1 00:01:24,460 --> 00:01:28,005 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 1969 - MATOKSA, SSCB 3 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 YASAK. GİRİLMEZ! 4 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 Fırlatma aracı testi başarısız oldu. 5 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 Ancak sorunu tespit ettik. Basit bir üretim hatası. 6 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Parçalar yeniden tasarlandıktan sonra proje takvime göre ilerleyebilir. 7 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 -Ne kadar sürer? -Altı hafta. 8 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 En fazla. 9 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Özür dilerim. Zamana ihtiyacımız var. 10 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Evet. Tabii. Ne kadar lazımsa. 11 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 Bu işlerde hassas çalışmak lazım, haksız mıyım? 12 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 Yaptıklarınızdan ötürü devletiniz size minnettar. 13 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 Bu hiç de kolay bir görev değil, yeterliliğinizi kanıtladınız. 14 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Herkese teşekkür ederim. 15 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 Karmaşık bir devirden geçiyoruz. 16 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 Bir sorun mu var? 17 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 Eski devir kapanıyor Luka. Görkemli cumhuriyetimizin lideri 18 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 dünya sahnesinde aşağılandı, azarlandı. 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 Cesaretimizi kaybettik. 20 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Evet efendim. 21 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 Çocukların var mı? 22 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 Yok. 23 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Olduğunda anlayacaksın. 24 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Fedakârlık yapmak zorundasın yoksa onlar gibi harcanabilir olursun. 25 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 Sokol mu? 26 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 Bizim sonumuz olacak. Çok tehlikeli, devam etmesine izin veremeyiz. 27 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 İcabına bakarsın, değil mi Luka? 28 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Tabii efendim. 29 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 Yegorov! Lebedev! 30 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Emredin. 31 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 General emir verdi. 32 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 Sokol bitti. 33 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Sonlandırılması gerek. 34 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Tamamen. 35 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Pardon efendim. Şey mi diyorsunuz... 36 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Ne dediğini anladın. 37 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Emredersiniz. 38 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Tamamen sonlandırın Çavuş Lebedev. 39 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Emredersiniz. 40 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 Herkes insin! 41 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 Yürüyün! 42 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 Hadi! 43 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 GÜNÜMÜZ - ROMA, İTALYA 44 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 Vakit geldi. 45 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 -Ne kadar mesafede? -Beş dakika. 46 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Çok geç kalma canım. 47 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Yirmi üç. 48 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 Ateşkuşu kondu. Yalnız değil. 49 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 TADİLAT VAR RAHATSIZLIKTAN DOLAYI ÖZÜR DİLERİZ 50 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Merhaba. 51 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Sayın Büyükelçi, sizi görmek ne hoş. Çok teşekkür ederim... 52 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Sayın Müsteşar. 53 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Zoya. 54 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Jack. 55 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Sokol Projesi'ni araştırıyorsun, değil mi? 56 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Evet. 57 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 Sokol, SSCB'nin çöküşü sırasında hayata geçirilen, 58 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 radara yakalanmayan düşük güçte nükleer silah projesiydi. 59 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Tespit edilemez. 60 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Bu teknolojinin doğurabileceği sonuçları tahmin edersin. 61 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 -Savaş çıkarmaya çalışıyorlardı. -Program yeniden hayata geçirildi. 62 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 -Görünüşe göre silahı geliştirmişler. -Nerede? 63 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 -Tek bildiğim yerini değiştirdikleri. -Kaynağın kim? 64 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 Seninle aynı endişeleri paylaşan biri diyelim. 65 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Kusura bakma. 66 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 Ne için? 67 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 Size niye para veriyorum? Sokaktan geçen her hıyarı alın diye mi? 68 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 Ana kuzuları, daha kendi götünüzü toplayamıyorsunuz! 69 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 Dışarı atılmak planın bir parçası mıydı? 70 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Aslında evet. Çıkmanın en hızlı yolu. 71 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 Göt üstü yere oturmak da planın bir parçası mıydı? 72 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Hayret bir şey. Bakıyorum da erken uçakla gelmişsin. 73 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Herhâlde yani, bu eğlenceyi kaçırır mıyım? 