1 00:01:24,460 --> 00:01:28,005 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 1969 ГОД МАТОКСА, СССР 3 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 Испытание ракеты-носителя потерпело неудачу. 4 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 Но мы выявили проблему. Это просто дефект производства. 5 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Когда детали будут модифицированы, проект пойдет по расписанию. 6 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 - Как долго? - Полтора месяца. 7 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 Не больше. 8 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Простите. Нам нужно больше времени. 9 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Да-да, конечно. Работайте сколько нужно. 10 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 На такой работе нужна точность, так? 11 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 Правительство гордится вашей работой. 12 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 Это было непростое задание, и вы доказали, на что способны. 13 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Всем спасибо. 14 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 Мы живем в сложные времена. 15 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 Какая-то проблема? 16 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 Старые устои отмирают, Лука. Вождь нашей великой республики, 17 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 униженный на мировой арене, встречен без упрека. 18 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 Мы упали духом. 19 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Да. 20 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 У тебя есть дети? 21 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 Нет. 22 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Когда будут - поймешь. 23 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Надо чем-то жертвовать, или мы будем расходным материалом, как они. 24 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 «Сокол»? 25 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 Превратился в петлю у нас на шее. Разрешить им продолжать опасно. 26 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Ты разберешься, Лука? 27 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Да. 28 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 Егоров! Лебедев! 29 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Есть. 30 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 Генерал отдал приказ. 31 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 «Сокола» больше нет. 32 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Его надо закрыть. 33 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Полностью. 34 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Простите. Вы хотите сказать... 35 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Ты знаешь, что он хочет сказать. 36 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Есть. 37 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Полностью и окончательно, сержант Лебедев. 38 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Есть. 39 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 Выходите! 40 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 Живо! 41 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 Вперед! 42 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ РИМ, ИТАЛИЯ 43 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 Выходи. 44 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 - Она далеко? - В пяти минутах. 45 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Не возвращайся поздно, дорогой. 46 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Двадцать три. 47 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 Жар-Птица приземлилась. Она не одна. 48 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 ВЕДУТСЯ РАБОТЫ ПРИМИТЕ НАШИ ИЗВИНЕНИЯ 49 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Здравствуйте. 50 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Г-н посол, рада вас видеть, спасибо за... 51 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Г-жа советник. 52 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Зоя. 53 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Джек. 54 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Вы расследуете проект «Сокол», да? 55 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Да. 56 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 «Сокол» был основан во время упадка СССР, 57 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 чтобы создать невидимое для радаров ядерное оружие малой мощности. 58 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Необнаружимое. 59 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Можете себе представить, на что способна такая технология. 60 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 - Они хотели начать войну. - Сейчас программу возобновили. 61 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 - Похоже, они сделали оружие. - Где оно? 62 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 - Я знаю только, что его перевозят. - Откуда у вас информация? 63 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 Скажем так: от человека, разделяющего ваши опасения. 64 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Прошу прощения. 65 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 За что? 66 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 То, что тебя выставили, входило в план? 67 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Да. Так быстрее всего выйти. 68 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 А то, что тебя вышвырнули на улицу, тоже входило в план? 69 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Невероятно. Вижу, ты прилетел ранним рейсом. 70 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Да. Я не хотел пропустить это. 71 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 - Как всё прошло? - Не очень. 72 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 - Проект активен? - Гораздо хуже. 73 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Они создали оружие. 74 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Блин. 75 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 МОСКВА, РОССИЯ 76 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Если НАТО действительно размещает ракеты в Чехии, мы должны ответить. 77 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 Это мнение министра обороны или ваше? 78 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 Мы с министром Поповым согласны. 79 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Он летит в Прагу на встречу с чешским президентом. Я полечу туда же. 80 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Эти зенитные ракеты не представляют серьезной угрозы. 81 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 Нет, но угрозой является то, что это всё означает. 82 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 Это предмет торга. 83 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 Президенту Ковак от нас что-то нужно. 