1 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 1969 MATOKSA, URSS 2 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 PROIBIDO. ACESSO INTERDITO! 3 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 O teste de lançamento foi um retrocesso. 4 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 Mas identificámos o problema. Um simples defeito de fabrico. 5 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Quando os componentes estiverem ajustados, o projeto segue como agendado. 6 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 -Quanto tempo? -6 semanas 7 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 Não mais. 8 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Perdoe-me. Precisamos de mais tempo. 9 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Sim. Claro. Levem o tempo que precisarem. 10 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 É melhor sermos precisos neste trabalho, não é verdade? 11 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 O vosso governo está muito orgulhoso do trabalho que estão a fazer. 12 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 Não foi um trabalho fácil e provaram que estão mais do que aptos. 13 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Obrigado a todos. 14 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 Vivemos em tempos complicados. 15 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 Há algum problema? 16 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 Os hábitos estão a mudar, Luka. O líder da nossa grande república, 17 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 humilhado no palco mundial, não foi vingado. 18 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 Perdemos a nossa audácia. 19 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Sim, senhor. 20 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 Tem filhos? 21 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 Não. 22 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Quando tiver, vai entender. 23 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Têm de ser feitos sacrifícios ou seremos tão descartáveis como eles. 24 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 O Sokol? 25 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 É uma corda à volta do nosso pescoço. Demasiado perigoso para continuar. 26 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Vai tratar disto, não vai, Luka? 27 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Sim, senhor. 28 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 Yegorov! Lebedev! 29 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Sim, senhor. 30 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 O general deu ordens. 31 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 O Sokol acabou. 32 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Vai ser arquivado. 33 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Totalmente. 34 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Desculpe, senhor. Quer dizer que... 35 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Sabe o que ele está a dizer. 36 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Sim, senhor. 37 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Totalmente, sargento Lebedev. 38 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Sim, senhor. 39 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 Vamos! 40 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 Mexam-se! 41 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 Venham! 42 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 NOS DIAS DE HOJE ROMA, ITÁLIA 43 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 É a tua vez. 44 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 -A que distância está ela? -Cinco minutos. 45 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Não saias até muito tarde, querida. 46 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Vinte e três. 47 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 A Firebird aterrou. Vem acompanhada. 48 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 EM MANUTENÇÃO PEDIMOS DESCULPA PELO INCONVENIENTE 49 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Olá. 50 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Sr. Embaixador, é um prazer vê-lo e muito obrigada... 51 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Sra. Ministra. 52 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Zoya. 53 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Jack. 54 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Está a investigar o Projeto Sokol, certo? 55 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Sim. 56 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 O Sokol foi fundado durante a queda da URSS 57 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 para desenvolver uma arma nuclear invisível a todos os radares. 58 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Indetetável. 59 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Pode imaginar as repercussões de tal tecnologia. 60 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 -Estavam a tentar começar uma guerra. -O programa foi reativado. 61 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 -Parece que desenvolveram a arma. -Onde está ela? 62 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 -Só sei que a estão a movê-la. -Onde consegue as suas informações? 63 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 Digamos que é alguém que partilha a sua preocupação. 64 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Peço desculpa. 65 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 Pelo quê? 66 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 Pago-te para deixares entrar todos os idiotas da rua? 67 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 Meninos da mamã, nem sabem limpar o rabo! 68 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 Ser corrido fazia parte do plano? 69 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Sim. A saída mais rápida. 70 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 E caíres de cu também fazia parte do plano? 71 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Incrível. Vejo que arranjaste um voo mais cedo. 72 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Sim. Não ia perder esta merda. 73 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 -Como é que correu? -Não muito bem. 74 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 -O projeto está ativo? -Pior. 75 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 A arma está a ser montada 76 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Porra! 77 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 MOSCOVO, RÚSSIA 78 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Se a NATO está a colocar mísseis na República Checa, temos de retaliar. 79 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 É a opinião do ministro da defesa ou a sua? 80 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 Eu e o ministro Popov concordamos. 81 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Está a caminho de Praga para falar com a presidente checa. Vou ter com ele. 82 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Os mísseis antiaéreos não são uma grande ameaça. 