74 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 -Nasıl gitti? -Pek iyi değil. 75 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 -Proje faal mi? -Daha da vahim. 76 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Silah üretilmiş. 77 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Siktir. 78 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 MOSKOVA, RUSYA 79 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 NATO gerçekten Çek Cumhuriyeti'ne füze konuşlandırıyorsa cevap vermeliyiz. 80 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 Bu, savunma bakanının mı fikri, senin fikrin mi? 81 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 Bakan Popov'la hemfikiriz. 82 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Prag'da Çek cumhurbaşkanı ile görüşmek üzere yola çıktı, ona katılacağım. 83 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 O uçaksavar füzeleri ciddi tehdit oluşturmuyor. 84 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 Ama verdikleri mesaj ciddi. 85 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 Koz olarak kullanılacaklar. 86 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 Başkan Kovac bizden bir şey istiyor. 87 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Zirveden önce bilgi sızdırmasının sebebi bu. 88 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 Ne istiyor peki? 89 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Bunu kendisine sormak lazım. 90 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 Onun oyununu mu oynayalım yani? Bölgeye asker sevk edip 91 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 bunu cevapsız bırakmayacağımızı Çeklere göstermeliyiz. 92 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 Başkan Kovac hakkında ne biliyoruz? 93 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Pragmatik bir kadın. 94 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Bu da ikna edilebileceği anlamına gelir. 95 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 Tavsiyen nedir? 96 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Ben istihbarat sunarım. 97 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Politikacı değilim. 98 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 Bu yüzden sana soruyorum ya. 99 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Düşmanımı kendime yakın tutardım. 100 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Gerektiğinde bıçağı saplaması kolay olur. 101 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 102 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 Popov hakkında ne bilmeliyim? 103 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Başkan seçildiğinizden beri bu ilk ziyareti olacak. 104 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Rus savunma bakanı olmadan önce 105 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 Ukrayna ve Afganistan'da görev yaptı. 106 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 -Genelkurmay başkanlığı da yaptı. -Öz geçmişini biliyorum. 107 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Karakterini soruyorum. 108 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Eski kafalı Rus milliyetçisi. 109 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 Votkasız yapamaz. Şovenistin önde gidenidir. 110 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Güçlü kadınlara pek tahammülü yok. 111 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 Hangi erkeğin var? 112 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Kale'de mutlaka gazeteciler olsun. 113 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 Mladá Fronta, Blesk, Právo, hepsi gelsin. 114 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Efendim, Ruslar basına kapalı olmasını talep etti. 115 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Çok gazeteci olsun David. 116 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Anlaşıldı. 117 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Lily... 118 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Radek, her zamanki gibi tetiktesin. 119 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Evet efendim. 120 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Git dolaş bakayım. 121 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Tepemizde dikilme. 122 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 Oltaya geliyorlar mı? 123 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Bugün gelmiyorlar. Aç olduğumu biliyorlar. 124 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 NATO ülkemize füze konuşlandırmak istiyor, 125 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 üstüne Popov ziyarete geliyor. Tesadüf değil. 126 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 Ruslar bunu saldırganlık olarak görüyor. 127 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 Ben buraya babamla oturup kafa dinlemeye geliyorum, politika konuşmaya değil. 128 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Sen aklında bir şey olmadan asla olta atmazsın. 129 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 NATO hakkında anket sonuçlarımız nasıldı? 130 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 Şehirliler ve üniversiteler destekliyor. 131 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 Ancak taşra halkı şüpheyle yaklaşıyor. 132 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 Yarısı seni NATO'nun maşası olarak görüyor. 133 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 Diğer yarısı da yumuşak yürekli Rus kuklası olarak. 134 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 İki cihanın arasında kaldın Lily. 135 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 Popov'la bu birkaç gün sancılı geçecek. 136 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 Hokkabazlık yapman gerekecek. 137 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 Kesin olan bir şey var... 138 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 Seni hafife alacaklar. 139 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Ben de bunu umuyorum. 140 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA 141 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Günaydın. 142 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Zor bir gece miydi? 