84 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Поэтому она слила информацию до саммита. 85 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 И что же ей нужно? 86 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Вам придется спросить ее. 87 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 Играть по ее правилам? Надо ввести в регион войска 88 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 и показать чехам, что враждебность будет встречена силой. 89 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 Что мы знаем о президенте Ковак? 90 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Она прагматична. 91 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Что значит, ее можно убедить. 92 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 А что вы рекомендуете? 93 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Я предоставляю разведданные. 94 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Я не политик. 95 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 Поэтому я вас и спрашиваю. 96 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Я бы держал наших врагов поближе. 97 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Так легче нанести удар, если понадобится. 98 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 99 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 Что мне нужно знать о Попове? 100 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Это будет его первый визит с тех пор, как вы были избраны. 101 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Прежде чем стать министром обороны России, 102 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 Попов служил в Украине и в Афганистане. 103 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 - Был маршалом Российской Федерации. - Я знакома с его резюме. 104 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 А какой он человек? 105 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Российский хардлайнер старой закалки. 106 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 Пропитанный водкой шовинист до мозга костей. 107 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Ему некомфортно рядом с сильными женщинами. 108 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 Как и всем мужчинам. 109 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Проследите, чтобы в замке были журналисты. 110 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 Из «Mladá Fronta», «Blesk», «Právo», со всех каналов. 111 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Мадам, русские просили не пускать СМИ. 112 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Много журналистов, Дэвид. 113 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Хорошо. 114 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Лили... 115 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Радек, начеку как всегда. 116 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Да, сэр. 117 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Уходи. 118 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Хватит прятаться. 119 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 Клюет? 120 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Сегодня нет. Знает, что я голодный. 121 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 Визит Попова неслучайно совпал 122 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 с просьбой НАТО разместить в нашей стране ракеты. 123 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 Русские считают это наглой агрессией. 124 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 Я пришла сюда, чтобы спокойно посидеть с отцом, а не говорить о политике. 125 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Ты никогда не забрасываешь удочку без задней мысли. 126 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 Каковы результаты внутреннего опроса по НАТО? 127 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 Города и университеты поддерживают. 128 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 В сельской местности относятся с подозрением. 129 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 Половина считает, что ты в кармане НАТО. 130 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 Другая половина считает, что ты слабая марионетка русских. 131 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Ты между двух миров, Лили. 132 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 Следующие дни с Поповым будут напряженными. 133 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 Проход над пропастью. 134 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 Одно точно... 135 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 Они тебя недооценят. 136 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Я на это рассчитываю. 137 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 ПОСОЛЬСТВО США РИМ, ИТАЛИЯ 138 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Доброе утро. 139 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Тяжелая ночь? 140 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 Да нет. Бывали ночи и потяжелее. 141 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Продуктивная. Получил самое конкретное доказательство за много лет. 142 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 Я рассказывала тебе о моей первой работе в Управлении? 143 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 - Нет. - Я начинала в отделе поддержки. 144 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 Читала телеграммы, посылала отчеты об операциях, 145 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 требования - всё, что могла. 146 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Звучит дико интересно. 147 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 Так я изучила все грани нашей работы. 148 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 Читая документы. 149 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 Я не получила отчет о вчерашней операции. Ты был там один? 150 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 Нет, Брейден был на разведке. Публичное мероприятие. Всё просто. 151 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 Ясно. 152 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Мне никогда не нравились герои, Джек. 153 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 Они больше думают о своих действиях, чем об их последствиях. 154 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Да, мэм. 155 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 - Мне нужна помощь. - Тебе нужен мобильник? 156 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 Нет. Просто нужно знать, что на этой карте. 157 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 - Возможно, платформа Java Card. - Возможно. 158 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 Похоже на GSM. Где ты ее взял? 159 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 У одного из злодеев. 160 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Круто. 161 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 Защищенное приложение с тройной избыточностью, отправка-получение... 162 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 РАСШИФРОВКА ФАЙЛА... 