83 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 Sim, mas a mensagem que enviam é. 84 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 É uma moeda de troca. 85 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 A presidente Kovac quer algo de nós. 86 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Foi por isso que divulgou a informação antes da cimeira. 87 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 O que é que ela quer? 88 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Vai ter de lhe perguntar. 89 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 Entrar no jogo dela? Devíamos mobilizar tropas 90 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 e mostrar aos checos que retaliaremos qualquer hostilidade. 91 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 O que sabemos da presidente Kovac? 92 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Ela é pragmática. 93 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 O que mostra que pode ser persuadida. 94 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 E o que recomenda? 95 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Eu dou-vos informações. 96 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Não sou político. 97 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 É por isso que lhe pergunto. 98 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Eu manteria os inimigos perto. 99 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Será mais fácil apunhalá-los, se necessário. 100 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 101 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 O que preciso de saber sobre o Popov? 102 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Será a sua primeira visita desde que foi eleita presidente. 103 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Antes de ser ministro da defesa russo, 104 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 Esteve na Ucrânia e no Afeganistão. 105 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 -Era Marechal da Federação Russa. -Conheço o seu currículo. 106 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 E quanto ao homem? 107 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Extremista russo da velha escola 108 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 Afogado em vodca e cinturão negro chauvinista. 109 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Não está à vontade com mulheres poderosas. 110 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 Algum homem está? 111 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Certifica-te que temos jornalistas no Castelo. 112 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 Do Mladá Fronta, Blesk, Právo, todos eles. 113 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Os russos pediram a ausência dos média . 114 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Muitos jornalistas, David. 115 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Assim farei. 116 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Lily... 117 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Radek, alerta como sempre. 118 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Sim, senhor. 119 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Agora, podes ir. 120 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Chega de espreitares. 121 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 Estão a morder? 122 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Hoje, não. Sabem que tenho fome. 123 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 Não é coincidência que a visita do Popov seja 124 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 quando a NATO pediu para colocar mísseis no nosso país. 125 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 Os russos veem isso como uma agressão ousada. 126 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 Vim descansar, estar com o meu pai, não falar de política. 127 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Nunca lanças a linha sem intenção. 128 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 Como ficou a votação interna sobre a NATO? 129 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 As cidades e universidades apoiam. 130 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 Mas as áreas rurais desconfiam. 131 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 Uma metade vê-te como aliada da NATO. 132 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 A outra como um fantoche russo que perdeu a garra. 133 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Estás presa entre dois mundos, Lily. 134 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 Os próximos dias com o Popov serão delicados 135 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 Um ato de equilibrio. 136 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 Uma coisa é certa... 137 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 Vão subestimar-te. 138 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Estou a contar com isso. 139 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITÁLIA 140 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Bom dia. 141 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Uma noite difícil? 142 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 Na verdade, não. Já tive piores. 143 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Produtiva. Há que tempos não tínhamos informação tão concreta. 144 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 Contei-te do meu primeiro trabalho na Agência? 145 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 -Não contaste. -Comecei no Apoio de Operacionais. 146 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 A ler telegramas, a enviar relatórios, 147 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 requisições, tudo o que pudesse 148 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Parece emocionante. 149 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 Foi assim que aprendi tudo sobre o trabalho. 150 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 Ao ler documentos. 151 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 Não recebi um relatório de ação de ontem à noite. Foste sozinho? 152 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 Não, tinha o Branden no reconhecimento. Era público. Fácil. 153 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 Está bem. 154 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Nunca gostei de heróis, Jack. 155 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 Tendem a pensar mais nas suas ações do que nas repercussões. 156 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Sim, senhora. 157 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 -Preciso da tua ajuda. -Queres um telemóvel? 158 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 Não, tenho de saber o que está nesse cartão. 159 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 -Deve ser um cartão Java. -Provavelmente. 160 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 Parece um GSM. Onde o arranjaste? 