143 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 Pek değil. Çok daha zorları oldu. 144 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Verimliydi. Yıllardır ilk defa bu kadar somut kanıtımız oldu. 145 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 Sana teşkilattaki ilk işimden hiç bahsettim mi? 146 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 -Hayır. -Destek Birimi'nde işe başladım. 147 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 Mesaj trafiğini okurdum, faaliyet raporları yazardım, 148 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 talep formları, elime ne geçerse. 149 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Çok heyecanlıymış. 150 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 İşimizin her cephesini böyle öğrendim. 151 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 Evrak okuyarak. 152 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 Dün akşam için bir faaliyet raporu elime ulaşmadı. Yalnız mıydın? 153 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 Hayır, Braden gözcülük yapıyordu. Ortam kalabalıktı. Kolay oldu. 154 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 Peki. 155 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Kahramanları hiç sevmem Jack. 156 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 Sonuçlardan çok aksiyonu düşünürler. 157 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Tabii efendim. 158 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 -Yardımın lazım. -Cep telefonu mu istiyorsun? 159 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 Hayır, sadece bu kartta neler olduğunu öğrenmeliyim. 160 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 -Muhtemelen Java platformudur. -Muhtemelen. 161 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 GSM gibi görünüyor. Nereden buldun? 162 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 Kötülerden birinin. 163 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Harika. 164 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 Vay, vay... Şifreli bir uygulama, üç yedeği var. 165 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 ŞİFRE ÇÖZÜLÜYOR 166 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 Tek kaynaklı gönder al yapıyor. 167 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 Basitçe ifade edersek... 168 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 Takip bilgisi göndermek için bir yöntem. Konum neresi? 169 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 -Şu anda bir konum yok. -Nasıl yok? 170 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 Kırım Yarımadası'nda ama henüz tam konum atanmamış. 171 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 Henüz mü? 172 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 Bir keresinde birinin böyle bir program kullanarak 173 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 sevgilisine otel konumu attığını duymuştum. 174 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 Ama karısı bilgisayar mühendisi olduğundan enselendi. 175 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 Yani bu hattın diğer ucundaki kişi 176 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 sadece bu SIM kartın okuyabileceği bir im mi koyacak? 177 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Evet. 178 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 -Şimdi telefon lazım işte. -Şansın var. 179 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 -Kullan-at mağazamıza hoş geldin. -Bu uğurlu gibi. 180 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Soğuk Savaş döneminde küçük bir grup Rus milliyetçisi 181 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 SSCB'yi korumak için bir plan oluşturdu. 182 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 Planın adı Sokol Projesi idi. 183 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 Bu adın kaynağı Sem' dney do reki Reyn diye bir Rus savaş oyunu, 184 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 anlamı Yedi Günde Ren. 185 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 Bu, küçük çapta muharebe doktrini üzerine kurulu bir plan. 186 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Doğu Bloku'ndaki komşularınızda suikastlar düzenleyip 187 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 dezenformasyon yayarak huzursuzluk ve iç karışıklık çıkartıyorsunuz. 188 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 Sonrasında küçük bir nükleer saldırıyla kaos ortamı yaratıp 189 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 bu ülkeleri karadan işgal ediyorsunuz, 190 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 ta Ren Nehri'ne kadar. 191 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 Nihai hedef, SSCB'nin sınırlarını koruyup genişletmekti. 192 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 Radara yakalanmayacak bir nükleer silah geliştirmeleri gerekiyordu. 193 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 Başardılar. Rumuzu "Sokol" ya da Şahin. Eskiden bu fazla ileri bir teknolojiydi, 194 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 bu yüzden üretemediler ve proje rafa kaldırıldı. Ya da biz öyle sandık. 195 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 Ancak dün akşam Sokol Projesi'nin faal olduğu teyit edildi. 196 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 Silah üretildi ve hareket hâlinde. 197 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 -Kim teyit etti? -Zoya Ivanova. 198 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 Roma'daki Rus elçiliğinde müsteşar. 199 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 SVR bağlantıları var. Moskova'da görevli olduğum dönem yollarımız kesişti. 200 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Zoya'nın bize yeni Sokol füzesinde kullanılacak 201 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 nükleer malzemenin konumunu gösterecek 202 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 bir haritalama programı verdiğini düşünüyoruz. 203 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 Tez nedir? 204 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 En iyi ihtimalle ürettikleri silahı bulup yok ederiz. 205 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 En kötü ihtimalle Yedi Günde Ren harekâtı çoktan başladı. 206 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 Bu durumda domino taşları devrilmeye başlar 207 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 ve yeni bir dünya savaşı başlasın diye beklemeye başlarlar. 208 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 Zoya'nın istihbaratı nereden geliyor? 209 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 -Hâlâ bulmaya çalışıyorum. -Zoya bir kırlangıç olarak eğitildi. 210 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 O yapının içinde hâlen temasta oldukları var. 211 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 Kendi çıkarları doğrultusunda palavra sıkmasıyla ünlüdür. 212 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Ama yalan söylemediği zamanlarda sağlam bilgi verir. 213 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 Sorun da bu ya, kırlangıçlar hep yalan söyler. 214 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 Hayır, yalan söylemiyor. Korkuyor. 215 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 Nerede bu silah? 216 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 Haritaya göre Kırım'da ancak henüz yer imi konulmadı. 217 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 Diyelim kondu, sonra? 218 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 İm konulduğunda 219 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 görmezden gelirsek hem sorumsuzluk hem ihmalkârlık etmiş oluruz. 220 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 Yani? 221 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Teyit edilirse bence acilen Özel Harekât timinin gönderilmesi lazım. 222 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 Öncelikle, ABD resmî olarak Kırım'a yaklaşamaz bile. 223 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 Rusya hâlihazırda NATO'yu saldırganlıkla suçluyor, 224 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 o coğrafyada hata yapma lüksümüz yok. 225 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 İkinci olarak da elinde bir tez var ama kanıt yok. 226 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Zoya'nın kartından somut bir şey çıkarsa değerlendiririz. Çıkmazsa unutun. 227 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Seni görmek güzel James. 228 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Anlaşılan Elizabeth hâlâ sana yokuş yapıyor. 229 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 İçimden bir ses, gününün en sevdiği kısmı bu diyor. 230 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Ona dikkat et. 231 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 Dili tatlıdır ama bıçakları keskindir. 232 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 233 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Dostlar arasında olduğumuza göre, 234 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 NATO'nun sizin ülkenizi de 235 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 âdeta füze fırlatma rampasına çevirme arzuları hakkında 236 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 neler düşündüğünüzü merak ediyorum. 237 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 NATO'nun Çek üssümüze karadan havaya füze yerleştirmeyi 238 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 teklif ettiği doğru, 239 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 değerlendirdiğim bir teklif bu. 240 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 Bu teklifi reddedebilirim veya uygulamayı erteleyebilirim, 241 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 tabii Sayın Bakan ve hükûmeti 242 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 Ukrayna'daki sınır ihlallerine bir son vermeyi kabul ederse. 243 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 Bu ihlaller, bölgenin istikrarına birkaç füzeden çok daha büyük bir tehdit, 244 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 öyle ki Çekler NATO'nun korumasına ihtiyaç duyuyor. 245 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 Yalnız konuşmalıyız. 246 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Tabii. 247 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Cüretkâr bir teklif ve talepte bulundunuz, hem de kamuoyunun önünde. 248 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Resmen pusu kurdunuz. 249 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Bu görüşmemizde fikir alışverişi yapacağız sanıyordum. 250 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 Yarınki futbol maçında basın olacaktı. 251 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 Burada gazetecilerin olacağı bana bildirilmeliydi. 252 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 Kameraların önünde gülümsemekle yetinebilirdiniz. Ama yapmadınız. 253 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Ayağınızı denk alın Sayın Başkan. 254 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 Gelmesini daha ne kadar bekleyeceksin? 255 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Ondan ümidi keseli epey oluyor. 256 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Kendi kaybeder. 257 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 Ona sürpriz yapacaktım. Rusya maçına bilet almıştım. 258 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Sana eşlik edecek biri lazım desene. 259 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 -İster misin? -Sakın ha. 260 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 -Yeni kapakçık, yeni kurallar. -Kural ha, bu yüzden mi filinta gibisin? 261 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 Aynen öyle. Alkolü, ekmeği, sütü kestim, hatta meditasyona başladım. 262 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 Nasıl oluyor? Kaybettiğin her kilo için bir saç telin mi ağarıyor? 263 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 -Siktir git. -Meditasyon epey yaramış. 264 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 Ver bir tane. 265 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 Lanet olsun. 266 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 Bizimle gerçekten oynuyor olabilir. 