163 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ...из одного источника. 164 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 Если по-простому... 165 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 Способ пересылать информацию о слежении. Где местонахождение? 166 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 - Сейчас - нигде. - Что значит нигде? 167 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 Крым, но точка пока не сброшена. 168 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 Пока? 169 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 Я слышал про парня, который пользовался такой программой, 170 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 чтобы посылать своей девушке локацию отелей. 171 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 Но его жена была профессором информатики. Она прижучила его. 172 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 Тот, кто это придумал, 173 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 сбросит точку, которую прочтет только эта симка? 174 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Да. 175 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 - Теперь мне понадобится телефон. - Тебе повезло. 176 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 - Целый склад одноразовых. - Мне нравится этот. 177 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Во время холодной войны группа русских хардлайнеров 178 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 составила план сохранить СССР. 179 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 Он назывался проект «Сокол». 180 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 Название происходит от русской военной игры «Семь дней до реки Рейн» - 181 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 «Seven Days to the Rhine». 182 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 План опирался на доктрину малых войн. 183 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Устраиваете беспорядки в странах Восточного блока 184 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 с помощью убийств и дезинформации, чтобы дестабилизировать правительство. 185 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 Потом наносите ограниченный ядерный удар, чтобы посеять хаос, 186 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 который позволит вторгнуться в эти страны, 187 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 иначе известные как Рейн. 188 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 Цель - сохранить и расширить границы СССР. 189 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 Им нужно было разработать ядерное оружие, которое можно использовать без атрибуции. 190 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 Это удалось. Кодовое название - «Сокол». Тогда технология была слишком продвинутой. 191 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 Оружие не произвели, а проект закрыли. То есть мы так думали. 192 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 До вчерашнего вечера. Есть подтверждение, что проект «Сокол» активен. 193 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 Оружие произведено, и его перевозят. 194 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 - Кто это подтвердил? - Зоя Иванова. 195 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 Советник-посланник при российском посольстве. В Риме. 196 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 Связи в СВР. Мы пересекались с ней, когда я служил в Москве. 197 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Она передала нам картографическую программу, 198 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 которая найдет, где находится ядерный материал, 199 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 предназначенный для новой ракеты «Сокол». 200 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 Тезис? 201 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 В лучшем случае создано оружие, которое мы сможем найти и уничтожить. 202 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 В худшем случае они уже начали реализовывать «Семь дней до Рейна». 203 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 В таком случае упадут многие костяшки домино, 204 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 что приведет, как они надеются, к новому мировому конфликту. 205 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 Откуда эта Зоя берёт свои данные? 206 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 - Я пока не выяснил. - Зоя обучалась на «ласточку». 207 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 У нее до сих пор есть контакты в этой организации. 208 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 Она печально известна как корыстная врунья. 209 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Но когда она не врет, у нее хорошие данные. 210 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 Проблема в том, что «ласточки» врут почти всегда. 211 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 Нет, она не врет. Она напугана. 212 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 Где это оружие? 213 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 Согласно карте, в Крыму, хотя точку еще не сбросили. 214 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 А если ее сбросят? 215 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 Когда сбросят точку, 216 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 думаю, будет безответственно, если не преступно, игнорировать это. 217 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 То есть? 218 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Если это подтвердится, я думаю, надо сразу послать группу спецопераций. 219 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 США официально не могут и близко подходить к Крыму. 220 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 Россия уже вопит об агрессии НАТО, 221 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 и у нас нет места для маневра. Ошибка недопустима. 222 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 Кроме того, у тебя есть тезис, но он не доказан. 223 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Если симка Зои выдаст что-то конкретное, мы оценим ситуацию. Если нет - забудем. 224 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Рада была тебя видеть, Джеймс. 225 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Вижу, Элизабет всё еще тебя гнобит. 226 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 Я начинаю думать, что это ее любимая часть дня. 227 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Будь осторожен с ней. 228 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 Она вежливая, но ее ножи всегда наточены. 229 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 ПРАЖСКИЙ ЗАМОК ПРАГА, ЧЕХИЯ 230 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Так как мы все здесь друзья, 231 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 я бы хотел знать ваши намерения относительно НАТО 232 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 и его желания использовать вашу страну 233 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 как еще одну пусковую площадку для своих ракет. 234 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 НАТО действительно предложило снабдить нашу чешскую базу 235 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 ракетами класса земля-воздух, 236 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 и я обдумываю это предложение. 237 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 Но я откажусь от него или отложу решение, 238 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 если министр и его правительство 239 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 согласятся прекратить дальнейшее вторжение в Украину. 240 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 Вторжение, которое дестабилизирует регион гораздо больше, чем несколько ракет, 241 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 и из-за которого чехи считают, что им нужна защита НАТО. 242 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 Нам нужна минутка. 243 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Конечно. 244 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Смелое предложение, высказанное публично. 245 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Прямо-таки засада. 246 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Насколько я понимал, сегодня у нас обсуждение. 247 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 Футбольный матч завтра - для фотосессий. 248 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 Надо было сообщить мне, что здесь будут журналисты. 249 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 Вы могли просто сидеть и улыбаться перед камерами. Вы решили этого не делать. 250 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Будьте осторожны, госпожа президент. 251 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 И долго еще ты будешь его ждать? 252 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Я давно махнула на него рукой. 253 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Ему же хуже. 254 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 Я хотела его удивить. Купила билеты на матч с русскими. 255 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Вижу, тебе нужен кто-то, с кем пойти на матч. 256 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 - Хочешь? - Ни за что, ловкач. 257 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 - Новый клапан - новые правила. - Да. Поэтому ты так хорошо выглядишь? 258 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 Так и есть. Не пью, не ем хлеб и молочку, даже занялся медитацией. 259 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 И как это работает? Худеешь на полкило - прибавляется седой волосок? 260 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 - Иди на хрен. - Медитация явно помогает. 261 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 Дай мне один. 262 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 Проклятье. 263 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 Есть шанс, что она нас обманывает. 264 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 Зоя? Нет. Зачем ей всё это? 265 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Чтобы опозорить агентство. Растратить наши ресурсы, послать по ложному следу. 266 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 Или, если я прав и они создают новое оружие, 267 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 риск оправдан, так? 268 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 Приятно видеть, как хорошо ты вписался в роль оперативника в поле. 269 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 Нет. Я не принимаю этого нового Грира, ясно? 270 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Ты смотришь вокруг, и у тебя дергается глаз. 271 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 - Настолько ты хочешь в поле. - Нет. 272 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Этим дням конец. 273 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Я больше не буду высовываться. 274 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 - Да. - Буду жить легкой жизнью. 275 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 Уютный офис, на работу, с работы, потом на пенсию. 276 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 Память порождает мудрость. 277 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 Ты процитировал Эсхила? 278 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 Потому что сейчас я буду с тобой очень честен. 279 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 Я не против диеты и медитации. 280 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Но если ты цитируешь философов, я начинаю волноваться. 281 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 Нет, нельзя чокаться водой. 282 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 СЕВАСТОПОЛЬ ЧЕРНОЕ МОРЕ 283 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ 284 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Директор Миллер, начальник резидентуры в Риме звонит, говорит, это срочно. 285 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 Прошу прощения. 286 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 Я был на совещании АНБ. 287 00:29:07,037 --> 00:29:08,664 Элизабет, надеюсь, это важно. 288 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Возможно, речь о ядерном оружии. Оно соответствует... 289 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 Я читал отчет. Это тупик. 290 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Выслушай его. Джек. 291 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 Мы получили данные, что грузовое судно для рефрижераторных перевозок 292 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 вчера вышло из порта Севастополь в Крыму. 293 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 Мы считаем, что в его трюме радиоактивный материал, 294 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 но надо проникнуть на борт, чтобы это подтвердить. 295 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 Это основано на информации Зои Ивановой? 296 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Да. 297 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Бывшие агенты СВР редко легитимны. Похоже на белый шум. 298 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Насколько я знаю, ее информация до этого была верной. 299 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 Океан - Дикий Запад, и русские это знают. 300 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 Если бы они хотели перевезти ядерное оружие, 301 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 лучший способ - грузовое судно. 302 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 Это не совсем новая идея. 303 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 Как бы оценила нас история, 304 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 если бы мы знали о перевозке нового ядерного оружия и ничего бы не сделали? 305 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Четыре человека. Группа спецопераций, прикрытие, только разведка. 306 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 - Что-то найдете - передайте командованию. - Да, сэр. 307 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Увидеть, подтвердить и убраться на хрен, Джек. 308 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 СИГНАЛА НЕТ 309 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 Похоже, ты в деле. 310 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ США «РУЗВЕЛЬТ» ЧЕРНОЕ МОРЕ 311 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Д-р Райан, добро пожаловать. 312 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Спасибо, что подвезли. 313 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 Вы понимаете, насколько мне не нужна вся эта операция? 314 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Да, сэр, понимаю. 315 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 Ну, тогда мы прекрасно поладим. 316 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 Старт ровно в 20:00. После этого у вас не будет с нами контакта. 317 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Понял. 318 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 Об этом никто не узнает, только если вы будете молчать. 319 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 О чём - об этом? 320 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Хорошо. Грир сказал, что мозги у вас на месте. 321 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 Я и не знал, что ему не всё равно. 322 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 Он сказал, что ваша интуиция втянула его в жуткую заваруху. 323 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 Эта операция тоже основана на интуиции? 324 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Вроде того. 325 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Удачи, док. 326 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 Принято, воздух наготове, впереди на корме. 327 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 Воздух наготове, впереди по правому борту. 328 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 - Привет. Маколифф. - Райан. 329 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 Ты чистый? Документов нет? Знаков отличия? 330 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 - Нет, ничего нет. - Выдвигаемся! 331 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 Я слежу за министром и его окружением. 332 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 Попов до сих пор в отеле, но его самолет готовят в Хавеле. 333 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Похоже, он собирается улетать. 334 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Я загнала его в угол. 335 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Сделала предложение, которое нельзя игнорировать. 336 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Тогда пусть улетает. 337 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 Они держат руку на кране всей нашей энергосистемы. 338 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 Если его перекроют, 339 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 жизнь в Чешской республике остановится. 340 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Пошлите министру в отель бутылку водки. 341 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 Обязательно марку «Союзник». 342 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 По-русски значит «ally». 343 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 ЧЕРНОЕ МОРЕ 344 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Иди. 345 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 Чисто! 346 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 - Ищем «6Б». - «6Б». 347 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Нашел. 348 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Чисто. 349 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 - Не стреляй! Пожалуйста, не стреляй! - Господи... 350 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 - Подними его. - Не стреляй. 351 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Я его держу. 352 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 - Вы американцы? - Послушай меня! 353 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 - Ты кто? - Юрий Башкин. Прошу убежища в США. 354 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 - Что ты делаешь в ящике? - Я ученый. Пришлось уехать из России... 355 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 - Ученый? - Да. 356 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 - Надо уходить. - «Сокол»? 357 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 - Да, я участвовал в создании. - Нам надо идти. 358 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 Мне сказали, американцы меня заберут! 359 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 - Нам надо идти! - Иди, я его держу. 360 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Иди. 361 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 Живо! 362 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 Идем! 363 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 Последний. 364 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Иди. 365 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 Я его нашел. 366 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Джек, посылка была в доме? 367 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 Не ядерка. 368 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 - Посылка - человек. - Что? 369 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 Его зовут Юрий Башкин, 370 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 он российский ученый, работавший в текущем проекте «Сокол». 371 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Он подтвердил, что оружие существует. 372 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 - Он назвал место? - Нет. 373 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 Но ему сказали, 374 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 что американцы заберут его до того, как корабль достигнет Греции. 375 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 Это подтверждает нашу информацию. Кто-то послал его к нам не просто так. 376 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 Цель твоей операции теперь - экстрадиция российского объекта. 377 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Мы никогда не получим зеленый свет. 378 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Если спросить Миллера, он или всё прикроет, или будет выжидать. 379 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 Так или иначе, если объект уйдет, следов не останется. 380 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 Мы пошлем координаты сброса на побережье Греции. 381 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 Вас будет ждать транспорт, вас отвезут на явочную квартиру. 382 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Джек, ты должен играть по правилам. 383 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 Две степени по ядерной физике, 384 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 ведущий научный сотрудник энергетической фирмы. 385 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 Потом его сделали полковником. 386 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 Его со средней школы готовили к работе 387 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 над секретной ядерной программой. 388 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 Лучше просить прощения, чем разрешения. 389 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 - Не твоя задница в кресле. - Прекрати. 390 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 Джек несет фитиль в дом, где есть бочка с порохом. 391 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 - Я должна знать, хорош ли он. - Он подходит для этого. 392 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 Вы близки с ним, вы многое пережили вместе. 393 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 Да? 394 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 В приказе о переводе он не указал тебя как рекомендателя. Почему? 395 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 Странно. Вы провели две важные операции, ты был его старшим. 396 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 Это странно. 397 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Он колючий из-за того, что я его начальник. 398 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 Это не меняет тот факт, что он что-то нашел. 399 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Ты это знаешь. 400 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Надеюсь, что так. 401 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 ЛЕГРЕНА, ГРЕЦИЯ 402 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 - Спасибо, что подвезли. - Спасибо за веселье. 403 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Звони в любое время. 404 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 Может, и позвоню. 405 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 - Это ваши люди? - Да, успокойтесь. 406 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 - Элайас. - Джек. 407 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Идемте. 408 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Погоди. 409 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Я должен знать, что ты знаешь. 410 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Ты сказал, что боишься за свою жизнь. Почему? 411 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Я задаю слишком много вопросов. 412 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 Как долго ты работаешь в «Соколе»? 413 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 Четыре года. 414 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 Мне сказали, что мы строим, как бы это сказать, обогатительное предприятие. 415 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Но потом мои обязанности и цель изменились. 416 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 - Знаешь, что они собирались делать? - Нет, я занимался боевой частью. 417 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 «Сокол» - маломощная ракета. Всего три мегатонны. 418 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Господи боже. 419 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 Она невидима для радаров? 420 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Юрий, она невидима? 421 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 Часть команды работала над отражающим и инфракрасным излучением, да. 422 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Ты сказал, что задавал слишком много вопросов. Каких? 423 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 Ты знаком с российским военным планом «Семь дней до реки Рейн»? 424 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Да. 425 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 Такие вопросы. 426 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Ты не понимаешь. Им нужно будет больше. 427 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 Скажу, когда получу убежище. 428 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 Идемте. 429 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 Ложись! 430 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 Юрий, сюда! 431 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 Готов? 432 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 Вперед! 433 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 Давай! 434 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Держись рядом. 435 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 Вперед! 436 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 Беги! 437 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Садись, живо! 438 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 - Где вы? - Они все убиты! 439 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 Вся команда. 440 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 Куда мне ехать? 441 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 Можешь добраться до улицы Зиносос, дом 524 в Афинах? 442 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Приедешь - поговорим. 443 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Погоди. 444 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 Берегись! 445 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 ПРАЖСКИЙ ЗАМОК ПРАГА, ЧЕХИЯ 446 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Спасибо за водку, остроумный выбор. 447 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 - И своего рода извинение. - Своего рода перемирие. 448 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 Посмотрим, долго ли оно продлится. 449 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 Этот матч может вновь разжечь нашу неприязнь. 450 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 Чехи и русские любят свои страны почти так же, как свои команды. 451 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Возможно, поэтому мы и спорим. 452 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Чтобы вы могли заплатить, когда проиграете. 453 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 Я ценю ваш оптимизм, но деньги останутся у меня. 454 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Удачи. 455 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 VIP-парковка, вот здесь. 456 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Отличное место. 457 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 - Отсюда виден туннель для игроков. - Я знаю. 458 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 - Ты готов? - Да. 459 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Для маленькой страны у вас неплохая команда и страстные болельщики. 460 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 Судьба нашей республики - быть маленькой гордой страной 461 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 между двумя огромными силами. 462 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Да, американцы. 463 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 Знаете, я был на Олимпиаде в 1980 году. 464 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 Молодой хоккейный болельщик, полный патриотизма. 465 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 Какой это был матч! 466 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Может, я молода, но я знаю про этот матч и про его исход. 467 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 Но кого победили американцы до матча с нами? 468 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 Чехов. 469 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 Поэтому нам стоит быть рядом, нет? 470 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 Я решил передать ваше предложение в Кремль. 471 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 Конечно, я ничего не обещаю. 472 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Спасибо. 473 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 Стрелок! 474 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 Замри! 475 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 Положи пистолет! 476 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 АФИНЫ, ГРЕЦИЯ 477 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 Чёрт! 478 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 Что? В чём дело? 479 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 Это они? 480 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Погоди. 481 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 Кто тебя послал? 482 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 - Не могу сказать. - Кто-то послал тебя к нам не просто так. 483 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 Кто это был? 484 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 Кто хочет тебя убить? 485 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 - Убежище. - Надежда только на меня. 486 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 - Как высоко взлетает «Сокол»? - Убежище! 487 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Держись! 488 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 - Что ты делаешь? - Импровизирую. 489 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 - Юрий, держись. - Осторожно! 490 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 - Выходи. - Что? 491 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 Выходи из машины! 492 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 Сюда. 493 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Вставай. 494 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 Идем. Спокойно. 495 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 Спокойно. 496 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Дыши. Ты должен дышать. 497 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Дыши. 498 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Давай. 499 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 Беги! 500 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 Кто помог тебе уехать из России? 501 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 Они хотят знать, сколько ты ему сказал. 502 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Говори. 503 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Иди на хрен, предатель. 504 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 У тебя кровь. 505 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 Она не моя. 506 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 - Как это случилось, чёрт побери? - Прекрати. 507 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Г-жа президент, нам звонят лидеры стран: 508 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 президенты Франции, Германии, США и российский премьер-министр. 509 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 - Позвоните российскому премьеру. - Да. 510 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 511 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Входящий вызов через оперцентр. Это Райан. 512 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 Где ты? 513 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 Я потерял Юрия, его убили. 514 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 Есть кое-что еще, Джек. 515 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 Дмитрий Попов убит. 516 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 Что? 517 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 Министр обороны? 518 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Убийство. 519 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 На футбольном стадионе в Чехии. 520 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Господи боже. 521 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Началось. 522 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 «Семь дней». 523 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 Это убийство - первая костяшка домино. 524 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 Ядерная ракета «Сокол» станет последней. 525 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 Ты на явочной квартире? 526 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 Нет. 527 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 Почему? 528 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 Что ты делаешь, Джек? 529 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 Ты мне скажи. 530 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 Официальная версия - ты проник в страну незаконно, 531 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 чтобы убрать русского, 532 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 и в процессе убил грека. 533 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 Ни хрена себе. 534 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Ты ищешь козла отпущения. 535 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 Ты о чём? 536 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Спроси ее. 537 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 Что ты сделала? 538 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Джек, если ты не придешь, тебя отзовут. 539 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 Посольского прикрытия не будет. И дипиммунитета. 540 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 - Ты останешься один. - Кто-то вышел на нас напрямую. 541 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 Этот человек знает, что я прав. Если вы меня отзовете, 542 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 мы потеряем связь и будем в темноте. 543 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Позволь пояснить. Если ты сбежишь, твое положение станет еще хуже. 544 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Послушай меня, не делай этого. 545 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Приют в раю. 546 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 Миллер сказал тебе спалить Джека? 547 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Он оставил решение мне, и я решила. 548 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 Джек был активом, а стал обузой. 549 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 Что ты ему только что сказал? 550 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 «Приют в раю». 551 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 ПАМЯТИ МЕЙСА НОЙФЕЛЬДА 552 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 553 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Креативный супервайзер Анастасия Страту