161 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 Deu-mo um dos maus. 162 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Fixe. 163 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 Bem... É uma app encriptada com redundância tripla... 164 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 A DESENCRIPTAR... 165 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ...recebe e envia de uma fonte. 166 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 Em termos leigos... 167 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 Outra maneira de enviar informação de localização. Qual é? 168 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 -Neste momento, nenhuma. -O que queres dizer? 169 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 Península da Crimeia, mas ainda sem ponto definido. 170 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 Ainda? 171 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 Ouvi falar de um tipo que com um programa assim 172 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 enviava moradas de hotel para a namorada. 173 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 Mas a mulher era informática, da NYU. Apanhou-o logo. 174 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 Quem está do outro lado 175 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 vai indicar um local que só este cartão SIM pode ler? 176 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Sim. 177 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 -agora preciso de um telemóvel. -Tens sorte. 178 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 -Bem-vindo ao Descartáveis "R" Us. -Este parece-me bom. 179 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Durante a Guerra Fria, um pequeno grupo de extremistas russos 180 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 concebeu um plano para manter a URSS 181 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 Chamaram-lhe Projeto Sokol. 182 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 O nome vem de um jogo de guerra russo chamado Sem' dney do reki Reyn, 183 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 ou Sete Dias até ao Reno. 184 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 Esse plano baseava-se numa doutrina de pequenas guerras. 185 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Semeavam agitaçao nos vizinhos do Bloco de Leste 186 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 através de assassinatos e desinformação para destabilizar os seus governos. 187 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 Depois, usavam um ataque nuclear limitado para criar o caos 188 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 que lhes permitiria invadir por terra esses países, 189 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 conhecidos como o Reno. 190 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 A ideia era manter e expandir as fronteiras da URSS. 191 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 Tinham de criar uma arma nuclear que não lhes fosse atribuída. 192 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 Foi o que fizeram. Nome de código "Sokol" ou Falcão. A tecnologia já estava avançada 193 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 e a arma não foi montada e encerraram o projeto, foi o que achámos. 194 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 Até ontem à noite. Tive confirmação que o Projeto Sokol está ativo. 195 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 A arma está a ser montada e em movimento. 196 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 -Quem o confirmou? -A Zoya Ivanova. 197 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 A conselheira do ministro na embaixada Russa. Roma. 198 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 Ligações no SVR. Cruzámo-nos quando eu estava colocado na Rússia. 199 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Terá desenvolvido um programa de mapeamento 200 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 para localizar o material nuclear 201 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 que tencionam usar dentro do novo míssil Sokol. 202 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 Qual é a tese? 203 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 Melhor cenário, têm uma arma que podemos localizar e destruir. 204 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 Pior cenário, já começaram a implementar Sete Dias até ao Reno. 205 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 Nesse caso, várias peças de dominó irão cair, 206 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 levando ao que esperam ser um novo conflito mundial. 207 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 De onde vem a informação da Zoya? 208 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 -Estou a tentar descobrir. -A Zoya tem treino de espia sedutora. 209 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 Ainda tem contactos dentro dessa organização. 210 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 Ela é uma conhecida egoísta aldrabona. 211 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Mas quando não mente, tem boas informações. 212 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 O problema é que elas mentem quase sempre. 213 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 Não, ela não está a mentir. Está com medo. 214 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 Onde está a arma? 215 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 O mapa diz Crimeia, apesar de ainda não mostrar a localização. 216 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 E quando mostrar? 217 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 Quando a virmos, 218 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 seria irresponsável, até negligente, ignorá-la. 219 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 Porque? 220 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Se for confirmada, uma equipa de operações especiais devia agir logo. 221 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 Primeiro, os EUA não se podem aproximar da Crimeia. 222 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 A Rússia já diz que há agressão da NATO 223 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 e não nos podemos dar ao luxo de errar. 224 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 Segundo, tens uma tese, mas não está provada. 225 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Se algo de concreto vier do SIM da Zoya, analisamo-lo. Se não, continuamos. 226 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Foi bom ver-te, James. 227 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Estou a ver que a Elizabeth ainda te massacra. 228 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 Começo a pensar que é a parte favorita do seu dia. 229 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Tem cuidado com ela. 230 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 É branda, mas tem as facas afiadas. 231 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 232 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Enquanto formos todos amigos, 233 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 gostaria de saber quais as suas intenções quanto à NATO 234 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 e o seu desejo de usar o seu país 235 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 como mais uma rampa de lançamento para os mísseis deles. 236 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 É verdade que a NATO ofereceu-se para equipar a base checa 237 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 com mísseis terra-ar, 238 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 uma oferta que estou a considerar. 239 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 Mas uma oferta que recusarei ou atrasarei, 240 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 se o ministro e o seu governo 241 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 concordarem em cessar as incursões à Ucrânia. 242 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 Incursões essas que destabilizam a região mais do que alguns mísseis 243 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 e que fazem os checos sentir que precisam da proteção da NATO. 244 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 Precisamos de um momento 245 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Claro. 246 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Um pedido audaz, e feito publicamente. 247 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Bela armadilha. 248 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Achava que hoje era apenas para conversarmos. 249 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 O jogo de futebol amanhã é que seria fotografado. 250 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 Deveria ter sido avisado de que havia jornalistas. 251 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 Podia ficar sentado e sorrir para eles. Escolheu não fazê-lo. 252 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Prossiga com calma, Senhora Presidente. 253 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 Quanto tempo lhe vais dar? 254 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Já desisti dele há muito tempo. 255 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 É ele quem perde. 256 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 Eu ia surpreendê-lo. Comprei bilhetes para o jogo da Rússia. 257 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Parece que precisas de companhia. 258 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 -Queres um? -Nem pensar, esperto. 259 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 -Nova válvula, novas regras. -Regras. Daí o teu bom aspeto? 260 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 Podes crer. Deixei de beber, comer pão, lacticínios, e até medito. 261 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 Com é que funciona? Cada quilo que perdes, ganhas um cabelo branco? 262 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 -Vai à merda! -A meditação está resultar. 263 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 Dá-me um. 264 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 Que se lixe. 265 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 É possível que ela nos esteja a enganar. 266 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 A Zoya? Não. Porque se daria ao trabalho? 267 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Envergonhava a Agência. Exauria-nos e mandava-nos numa busca infrutífera. 268 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 Ou tenho razão e estão a construir uma nova arma, 269 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 o que justifica o risco, certo? 270 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 Gosto de ver-te a adaptares-te ao cargo de agente de terreno. 271 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 Não. Eu não aceito este novo Greer, está bem? 272 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Olha à tua volta, arregala bem os olhos. 273 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 -Queres mesmo estar no terreno. -Não. 274 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Esses dias terminaram. 275 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Vou ficar de cabeça baixa. 276 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 -Sim. -Com calma. 277 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 Confortável no gabinete, e depois, reformo-me 278 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 A memória é a mãe de toda a sabedoria. 279 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 Acabaste de citar Ésquilo? 280 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 Porque vou ser muito honesto contigo agora. 281 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 Acho fixe a dieta, a meditação. 282 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Começas a citar filósofos, Vou-me preocupar. 283 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 Não, não podes brindar com água. 284 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 SEBASTOPOL MAR NEGRO 285 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA LANGLEY, VIRGÍNIA 286 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Diretor Miller, a Chefe de Estação de Roma está em linha, diz que é urgente. 287 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 Deem-me licença. 288 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 Saí da reunião com a NSA, 289 00:29:07,037 --> 00:29:08,664 espero que seja importante. 290 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Falamos de uma potencial arma nuclear. 291 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 Li o relatório Um beco sem saída 292 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Ouve. Jack. 293 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 Recebemos informações de que um navio de carga refrigerado 294 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 saiu ontem do porto de Sebastopol, na Crimeia. 295 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 Acreditamos que carrega material nuclear, 296 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 mas temos de subir a bordo para confirmar. 297 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 Baseado na informação recebida da Zoya Ivanova? 298 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Sim. 299 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Os ex-agentes do SVR não são de confiança. Parece desinformação. 300 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Pelo que pesquisei, tudo o que ela disse é verdade 301 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 O oceano é o faroeste e os russos sabem disso. 302 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 Se iam movimentar uma arma nuclear, 303 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 um navio de carga seria o ideal. 304 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 Não é exatamente inovador. 305 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 Como ficaríamos na história 306 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 se soubéssemos de uma arma sofisticada e não fizéssemos nada para a intercetar? 307 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Usem uma equipa de quatro. SOG, infiltrados, só reconhecimento. 308 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 -Se encontrarem algo, entra o JSOC -Sim, senhor. 309 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Observem, confirmem e saiam logo de lá, Jack. 310 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 SEM SINAL 311 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 Parece que conseguiste. 312 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 USS ROOSEVELT MAR NEGRO 313 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Dr. Ryan, bem-vindo a bordo. 314 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Obrigado pela boleia. 315 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 Já percebeu o incómodo que esta operação é para mim? 316 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Sim, já percebi. 317 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 Então, vamo-nos dar bem. 318 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 Lançamento às 20:00 em ponto. Não terá mais contacto connosco. 319 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Entendido. 320 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 É a única forma de manter tudo isto em sigilo. 321 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 Tudo o quê? 322 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Essa é boa. O Greer disse que era esperto. 323 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 Achei que ele nem queria saber. 324 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 E disse que o seu instinto o meteu num mundo da treta. 325 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 Esta operação é algo assim? 326 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Algo assim. 327 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Boa sorte, Doutor. 328 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 AK, equipa aérea em posição, na popa. 329 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 AK, equipa aérea em posição, a estibordo. 330 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 -Olá. McAuliffe. -Ryan. 331 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 Está limpo? Identificações? Insígnias? 332 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 -Não, estou bem. -Vamos a isto! 333 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 A comitiva do ministro está vigiada. 334 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 O Popov está no hotel, mas o avião está a ser preparado. 335 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Parece que vai partir. 336 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Empurrei-o contra a parede. 337 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Uma oferta pública que não pode ignorar. 338 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Então, deixo-o partir. 339 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 Controlam a torneira de todo a nossa energia. 340 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 Se a fecham, 341 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 a República Checa para. 342 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Enviem uma garrafa de vodca ao hotel do ministro. 343 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 Que seja da marca Soyuznik. 344 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 É "aliado" em russo. 345 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 MAR NEGRO 346 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Vai! 347 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 Caminho livre! 348 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 -Procurem dois dígitos, 6B. -É 6B. 349 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Encontrei! 350 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Caminho livre. 351 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 -Não disparem! Por favor! -Credo... 352 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 -Levantem-no. -Não disparem 353 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Já o apanhei. 354 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 -São americanos? -Presta atenção! 355 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 -Quem és tu? -Yuri Bashkin. Peço asilo aos EUA. 356 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 -O que fazias dentro da caixa? -Sou cientista. Tinha de sair da Rússia... 357 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 -Cientista? -Sim. 358 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 -Temos de ir. -Sokol? 359 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 -Sim, ajudei a construí-la. -Temos de ir. 360 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 Disseram que os americanos me levavam! 361 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 -Temos de ir já! -Vai, eu trato dele. 362 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Vão. 363 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 Toca a andar! 364 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 Vamos! 365 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 O último homem. 366 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Toca a andar. 367 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 Encontrei-o. 368 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Jack, a encomenda estava lá? 369 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 Arma nenhuma. 370 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 -A encomenda era um homem. -O quê? 371 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 Chama-se Yuri Bashkin, 372 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 é um cientista russo no mais recente projecto Sokol. 373 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Confirmou que existe uma arma. 374 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 -Sabe a localização? -Não. 375 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 Mas disseram-lhe 376 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 que os americanos o viriam buscar antes de chegarem à Grécia. 377 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 Confirma toda a nossa informação. Alguém o enviou por uma razão. 378 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 A tua operação é agora a extração de um elemento russo. 379 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Ninguém nos dá luz verde para isso. 380 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Se o passares ao Miller, ele ou dá cabo disso ou espera para ver. 381 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 De uma maneira ou doutra, o elemento desaparece. 382 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 Enviaremos coordenadas para te apanharem na Grécia. 383 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 Terás um transporte para te levar a uma casa segura. 384 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Jack, preciso que sigas as regras. 385 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 Doutorado em física nuclear, 386 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 investigador sénior num grupo de energia russo 387 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 e promoveram-no a coronel. 388 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 Andam a treiná-lo desde o liceu 389 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 para um programa nuclear. 390 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 É melhor pedir desculpa do que licença. 391 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 -Tu não estás na berlinda. -Vá lá. 392 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 O Jack anda com uma chama perto de um barril de pólvora. 393 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 -Tenho de saber se ele é bom o suficiente. -É o homem certo para isto. 394 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 Vocês são íntimos, passaram muito juntos. 395 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 E? 396 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 Na ordem de transferência, não te deu como referência. Porquê? 397 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 Duas grandes operações ao mesmo tempo, o oficial sénior dele. 398 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 Parece estranho. 399 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Ele é um arrogante quanto a eu ser chefe dele. 400 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 Não muda o facto de ter descoberto algo. 401 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Sabes isso. 402 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Espero bem que sim. 403 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 LEGRENA, GRÉCIA 404 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 -Obrigado pela boleia. -Obrigado pela festa. 405 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Venha quando quiser. 406 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 Talvez venha. 407 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 -Estes são os teus homens? -Sim, acalma-te. 408 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 -Elias. -Jack. 409 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Vamos. 410 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Espera. 411 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Tenho de saber o que sabes. 412 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Disseste que temeste pela vida. Porquê? 413 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Faço muitas perguntas. 414 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 Há quanto tempo trabalhas no Sokol? 415 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 Quatro anos. 416 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 Disseram-me que estávamos a construir um melhoramento, uma instalação. 417 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Depois, a minha função e foco mudaram. 418 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 -Sabes como vão usá-la? -Não, o meu trabalho era só a carga. 419 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 A Sokol não é potente. É pequena, só três megatoneladas. 420 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Credo! 421 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 É invisível ao radar? 422 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Yuri, é invisível? 423 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 Parte da equipa trabalha em emissão, reflexão e infravermelhos. 424 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Disseste que fazias muitas perguntas. De que tipo? 425 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 Conheces o plano de guerra russo, Sem' dney do reki Reyn? 426 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Sete Dias, sim. 427 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 Era desse tipo. 428 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Não entendes. Vão querer mais do que isso. 429 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 Não falo mais sem asilo político. 430 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 Vamos. 431 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 Baixa-te! 432 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 Yuri, sai daí! 433 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 Pronto? 434 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 Vai! 435 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 Vai! 436 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Colado a mim. 437 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 Vai! 438 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 Corre! 439 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Entra! 440 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 -Onde estás? -Estão todos mortos! 441 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 A equipa toda. 442 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 Para onde estou a ir? 443 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 Consegues chegar à rua Zinosos, 524, em Atenas? 444 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Vai até lá e já falamos 445 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Agarra-te. 446 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 Cuidado! 447 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 448 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Obrigado pelo vodca, uma escolha elegante. 449 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 -E uma espécie de pedido de desculpas. -Uma trégua. 450 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 Vamos ver quanto tempo dura. 451 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 O jogo pode reacender as nossas animosidades. 452 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 Os checos e os russos adoram o seu país, quase tanto como a equipa de futebol. 453 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 É por isso que discutimos. 454 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Quero ter a certeza de que paga quando perder. 455 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 Aprecio o seu otimismo, mas o dinheiro vai ser meu. 456 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Boa sorte. 457 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 Ali é o estacionamento VIP. 458 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Belo lugar. 459 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 -Vê-se o túnel dos jogadores daqui. -Eu sei. 460 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 -Está pronto? -Estou. 461 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Para um país pequeno, tem uma bela equipa e fãs apaixonados. 462 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 É a sina da nossa república, ser um país pequeno e orgulhoso 463 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 entre dois vastos poderes. 464 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Sim, os americanos. 465 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 Sabe, estive nas Olimpíadas de 1980. 466 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 Um jovem fã de hóquei, cheio de vigor patriótico. 467 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 Foi um belo jogo. 468 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Posso ser jovem, mas sei do jogo e do resultado. 469 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 Quem derrotaram os americanos antes de jogarem connosco 470 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 Os checos. 471 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 Por isso devíamos ficar juntos. 472 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 Decidi entregar a sua proposta ao Kremlin. 473 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 Não prometo nada, claro. 474 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Obrigada. 475 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 Atirador! 476 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 Não se mexa! 477 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 Pouse a arma! 478 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 ATENAS, GRÉCIA 479 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 Merda! 480 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 O quê? O que foi? 481 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 São eles? 482 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Espera. 483 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 Quem te enviou? 484 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 -Não te posso dizer. -Alguém te enviou por uma razão. 485 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 Quem foi? 486 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 Quem te quer matar? 487 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 -Asilo. -Sou a tua hipótese. 488 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 -Sokol, sobe até onde? -Asilo! 489 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Agarra-te! 490 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 -Que estás a fazer? -A improvisar. 491 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 -Yuri, agarra-te. -Cuidado! 492 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 -Sai! -O quê? 493 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 Sai do carro! 494 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 Anda. 495 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Levanta-te. 496 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 Vamos. Tem calma. 497 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 Calma. 498 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Respira. Tens de respirar. 499 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Respira. 500 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Continua. 501 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 Corre! 502 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 Quem te ajudou a sair da Rússia? 503 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 Querem saber quanto lhe contaste. 504 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Fala. 505 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Vai-te lixar, traidor. 506 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 Estás a sangrar. 507 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 Não é meu. 508 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 -Como é que isto aconteceu? -Para. 509 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Estamos a receber chamadas de líderes. 510 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 Presidentes da França, Alemanha, EUA e Primeiro-Ministro da Rússia. 511 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 -Liguem ao PM russo. -Está bem. 512 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 A RECEBER CHAMADA 513 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Chamada do centro de operações. É o Ryan. 514 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 Onde estás? 515 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 Perdi o Yuri, mataram-no. 516 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 Aconteceu outra coisa, Jack. 517 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 O Dmitry Popov está morto. 518 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 O quê? 519 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 O ministro da defesa? 520 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Assassinado. 521 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 No estádio da Rep. Checa. 522 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Credo! 523 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Já começou. 524 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 Os Sete Dias. 525 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 O assassinato seria a primeira peça do dominó. 526 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 A arma nuclear Sokol seria a última. 527 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 Estás na abrigo secreto? 528 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 Não. 529 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 Porquê? 530 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 O que estás a fazer Jack? 531 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 Porque não me dizes tu? 532 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 O discurso oficial é que entraste no país ilegalmente 533 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 para eliminar um russo. 534 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 e que entretanto, mataste um deles. 535 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 Cum caraças! 536 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Procuras um bode expiatório. 537 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 Que queres dizer? 538 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Pergunta-lhe. 539 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 O que raio fizeste? 540 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Jack, Se não voltares, mandamos-te buscar. 541 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 Ficas sem cobertura. Sem imunidade diplomática. 542 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 -Vais ficar sozinho. -Alguém fez um contacto direto. 543 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 Quem o fez, sabe. Se me mandares voltar agora, 544 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 perdemos toda a comunicação e ficamos à toa. 545 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Vou ser clara. Se fugires, será muito pior para ti. 546 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Jack, ouve-me, não faças isso. 547 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Abrigo no paraíso. 548 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 Foi o Miller que ordenou isto? 549 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Deixou-me decidir. Decidi assim. 550 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 O Jack era uma mais-valia agora é um risco. 551 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 O que raio lhe disseste? 552 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 "Abrigo no paraíso." 553 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 EM MEMÓRIA DE MACE NEUFELD 554 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Legendas: Ulrica Husum 555 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Supervisor Criativo Raquel Rosmaninho