1 00:01:24,460 --> 00:01:28,005 «ДЖЕК РАЯН» ТОМА КЛЕНСІ 2 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 1969 РІК МАТОКСА, СРСР 3 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 ЗАБОРОНЕНО. ВХОДУ НЕМАЄ! 4 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 На жаль, тестовий запуск носія не вдався. 5 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 Але ми виявили проблему. Це просто дефект виробництва. 6 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Щойно компоненти перероблять, проєкт буде продовжено за розкладом. 7 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 - Скоро? - Шість тижнів. 8 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 Не більше. 9 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Вибачте, сер. Потрібно більше часу. 10 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Так, так. Звісно. Стільки, скільки вам знадобиться. 11 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 Точність у цій роботі надважлива, чи не так? 12 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 Керівництво дуже пишається вашою роботою. 13 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 Завдання було нелегким, і ви показали свій професіоналізм. 14 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Дякую всім. 15 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 В які складні часи ми живемо... 16 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 Якісь проблеми? 17 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 Старі часи позаду, Луко. Лідер нашої великої республіки 18 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 принижений на політичній світовій арені, об'єкт дорікань та глуму. 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 Ми стаємо слабкими. 20 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Так, сер. 21 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 У тебе є діти? 22 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 Ні. 23 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Як будуть, ти мене зрозумієш. 24 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Треба приносити жертви, інакше станемо такими ж непотрібними, як і вони. 25 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 «Сокіл»? 26 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 Він став зашморгом на наших шиях. Надто небезпечно продовжувати його. 27 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Ти подбаєш про це, так, Луко? 28 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Так, сер. 29 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 Єґоров! Лєбєдєв! 30 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Так, сер. 31 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 Генерал віддав наказ. 32 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 «Сокіл» в минулому. 33 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Закриваємо проєкт. 34 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Повністю. 35 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Вибачте, сер. Ви хочете сказати… 36 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Ти знаєш, що він хоче сказати. 37 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Так, сер. 38 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Назавжди, сержанте Лєбєдєв. 39 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Так, сер. 40 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 Ходімо! 41 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 Вперед! 42 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 Нумо! 43 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 НАШІ ДНІ РИМ, ІТАЛІЯ 44 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 Твій вихід. 45 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 - Вона далеко? - За п'ять хвилин. 46 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Не затримуйся допізна, дорогенький. 47 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Двадцять три. 48 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 «Жар-птиця» приземлилася. Вона не сама. 49 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 ВИКОНУЄТЬСЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ ВИБАЧТЕ ЗА НЕЗРУЧНОСТІ 50 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Вітаю. 51 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Пане посол, рада зустрічі, щиро дякую за… 52 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Пані міністр. 53 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Зоя. 54 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Джек. 55 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Досліджуєте проєкт «Сокіл», вгадала? 56 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Так. 57 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 «Сокіл» був заснований під час розпаду СРСР 58 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 для розробки невеликої ядерної зброї, невидимої для радарів. 59 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Невиявної. 60 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Уявіть наслідки використання такої технології. 61 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 - Вони хотіли почати війну. - Зараз програму відновили. 62 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 - Схоже, зброю зрештою розробили. - Де вона? 63 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 - Я знаю лише, що її переміщують. - Звідки у вас інформація? 64 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 Скажімо, від того, хто поділяє ваш острах. 65 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Прошу вибачення. 66 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 За що? 67 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 За що я тобі плачу? Щоб ти впускав усіляку погань з вулиці? 68 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 Кляті мамині мазунчики й дупу самі не витруть! 69 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 Те, що тебе викинуть, входило в план? 70 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Так, насправді. Найшвидший вихід. 71 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 А те, що тобі дупу начистять, теж входило в план? 72 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Неймовірно. Прилетів ранковим рейсом? 73 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Так. Я б не пропустив таку хрінь. 74 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 - Як минуло? - Не дуже. 75 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 - Проєкт активний? - Ще гірше. 76 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Зброю створено. 77 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Бляха. 78 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 МОСКВА, РОСІЯ 79 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Якщо НАТО справді переміщує ракети в Чеську Республіку, треба реагувати. 80 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 Це думка міністра оборони чи ваша? 81 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 Ми з міністром Поповим однієї думки. 82 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Він вирушив до Праги на зустріч із президенткою Чехії. Я приєднаюся. 83 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Ті протиповітряні ракети не становлять серйозної загрози. 84 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 Ні, але те, що вони означають — становить. 85 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 Це розмінна монета. 86 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 Президентці Ковач щось треба від нас. 87 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Тому вона дозволила витік інформації до саміту. 88 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 І що їй потрібно? 89 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Краще спитати в неї. 90 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 Грати за її правилами? Треба ввести війська в регіон 91 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 і показати чехам, що на ворожість ми відповімо силою. 92 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 Що нам відомо про президентку Ковач? 93 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Вона прагматик. 94 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Це означає, що її можна переконати. 95 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 І що ви рекомендуєте? 96 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Я надаю розвіддані. 97 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Я не політик. 98 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 Тому я у вас і питаю. 99 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Я б тримав ворогів близько до себе. 100 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Легше ножа в спину встромити, у разі потреби. 101 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА 102 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 Що я маю знати про Попова? 103 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Це буде його перший візит, відколи вас обрали президенткою. 104 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Перш ніж стати міністром оборони, 105 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 він служив в Україні й Афганістані. 106 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 - Був маршалом Російської Федерації. - Я бачила його резюме. 107 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Що він за людина? 108 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Жорсткий прибічник старої школи. 109 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 Глушить горілку. І махровий шовініст. 110 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Почувається некомфортно поруч із владними жінками. 111 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 Як і всі чоловіки. 112 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Подбайте, щоб у Граді були репортери. 113 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 З «Млада Фронта», «Блеск», «Право» — з усіх ЗМІ. 114 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Мадам, росіяни наполягали — жодної преси. 115 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Багато репортерів, Девіде. 116 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Буде зроблено. 117 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Лілі… 118 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Радеку, як завжди, насторожі. 119 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Так, сер. 120 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Іди звідси. 121 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Годі підглядати. 122 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 Клює? 123 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Не сьогодні. Риба знає, що я голодний. 124 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 Неспроста візит Попова відбудеться саме тоді, 125 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 коли НАТО попросили розмістити ракети в нашій країні. 126 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 Росіяни сприймуть це як вияв прямої агресії. 127 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 Я приїжджаю сюди розслабитися, посидіти з татом, а не обговорювати політику. 128 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Ти й слова не скажеш, не маючи щось на меті. 129 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 Як внутрішнє опитування щодо НАТО? 130 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 Міста й університети підтримали. 131 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 А сільські райони ставляться з підозрою. 132 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 Половина вважає — ти залізла в кишеню НАТО. 133 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 Інші — що ти маріонетка росіян, яка виявила слабкість. 134 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Ти між двох світів, Лілі. 135 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 Ці дні з Поповим будуть важкими. 136 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 Тонка й ламка крига. 137 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 Одне можна сказати напевно… 138 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 Вони тебе недооцінять. 139 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Я на це розраховую. 140 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 ПОСОЛЬСТВО США РИМ, ІТАЛІЯ 141 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Доброго ранку. 142 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Важка ніч? 143 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 Ні, щиро кажучи. Бували в мене й важчі. 144 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Продуктивна. Ми отримали найвагоміші докази за останні десятиріччя. 145 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 Я розповідала тобі про першу посаду в управлінні? 146 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 - Ні. - Починала в Дирекції підтримки. 147 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 Читала телеграми, надсилала звіти про дії, 148 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 вимоги — усе, що могла. 149 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Звучить захоплююче. 150 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 Саме так я вивчила всі аспекти нашої роботи. 151 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 Читаючи документацію. 152 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 Я не отримала звіту щодо минулої ночі. Ти був там сам? 153 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 Ні, Брейден підстрахував. Усе було на людях. Легко. 154 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 Гаразд. 155 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Ніколи не любила героїв, Джеку. 156 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 Вони радше думають про свої дії, ніж про наслідки. 157 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Так, мем. 158 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 - Потрібна твоя допомога. - Дати мобільний? 159 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 Ні. Треба дізнатися, що на цій карті. 160 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 - Мабуть, це платформа Java Card. - Напевно. 161 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 Схоже на GSM. Де ти її взяв? 162 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 У поганців. 163 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Круто. 164 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 Ну… Це зашифрований додаток із потрійною системою захисту… 165 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 РОЗШИФРОВКА ФАЙЛУ… 166 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 …одноканальною прийомопередачею. 167 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 Ламерською мовою… 168 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 Ще один спосіб надсилання трекінгової інфи. Яка там локація? 169 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 - Наразі жодної. - Як жодної? 170 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 Кримський півострів, але наразі точка не встановлена. 171 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 Наразі? 172 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 Я чув про хлопця, який такою програмкою 173 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 надсилав локації готелів своїй дівчині. 174 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 А дружина була програмісткою в універі. Взяла його за дупу. 175 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 Тобто, хай хто там на тому боці, 176 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 він може поставити позначку, яку зчитає лише ця сімка? 177 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Так. 178 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 - Тепер дай мені телефон. - Тобі пощастило. 179 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 - У мене купа зайвих. - Ось цей мені подобається. 180 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Під час холодної війни групка затятих, жорстких росіян 181 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 створила план зі збереження СРСР. 182 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 Його назвали проєкт «Сокіл». 183 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 Ця назва походить від російської військової гри, що називається 184 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 «Сім днів до річки Рейн». 185 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 Цей план базувався на доктрині малих війн. 186 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Провокуєте безлад у сусідів зі Східного блоку 187 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 шляхом убивств та дезінформації, щоб дестабілізувати їхні уряди. 188 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 Потім створюєте хаос обмеженими ядерними ударами, 189 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 що дає змогу завоювати територію цих країн, 190 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 аж до самого Рейну. 191 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 Мета — утримати й розширити кордони СРСР. 192 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 Їм треба було створити ядерну зброю, яку не можна ідентифікувати. 193 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 Вони це зробили. Кодова назва — «Сокіл». Технологія була надто розвинена 194 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 і зброю не створили, проєкт був закритий. Принаймні ми так вважали. 195 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 До вчорашнього вечора. Є підтвердження, що проєкт «Сокіл» знову в дії. 196 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 Зброю створили, і її зараз переміщують. 197 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 - Хто це підтвердив? - Зоя Іванова. 198 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 Радниця-посланниця російського посольства. У Римі. 199 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 Це старі зв'язки. Ми перетнулися під час роботи в московському штабі. 200 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Ми вважаємо, вона створила локаційну програму, 201 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 яка знайде фактичний ядерний матеріал, 202 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 який вони хочуть використати в ракеті «Сокіл». 203 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 Далі? 204 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 Найкращий варіант — зброю створено, але ми її знайдемо й знищимо. 205 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 Найгірший — реалізація програми «Сім днів до річки Рейн» почалася. 206 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 У такому разі на нас чекає потужний ефект доміно, 207 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 що призведе, за очікуваннями, до світового конфлікту. 208 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 Звідки Зоя бере інформацію? 209 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 - Це я намагаюся вияснити. - Зою тренували як шпигунку. 210 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 У неї залишилися контакти в організації. 211 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 Вона відома корислива шахрайка. 212 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Але коли не бреше, то має достовірні дані. 213 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 Річ у тому, що шпигунки брешуть майже завжди. 214 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 Ні, вона не бреше. Вона налякана. 215 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 Де ця зброя? 216 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 На карті вказаний Крим, але конкретна локація ще не позначена. 217 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 А якщо позначать? 218 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 Коли позначать, 219 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 буде безвідповідально, навіть халатно її проігнорувати. 220 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 Тобто? 221 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Після підтвердження я сподіваюся, що оперативники зможуть це владнати. 222 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 По-перше, США й не наблизяться до Криму офіційно. 223 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 Росія вже репетує про агресію НАТО 224 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 і в нас немає жодного права на помилку. 225 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 По-друге, твої припущення ще не підтверджені. 226 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Якщо з сімки Зої отримаєш щось конкретне, повідом. Як ні — ідемо далі. 227 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Рада бачити, Джеймсе. 228 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Бачу, Елізабет і далі начищає тобі дупу. 229 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 Починаю думати, що їй це подобається. 230 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Обережно з нею. 231 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 Вона м'яка, але ножі в неї гострі. 232 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 ПРАЗЬКИЙ ГРАД ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА 233 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Оскільки тут лише друзі, 234 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 хочу дізнатися ваші наміри щодо НАТО 235 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 та їхнього бажання використати вашу країну 236 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 як ще одну пускову станцію для своїх ракет. 237 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 Це правда, що НАТО запропонували обладнати чеську базу 238 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 ракетами класу «земля-повітря», 239 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 і я обдумую цю пропозицію. 240 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 Але я відмовлюся або відкладу її, 241 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 якщо міністр та його уряд 242 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 погодяться припинити всі спроби вторгнення в Україну. 243 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 Спроби вторгнення, що дестабілізують регіон набагато більше за кілька ракет 244 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 і змушують чехів відчувати потребу звернутися до НАТО по захист. 245 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 Нам треба поговорити. 246 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Звісно. 247 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Смілива пропозиція і прохання, ще й висловлені публічно. 248 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Схоже на засідку. 249 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Я гадав, що сьогодні ми все обговоримо. 250 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 І узгодимо позиції завтра на Футбольному матчі. 251 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 Мені мали б повідомити, що тут будуть журналісти. 252 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 Ви могли сидіти й посміхатися на камери. Але не захотіли. 253 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Це тонка крига, мадам Президент. 254 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 То що, довго чекати збираєтесь? 255 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Я давно вже забила на нього. 256 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Він багато втратив. 257 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 Хотіла здивувати його. Купила квитки на матч із Росією. 258 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Схоже, вам знадобиться компанія. 259 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 - Хочеш? - Е ні, хитрюго. 260 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 - Новий клапан — нові правила. - Правила. Це тому ти так гарно виглядаєш? 261 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 Бляха, так і є. Не бухаю, не їм хліб, молочку, почав медитувати. 262 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 І як, допомагає? Кожен втрачений кілограм додає сиву волосину? 263 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 - Пішов ти. - О, медитація в дії. 264 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 Дай сюди. 265 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 Трясця. 266 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 Цілком ймовірно, що вона нас дурить. 267 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 Зоя? Ні. Навіщо їй це? 268 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Заплутати управління. Змусити нас полювати на відьом. 269 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 Або я маю рацію і, якщо вони створюють нову зброю, 270 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 це виправдовує ризик, так? 271 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 Пишаюся: як на колишнього аналітика ти гарний оперативник. 272 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 Ні. Я не приймаю цього нового Ґріра, ясно? 273 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Озирнися навколо! Ти аж трусишся. 274 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 - Так сильно хочеш знову в діло. - Ні. 275 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Ті дні позаду. 276 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Я не буду висовуватися. 277 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 - Так. - Легко й спокійно. 278 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 У офісі затишно, попрацюю — і на пенсію. 279 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 Пам'ять — матір мудрості. 280 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 Ти щойно процитував Есхіла? 281 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 Я буду з тобою відвертим, гаразд? 282 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 Я не проти дієти, медитації. 283 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Але коли ти вже цитуєш філософів — я хвилююся. 284 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 Ні, із водичкой не цокаюсь.водичкою 285 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 СЕВАСТОПОЛЬ ЧОРНЕ МОРЕ 286 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 ЦЕНТРАЛЬНЕ РОЗВІДУВАЛЬНЕ БЮРО ЛЕНҐЛІ, ВІРДЖИНІЯ 287 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Директоре Міллер, начальниця штабу в Римі, каже, що терміново. 288 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 Прошу вибачення. 289 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 В мене засідання, Елізабет, 290 00:29:07,037 --> 00:29:08,664 сподіваюся, це важливо. 291 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Ідеться про потенційну ядерну зброю. 292 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 Я читав звіт. Це глухий кут. 293 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Послухайте це. Джеку. 294 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 Маємо дані, що вантажний корабель для рефрижераторних перевезень 295 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 учора вийшов з порту Севастополя, Крим. 296 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 Ми вважаємо, що на борту судна ядерний матеріал, 297 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 але треба туди потрапити, щоб перевірити. 298 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 Це на основі даних, отриманих від Зої Іванової? 299 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Так. 300 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Колишні агенти СЗР часто ненадійні. Схоже на білий шум. 301 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 У моєму дослідженні всі надані нею дані правдиві. 302 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 Океан — зона без законів, і росіянам це відомо. 303 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 Якщо вони хочуть перемістити ядерну зброю, 304 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 вантажне судно — найкращий спосіб. 305 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 Це не відкриття Америки. 306 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 Якими ми ввійдемо в історію, 307 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 якщо знаємо про переміщення новітньої зброї, але не перешкоджаємо? 308 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Четверо оперативників, під прикриттям, лише розвідка. 309 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 - Інформацію — об'єднаному командуванню. - Так, сер. 310 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Дивитесь, підтверджуєте і вшиваєтесь, Джеку. 311 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 НЕМАЄ СИГНАЛУ 312 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 Схоже, дозвіл ти маєш. 313 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 ВМФ США «РУЗВЕЛЬТ» ЧОРНЕ МОРЕ 314 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Докторе Раян, вітаю на борту. 315 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Дякую, що підвозите. 316 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 А за мороку, якою є вся ця ваша операція, не дякуєте? 317 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Так, сер, дякую. 318 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 Що ж, тоді ми поладнаємо. 319 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 Стартуємо рівно о 20:00. Коли вирушите, зв'язку з нами не буде. 320 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Зрозуміло. 321 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 Спрацюєте тихо — нічого не випливе. 322 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 Ви про що? 323 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Добре. Ґрір казав, що ви дружите з мізками. 324 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 Навіть не знав, що йому не байдуже. 325 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 І казав, що ваша інтуїція вилила купу лайна на його голову. 326 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 Ця операція — щось на кшталт цього? 327 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Саме так. 328 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Щасти вам, док. 329 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 Прийом, повітряний десант готовий, уперед на корму. 330 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 Повітряний десант готовий, по правому борту. 331 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 - Привіт. МакОліф. - Раян. 332 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 Чистий? Без документів? Без татух? 333 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 - Так, усе гаразд. - Вирушаймо! 334 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 Я спостерігаю за міністром та його оточенням. 335 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 Попов досі в готелі, але його літак вже в аеропорту Гавела. 336 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Схоже, він збирається вирушати. 337 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Я загнала його в кут. 338 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Публічну пропозицію він не проігнорує. 339 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Але ж він їде. 340 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 У їхніх руках важіль до постачання нашої енергетики. 341 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 Якщо вимкнуть, 342 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 уся Чеська Республіка просто заглухне. 343 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Накажіть послати міністру пляшку горілки в готель. 344 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 І нехай це буде марка «Союзник». 345 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 Гадаю, він оцінить. 346 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 ЧОРНЕ МОРЕ 347 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Уперед. 348 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 Чисто! 349 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 - Шукаємо два символи, 6Б. - 6Б. 350 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Знайшов. 351 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Чисто. 352 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 - Не стріляйте! Прошу, не стріляйте! - Господи… 353 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 - Підійміть. - Не стріляйте. 354 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Тримаю його. 355 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 - Ви американці? - Послухайте мене! 356 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 - Ви хто? - Юрій Башкін. Прошу прихистку в США. 357 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 - Чому ви були в ящику? - Я вчений. Я мав утекти з Росії… 358 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 - Учений? - Так. 359 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 - Треба йти. - «Сокіл»? 360 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 - Так, я допоміг його створити. - Вже час! 361 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 Мені казали, американці мене заберуть! 362 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 - Треба рушати вже! - Ідіть, я його заберу. 363 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Уперед. 364 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 Рухайтеся! 365 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 Ходімо! 366 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 Останній. 367 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Рухайтеся. 368 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 Знайшов його. 369 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Джеку, об'єкт знайдено? 370 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 Ядерки немає. 371 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 - Наш об'єкт — це чоловік. - Що? 372 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 Його звати Юрій Башкін, 373 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 російський вчений, якого залучено до діючого проєкту «Сокіл». 374 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Він підтвердив існування зброї. 375 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 - Він назвав місце? - Ні. 376 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 Але йому сказали, 377 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 що американці його заберуть поблизу Греції. 378 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 Це підтвердження наших даних. Хтось недаремно доправив його до нас. 379 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 Розвідувальна операція стала вилученням російського агента. 380 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Нам не дадуть зелене світло на це. 381 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Якщо скажеш Міллеру, він або роздмухає це, або зачаїться. 382 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 У будь-якому разі агент ляже на дно, і слід зникне. 383 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 Ми надішлемо координати для висадки на узбережжі Греції. 384 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 Транспорт доправить вас до конспіративної квартири. 385 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Джеку, ти мусиш грати за правилами. 386 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 Два ступені в ядерній фізиці, 387 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 керівник російської енергетичної організації, 388 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 потім йому дають полковника. 389 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 Та його зі школи готували до роботи 390 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 в таємній ядерній програмі. 391 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 Краще просити пробачення, ніж дозволу. 392 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 - Не твоя дупа на кону. - Годі тобі. 393 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 Джек везе відкритий вогонь до бочки з порохом. 394 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 - Я мушу знати, чи він упорається. - Він створений для такого. 395 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 Ви дружите, багато чого пережили разом. 396 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 І що? 397 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 У наказі про переведення він не додав тебе для рекомендації. Чому? 398 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 Тісна співпраця у двох операціях, ти його старший офіцер. 399 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 Дивно це. 400 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Він стає колючим виродком, коли я «вмикаю боса». 401 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 Але це не змінює того, що чуйка в нього є. 402 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Ти це знаєш. 403 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Добре, якщо так. 404 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 ЛЕҐРЕНА, ГРЕЦІЯ 405 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 - Дякую, що підвезли. - Дякую за веселуху. 406 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Звертайся. 407 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 Може, й звернуся. 408 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 - Це ваші люди? - Так, заспокойтеся. 409 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 - Елаяс. - Джек. 410 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Ходімо. 411 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Зачекайте. 412 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Я маю знати, що ви знаєте. 413 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Ви сказали, що боїтеся за своє життя. Чому? 414 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Ставив забагато питань. 415 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 Як давно ви працюєте над «Соколом»? 416 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 Чотири роки. 417 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 Мені сказали, що ми вдосконалюємо, так би мовити, обладнання. 418 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Потім мої обов'язки й фокус змінилися. 419 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 - Ви знаєте, як його використають? - Ні, я працював над боєголовкою. 420 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 «Сокіл» не надпотужний. Ракета мала, усього три мегатонни. 421 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Господи. 422 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 Вона невидима для радарів? 423 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Юрію, вона невидима? 424 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 Частина групи працювала над відбиттям емісій і ІЧ-променів, так. 425 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Ви сказали, що ставили забагато запитань. Яких? 426 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 Ви знаєте про російський військовий план «Сім днів до річки Рейн»? 427 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Так, знаю. 428 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 Отаких питань. 429 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Ви не розумієте. Вони захочуть більшого. 430 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 Розкажу, як дадуть прихисток. 431 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 Поїхали. 432 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 На землю! 433 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 Юрію, бігом! 434 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 Готовий? 435 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 Бігом! 436 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 Уперед! 437 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Тримайтеся біля мене. 438 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 Уперед! 439 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 Бігом! 440 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Сідайте! 441 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 - Де ви? - Вони всі мертві! 442 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 Весь загін. 443 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 Куди їхати? 444 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 Доберешся до Зіносос-стріт, 524 у Афінах. 445 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Їдь, потім поговоримо. 446 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Тримайтеся. 447 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 Обережно! 448 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 ПРАЗЬКИЙ ГРАД ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА 449 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Дякую за горілку, елегантний вибір. 450 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 - І щось на кшталт вибачення. - На кшталт мирної угоди. 451 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 Побачимо, як довго вона триватиме. 452 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 Гра може роздмухати нашу ворожнечу. 453 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 Чехи й росіяни люблять свої країни майже так само, як свої команди. 454 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Може, тому й сперечаємося. 455 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Я хочу знати напевно, що ви заплатите, якщо програєте. 456 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 Ціную ваш оптимізм, але ці гроші будуть моїми. 457 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Щасти вам. 458 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 Це ВІП-паркінг, ось тут. 459 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Чудове місце. 460 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 - Звідси видно, як гравці виходять. - Я знаю. 461 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 - Готовий? - Так. 462 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Як на маленьку країну, у вас сильна команда й пристрасні вболівальники. 463 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 Доля нашої республіки — бути маленькою, гордою країною, 464 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 що знаходиться між двома могутніми. 465 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Так, американці. 466 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 Знаєте, я був на Олімпіаді в 1980 році. 467 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 Молодий фанат хокею, сповнений патріотичного шалу. 468 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 Яка то була гра. 469 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Може, я і молода, але я знаю про ту гру і її результат. 470 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 Кого перемогли американці, перш ніж дісталися до нас? 471 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 Чехів. 472 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 Тому ми маємо триматися разом? 473 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 Я вирішив передати вашу пропозицію в Кремль. 474 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 Звісно, нічого не обіцяю. 475 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Дякую. 476 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 Убивця! 477 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 Стояти! 478 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 Опустити зброю! 479 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 АФІНИ, ГРЕЦІЯ 480 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 Трясця! 481 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 Що? Що таке? 482 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 Це вони? 483 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Тримайтеся. 484 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 Хто вас прислав? 485 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 - Не можу сказати. - Вас послали не просто так. 486 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 Хто? 487 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 Хто хоче вас убити? 488 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 - Прихисток. - Я ваш єдиний шанс. 489 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 - Задіяти «Сокіл» — наказ зверху? - Прихисток! 490 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Тримайтеся! 491 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 - Що ви робите? - Імпровізую. 492 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 - Тримайтеся. - Обережно! 493 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 - Виходьте. - Що? 494 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 Виходьте з авто! 495 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 Нумо. 496 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Тримайтеся. 497 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 Нумо. Повільно. 498 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 Повільно. 499 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Дихайте. Треба дихати. 500 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Дихайте. 501 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Ідіть. 502 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 Бігом! 503 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 Хто допоміг тобі виїхати з Росії? 504 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 Зізнавайся, що ти йому розповів. 505 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Кажи. 506 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Пішов ти, зраднику. 507 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 У тебе кров. 508 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 Це не моя. 509 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 - Трясця, як це сталося? - Годі. 510 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Телефонують лідери країн, 511 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 включно з президентами Франції, Німеччини, США, а також прем'єр Росії. 512 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 - Дайте прем'єра Росії. - Гаразд. 513 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 ВХІДНИЙ ВИКЛИК 514 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Вхідний через центр операцій. Раян. 515 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 Де ти? 516 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 Я втратив Юрія, його вбили. 517 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 Є ще дещо, Джеку. 518 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 Дмітрій Попов мертвий. 519 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 Що? 520 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 Міністр оборони? 521 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Убивство. 522 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 Футбольна арена в Чеській Республіці. 523 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Господи. 524 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Почалося. 525 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 «Сім днів». 526 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 Убивство — це перша кістка доміно. 527 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 Ядерна ракета «Сокіл» буде останньою. 528 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 Ти на квартирі? 529 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 Ні. 530 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 Чому? 531 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 Що ти робиш, Джеку? 532 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 Може, ти мені скажеш? 533 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 Офіційна версія — ти нелегально проник у країну, 534 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 щоб убити громадянина Росії, 535 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 а в процесі убив одного з їхніх. 536 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 Хай йому грець. 537 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Хочеш повісити усе на мене. 538 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 Ти про що? 539 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Спитай її. 540 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 Бляха, що ти накоїла? 541 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Якщо не здасися, тебе відкличуть. 542 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 Прикриття скасували. Дипломатичного імунітету немає. 543 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 - Ти будеш сам. - Хтось вийшов на зв'язок. 544 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 Цей хтось знає, що я маю рацію. Якщо я здамся, 545 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 ми втратимо інформацію і рухатимемося наосліп. 546 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Я скажу відверто. Вийдеш з-під контролю, тобі буде набагато гірше. 547 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Послухай мене, не роби цього. 548 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Рай дасть притулок. 549 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 Міллер наказав здати Джека? 550 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Вибір за мною. Це моє рішення. 551 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 Джек був корисним, тепер він заважає. 552 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 Бляха, що ти йому щойно сказав? 553 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 «Рай дасть притулок». 554 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 ПАМ'ЯТІ МЕЙСА НЬЮФЕЛДА 555 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 556 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Супервайзер дубляжу Kateryna Trubenok Hanna Alzoba