267 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 Zoya mı? Hayır. Niye zahmet etsin ki? 268 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Teşkilatı rezil etmek için. Bize boşa kürek çektirmek için. 269 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 Ya da haklıyım ve gerçekten yeni bir silah varsa 270 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 girdiğimiz riske değer, değil mi? 271 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 Sahada bu kadar rahat olduğunu görmek beni sevindiriyor. 272 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 Hayır. Bu yeni Greer'i kabul etmiyorum, tamam mı? 273 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Etrafına bir bak. Resmen gözün seğiriyor. 274 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 -Sahaya dönmek istiyorsun. -Hayır. 275 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 O günler mazide kaldı. 276 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Çıkıntılık yapmayı düşünmüyorum. 277 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 -Tabii. -Salla başını, al maaşını. 278 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 Masabaşında çalışıp emekli olurum. 279 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 Sağduyunun tek kaynağı tecrübedir. 280 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 Eshilos'un sözü değil mi bu? 281 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 Bak, dürüst olacağım. 282 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 Diyetine, meditasyonuna lafım yok. 283 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Ama felsefeye başlarsan senin için endişelenirim. 284 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 Su bardağıyla kadeh kaldırılmaz. 285 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 SİVASTOPOL - KARADENİZ 286 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI LANGLEY, VIRGINIA 287 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Müdür Miller, Roma İstasyon Şefi hatta, acil olduğunu söyledi. 288 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 İzninizle. 289 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 NSA toplantısından çıktım, 290 00:29:07,037 --> 00:29:08,622 Elizabeth, umarım önemlidir. 291 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Potansiyel bir nükleer silah söz konusu. 292 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 Raporu okudum. Bir şey çıkmaz. 293 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Lütfen dinleyin. Jack. 294 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 Derin donduruculu bir kargo gemisinin Kırım'daki Sivastopol limanından 295 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 dün yola çıktığına dair istihbarat aldık. 296 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 Kargosunun nükleer madde olduğu kanaatindeyiz 297 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 ama teyit etmek için gemiye çıkmamız gerekiyor. 298 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 Zoya Ivanova'dan gelen bilgi ışığında mı? 299 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Doğru. 300 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Eski SVR ajanlarına genelde güven olmaz. Bana kuru gürültü gibi geldi. 301 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Araştırmalarım sağladığı tüm bilgilerin doğru olduğunu gösterdi. 302 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 Okyanus Vahşi Batı gibidir, Ruslar bunun bilincinde. 303 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 Onlar açısından nükleer silah yollamanın 304 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 en iyi yolu kargo gemisi. 305 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 Pek yenilikçi bir fikir değil. 306 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 Sofistike bir silahın 307 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 gönderildiğini bildiğimiz hâlde bir şey yapmazsak tarih bizi nasıl anar? 308 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Dört kişilik Özel Harekât timini gizli kimlikle keşfe yollayın. 309 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 -Bir şey bulursan askeriyeye devret. -Anlaşıldı. 310 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Bul, teyit et, sonra da gemiyi terk et Jack. 311 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 SİNYAL YOK 312 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 Anlaşılan onayı aldın. 313 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 USS ROOSEVELT - KARADENİZ 314 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Dr. Ryan, hoş geldin. 315 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Beni kabul ettiğiniz için sağ olun. 316 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 Bu operasyonun benim için nasıl bir karın ağrısı olduğunun farkında mısın? 317 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Evet efendim, farkındayım. 318 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 O zaman çok iyi anlaşacağız. 319 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 Hareket saati 20.00. Ayrıldıktan sonra bizimle temasın olmayacak. 320 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Anlaşıldı. 321 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 Tüm bunların gizli kalması senin ketumluğuna bağlı. 322 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 Tüm neyin? 323 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Aferin. Greer senin için kafası çalışıyor, dedi. 324 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 Umurunda olduğunu bilmiyordum. 325 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 İçgüdülerin yüzünden az boka batmamış, onu da söyledi. 326 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 Bu operasyon da öyle bir şey mi? 327 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Onun gibi bir şey. 328 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Bol şans doktor. 329 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 AK, hava timi hazır, ön pupa. 330 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 AK, hava timi hazır, ön sancak. 331 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 -Selam. McAuliffe. -Ryan. 332 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 Temiz misin? Kimlik veya benzeri yok, değil mi? 333 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 -Temizim. -Hadi gidelim! 334 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 Gözüm bakanın ve heyetinin üzerinde. 335 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 Popov hâlâ otelde ama uçağını hazırlıyorlar. 336 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Görünüşe göre yola çıkacak. 337 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Onu köşeye sıkıştırdım. 338 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Görmezden gelemeyeceği bir teklifte bulundum. 339 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 O hâlde bırakın gitsin. 340 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 Tüm enerji kaynağımızın kontrolü onlarda. 341 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 Musluğu kapattıkları an 342 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 Çek Cumhuriyeti durma noktasına gelir. 343 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Bakanın oteline bir şişe votka yolla. 344 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 Mutlaka Soyuznik marka olsun. 345 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 Rusça "müttefik" demek. 346 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 KARADENİZ 347 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 İlerle. 348 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 Temiz! 349 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 -İki haneli bir kod arıyoruz, 6B. -6B. 350 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Buldum. 351 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Temiz. 352 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 -Ateş etmeyin! Lütfen vurmayın! -Tanrım... 353 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 -Kalk. -Ateş etmeyin. 354 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Tuttum. 355 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 -Amerikalı mısınız? -Beni dinle! 356 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 -Kimsin? -Yuri Bashkin. İltica etmek istiyorum. 357 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 -Konteynerde ne yapıyordun? -Bilim insanıyım. Rusya'yı terk etmeliyim. 358 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 -Bilim insanı? -Evet. 359 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 -Gitmeliyiz. -Sokol mu? 360 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 -Evet, Sokol'da çalıştım. -Gitmeliyiz. 361 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 Amerikalılar seni alacak dediler! 362 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 -Gitmeliyiz! -Tamam, tutuyorum. 363 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Devam. 364 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 Yürü! 365 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 Gidelim! 366 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 Son adam. 367 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Yürü. 368 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 Onu buldum. 369 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Jack, paket içeride miydi? 370 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 Bomba yok. 371 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 -Paket bir adamdı. -Ne? 372 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 Adı Yuri Bashkin, 373 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 şu anki Sokol Projesi'nde çalışan Rus bilim insanı. 374 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Bir silah olduğunu teyit etti. 375 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 -Yerini söyledi mi? -Hayır. 376 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 Ama ona 377 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 gemi Yunanistan'a varmadan Amerikalılar seni alacak denmiş. 378 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 Bu da elimizdeki bilgiyi teyit ediyor. Onu biri bize bir sebeple gönderdi. 379 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 Keşif görevin birden bir Rus'u kaçırma işine döndü. 380 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Hayatta buna onay vermezler. 381 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Miller'dan izin istersen ya izin vermez ya da bekleyip görelim der. 382 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 Sonuçta kaynağımızı ve silahın izini kaybederiz. 383 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 Yunanistan'da bir varış noktasının koordinatlarını göndereceğiz. 384 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 Sahilde bekleyen araç sizi güvenli eve götürecek. 385 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Jack, bu işi kitabına göre yapmalısın. 386 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 İki nükleer fizik doktorası, 387 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 Rus enerji topluluğunda baş araştırmacı, 388 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 derken albay yapmışlar. 389 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 Bu adamı nükleer programda çalıştırmak üzere 390 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 ortaokulda hazırlamaya başlamışlar. 391 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 İzin istemektense af dilemek daha iyi. 392 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 -Başı yanacak sen değilsin. -Hadi ama. 393 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 Jack elinde yanan alevle barut fıçısına giriyor. 394 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 -Bunun altından kalkabilir mi? -Bu iş için biçilmiş kaftan. 395 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 Çok yakınsınız, birlikte çok badire atlattınız. 396 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 Yani? 397 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 Nakil talebinde seni referans olarak yazmamış. Niye? 398 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 İki büyük operasyonda yakın çalıştınız, onun üstüsün. 399 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 Biraz tuhaf. 400 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Patronu olmam konusunda biraz gıcıktır. 401 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 Elinde önemli bir şey olduğu gerçeğini değiştirmez. 402 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Sen de biliyorsun. 403 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Öyle olsa iyi olur. 404 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 LEGRENA, YUNANİSTAN 405 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 -Getirdiğiniz için teşekkürler. -Parti için sağ ol. 406 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Ne zaman istersen ara. 407 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 Arayabilirim. 408 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 -Bunlar sizin adamlarınız mı? -Evet, sakin ol. 409 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 -Elias. -Jack. 410 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Gidelim. 411 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Bir saniye. 412 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Bildiklerini bana anlatmalısın. 413 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Hayatın için endişelendiğini söyledin. Niye? 414 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Çok fazla soru sordum. 415 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 Ne zamandan beri Sokol'da çalışıyorsun? 416 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 Dört sene. 417 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 Bana bir zenginleştirme tesisi üzerinde çalıştığım söylendi. 418 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Ama sonra görevlerim ve odak noktam değişti. 419 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 -Nasıl kullanılacağını biliyor musun? -Ben sadece yük üstünde çalıştım. 420 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 Sokol düşük güçte. Küçük, sadece üç megaton. 421 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Tanrım. 422 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 Radara yakalanmıyor mu? 423 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Yuri, görünmez mi? 424 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 Ekibin bir kısmı yansıtma emisyonu ve kızılötesi üzerinde çalışıyordu. 425 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Çok fazla soru sordum, dedin. Ne tür sorular? 426 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 Sem' dney do reki Reyn adlı Rus savaş planını biliyor musun? 427 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Yedi Gün, evet. 428 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 O tarz sorular. 429 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Anlamıyorsun. Bundan fazla bilgi isteyecekler senden. 430 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 Önce sığınma talebim kabul edilsin. 431 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 Gidelim. 432 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 Siper al! 433 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 Yuri, buraya gel! 434 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 Hazır mısın? 435 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 Koş! 436 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 Hadi! 437 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Dibimden ayrılma. 438 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 Yürü! 439 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 Koş! 440 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Çabuk bin! 441 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 -Neredesin? -Öldüler. Hepsi öldü! 442 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 Bütün ekip. 443 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 Nereye gidiyorum? 444 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 Atina'da Zinosos Caddesi 524 numaraya gidebilir misin? 445 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Varınca konuşuruz. 446 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Sıkı tutun. 447 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 Dikkat et! 448 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 449 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Votka için teşekkürler. Zarif bir seçim. 450 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 -Bir nevi özür niteliğinde. -Bir nevi ateşkes davetiyesi. 451 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 Ne kadar sürecek göreceğiz. 452 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 Maç, düşmanlıkları tekrar alevlendirebilir. 453 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 Çekler ve Ruslar ülkelerini neredeyse takımlarını sevdikleri kadar sever. 454 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Belki bu yüzden anlaşamıyoruz. 455 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Kaybettiğinizde paranızı alırım. 456 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 İyimserliğiniz pek hoş ama o para benim olacak. 457 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Bol şans. 458 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 Şurası VIP park yeri. 459 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Harika bir park yeri. 460 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 -Futbolcuların tüneli buradan görünüyor. -Biliyorum. 461 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 -Hazır mısın? -Evet. 462 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Küçük bir ülke için güçlü bir takımınız ve tutkulu taraftarlarınız var. 463 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 Kaderimiz bu. İki süper güç arasında sıkışmış, 464 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 küçük ama gururlu bir ülkeyiz. 465 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Evet, Amerikalılar. 466 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 1980 Olimpiyatlarını yerinde izledim. 467 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 Vatanseverlik duygularıyla yanıp tutuşan genç bir hokey taraftarıydım. 468 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 Ne maçtı ama. 469 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Genç olabilirim ama o maçı ve sonucunu biliyorum. 470 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 Bizimle oynamadan önce Amerikalılar kimi mağlup etti? 471 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 Çekleri. 472 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 Bu yüzden yakın durmalıyız, değil mi? 473 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 Teklifinizi Kremlin'e sunmaya karar verdim. 474 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 Ama tabii herhangi bir söz veremem. 475 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Teşekkürler. 476 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 Nişancı! 477 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 Kımıldama! 478 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 Silahını indir! 479 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 ATİNA, YUNANİSTAN 480 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 Kahretsin! 481 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 Ne var? Ne oldu? 482 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 Onlar mı? 483 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Sıkı tutun. 484 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 Seni kim yolladı? 485 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 -Söyleyemem. -Seni yollamalarının bir sebebi var. 486 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 Kim yolladı? 487 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 Kim ölmeni istiyor? 488 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 -Sığınma. -Tek şansın benim. 489 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 -Sokol'da yüksek mevkili kim var? -Sığınma! 490 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Sıkı tutun! 491 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 -Ne yapıyorsun? -Doğaçlama. 492 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 -Yuri, sıkı tutun. -Dikkat et! 493 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 -İn. -Ne? 494 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 Arabadan in! 495 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 Hadi. 496 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Kalk. 497 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 Hadi. Yavaş. 498 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 Yavaş. 499 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Nefes al. Derin nefes al. 500 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Nefes al. 501 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Yürü. 502 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 Koşun! 503 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 Rusya'dan kaçmana kim yardım etti? 504 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 Ona ne kadar anlattığını bilmek istiyorlar. 505 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Konuş. 506 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Canın cehenneme hain. 507 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 Kanaman var. 508 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 Benim kanım değil. 509 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 -Bu nasıl oldu? -Kes şunu. 510 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Sayın Başkan, dünya liderleri arıyor, 511 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 Fransa, Almanya ve ABD başkanları ile Rus başbakanı. 512 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 -Rus başbakanı bağla. -Tamam. 513 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 GELEN ARAMA 514 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Operasyon merkezi üzerinden Ryan arıyor. 515 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 Neredesin? 516 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 Yuri'yi kaybettim, öldürdüler. 517 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 Bir şey daha oldu Jack. 518 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 Dmitry Popov öldü. 519 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 Ne? 520 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 Savunma bakanı mı? 521 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Suikast. 522 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 Çek Cumhuriyeti'ndeki stadyumda. 523 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Tanrım. 524 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Başladı. 525 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 Yedi Gün. 526 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 Suikast ilk domino taşı. 527 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 Sokol bombası son taş olacak. 528 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 Güvenli eve vardın mı? 529 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 Hayır. 530 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 Niye? 531 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 Ne yapıyorsun Jack? 532 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 Sen söylesene. 533 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 Resmî kanallara göre ülkeye yasa dışı girdin, 534 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 amacın bir Rus'u ortadan kaldırmaktı 535 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 ve bu süreçte bir Yunan'ı öldürdün. 536 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 İnanmıyorum. 537 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Günah keçisi arıyorsunuz. 538 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 Nasıl yani? 539 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Ona sorsana. 540 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 Ne yaptın sen? 541 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Jack, kendin dönmezsen aranmaya başlayacaksın. 542 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 Elçilik korumanı ve diplomatik dokunulmazlığını unut. 543 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 -Tek başına kalacaksın. -Biri benimle direkt temas kurdu. 544 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 O her kimse haklı olduğumu biliyor. Şimdi dönersem 545 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 tüm iletişimi kaybederiz ve karanlıkta kalırız. 546 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Beni iyi dinle. Kaçarsan işler senin için iyice sarpa sarar. 547 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Jack, beni dinle, sakın yapma. 548 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Cennette saklan. 549 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 Miller, Jack'i harca mı dedi? 550 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Bana bıraktı. Bir seçim yaptım. 551 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 Jack bir artıydı, artık bir sorun. 552 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 Ona az evvel ne dedin? 553 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 "Cennette saklan." 554 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 MACE NEUFELD'IN ANISINA 555 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 556 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta