340 Si no, no hauríeu fet res 369 00:34:51,423 --> 00:34:54,259 i la informació era important. 370 00:34:54,760 --> 00:34:57,554 I del Sokol, què en sap? 371 00:34:59,223 --> 00:35:01,099 Va ser un terrible accident. 372 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 No en sé res més. 373 00:35:06,522 --> 00:35:10,317 En Iuri va dir que en Konstantín era un traïdor. Per què? 374 00:35:11,693 --> 00:35:14,321 En Iuri sabia que no érem nosaltres, 375 00:35:15,948 --> 00:35:17,241 que no era Rússia, 376 00:35:17,991 --> 00:35:19,117 -però... -Eren russos. 377 00:35:20,577 --> 00:35:21,829 Una facció rebel. 378 00:35:24,206 --> 00:35:25,916 I estic determinat 379 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 a desemmascarar-la. 380 00:35:28,293 --> 00:35:29,461 Què volen? 381 00:35:30,712 --> 00:35:32,881 Restaurar la Unió Soviètica. 382 00:35:34,258 --> 00:35:35,592 Hi ha una arma, doncs? 383 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 I en Iuri hi treballava. 384 00:35:38,136 --> 00:35:40,639 Encara no està a punt. 385 00:35:40,722 --> 00:35:41,723 Què vol dir? 386 00:35:42,558 --> 00:35:43,475 Urani? 387 00:35:45,936 --> 00:35:49,565 Hi ha molt pocs traficants que en tinguin prou. 388 00:35:49,648 --> 00:35:54,903 I l'home que encapçala la llista es diu Levan Zubkov. 389 00:35:55,362 --> 00:35:56,280 Qui és? 390 00:35:56,947 --> 00:35:58,282 El teu amic ho sap. 391 00:36:01,118 --> 00:36:03,036 És un dels meus clients. 392 00:36:04,413 --> 00:36:07,499 I suposo que per això anem a Budapest. 393 00:36:07,583 --> 00:36:10,127 I per això encara ets viu. 394 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 -L'hi agraeixo. -Un moment. 395 00:36:11,920 --> 00:36:14,840 Creu que en Zubkov treballa amb aquesta facció? 396 00:36:14,923 --> 00:36:15,883 Sí. 397 00:36:16,675 --> 00:36:20,304 -I per on van? -Va viatjar al Kazakhstan fa dos dies. 398 00:36:20,387 --> 00:36:22,180 -Tercer cop aquest mes. -Ostres. 399 00:36:22,264 --> 00:36:26,894 I no puc confiar en ningú. Ni tan sols en el meu govern. 400 00:36:28,770 --> 00:36:30,731 I vol que la CIA confiï en mi. 401 00:36:32,149 --> 00:36:33,108 No ho faran? 402 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 Jack? 403 00:36:50,709 --> 00:36:52,586 Semmering, oi? 404 00:36:53,253 --> 00:36:55,589 M'hi he apuntat. I el teu viatge? 405 00:36:57,382 --> 00:36:59,301 -Molt bonic. -Ja m'ho imagino. 406 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Et persegueix un rus, ja ho deus saber. 407 00:37:03,055 --> 00:37:04,932 -Ja m'ha trobat. -L'has matat. 408 00:37:05,849 --> 00:37:07,559 -Jo no. -Qui, doncs? 409 00:37:09,269 --> 00:37:10,520 En Luka Gotxarov. 410 00:37:13,023 --> 00:37:15,067 Digue'm que no és la teva font. 411 00:37:15,150 --> 00:37:17,277 -Ja saps què ha fet. -Ajudar-nos. 412 00:37:17,361 --> 00:37:20,072 No són els russos. El nou ministre de Defensa 413 00:37:20,155 --> 00:37:24,076 forma part d'un grup que actua al marge del govern. 414 00:37:25,285 --> 00:37:29,414 En Miller no aprovarà res per una informació d'en Gotxarov. 415 00:37:29,498 --> 00:37:32,125 -Sort que no treballo per ell. -Jack. 416 00:37:32,209 --> 00:37:34,586 Volen una guerra entre els EUA i Rússia 417 00:37:34,670 --> 00:37:37,881 i ara som els únics que ho podem impedir. 418 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 -No puc... -Haurà de confiar en mi. 419 00:38:12,916 --> 00:38:15,711 -On va? -El tren era vermell. 420 00:38:28,807 --> 00:38:31,601 CASTELL DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 421 00:38:34,229 --> 00:38:37,065 Un angle de la càmera del pàrquing 422 00:38:37,149 --> 00:38:39,651 va gravar els vehicles que entraven. 423 00:38:39,735 --> 00:38:41,695 Hem trobat el cotxe d'en Kasal. 424 00:38:43,572 --> 00:38:47,075 Aquí. Ho veu? No va arribar sol. 425 00:38:47,784 --> 00:38:49,911 Al cotxe hi ha algú més. 426 00:38:50,704 --> 00:38:52,748 -Qui és? -Ni idea. 427 00:38:52,831 --> 00:38:57,502 Però això ho va planejar meticulosament més d'una persona. 428 00:38:59,671 --> 00:39:03,759 He rebut el teu missatge i he vingut tan aviat com he pogut. 429 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 En James Greer, suposo. 430 00:39:10,098 --> 00:39:14,603 Sr. Kovac. Què li ha dit exactament la seva filla? 431 00:39:14,686 --> 00:39:17,981 Només que té sospites sobre el seu cap de seguretat. 432 00:39:18,065 --> 00:39:21,443 El meu pare és l'assessor de més confiança que tinc. 433 00:39:21,526 --> 00:39:25,072 De debò creu que en Radek va participar en l'assassinat? 434 00:39:25,155 --> 00:39:28,784 Que forma part d'una conspiració més gran? 435 00:39:33,705 --> 00:39:35,499 Sí, és el que crec. 436 00:39:37,959 --> 00:39:41,379 Llavors et queden ben poques opcions, presidenta. 437 00:39:47,219 --> 00:39:48,386 Ja està fet. 438 00:39:49,513 --> 00:39:53,642 He donat llum verda a l'OTAN perquè traslladin els míssils. 439 00:39:55,060 --> 00:39:57,437 No sé què pretén Rússia, 440 00:39:57,521 --> 00:40:00,565 però no permetré que juguin amb aquest país. 441 00:40:02,359 --> 00:40:05,028 BUDAPEST, HONGRIA 442 00:40:29,427 --> 00:40:31,930 Saps la ratlla que et vaig comentar? 443 00:40:32,806 --> 00:40:34,057 L'acabes de passar. 444 00:42:26,586 --> 00:42:28,588 Subtítols: Nahuel Martino González 445 00:42:28,672 --> 00:42:30,674 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER