1 00:01:24,460 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 1969 MATOKSA, URSS 3 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 PROHIBIDO PASAR 4 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 La prueba de lanzamiento fue un contratiempo. 5 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 Pero identificamos el problema. Un simple defecto de fabricación. 6 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Cuando rediseñen los componentes, el proyecto continuará según lo planeado. 7 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 ¿Cuánto tardará? 8 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 Solo seis semanas. 9 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Disculpe, señor. Necesitamos más tiempo. 10 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Sí, por supuesto. Deben tomarse todo el tiempo que necesiten. 11 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 Es mejor ser preciso en esta línea de trabajo, ¿no? 12 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 Su gobierno está muy orgulloso del trabajo que están haciendo. 13 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 Esta no ha sido una tarea fácil, y han demostrado ser más que capaces. 14 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Gracias a todos. 15 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 Vivimos tiempos complicados. 16 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 ¿Hay algún problema? 17 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 Las tradiciones están muriendo. El líder de nuestra gran república 18 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 fue humillado en el escenario mundial, lo aceptó sin represalias. 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 Hemos perdido el coraje. 20 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Sí, señor. 21 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 ¿Tienes hijos? 22 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 No. 23 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Cuando los tengas, lo entenderás. 24 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Debemos hacer sacrificios o seremos tan prescindibles como ellos. 25 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 ¿Sokol? 26 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 Se tornó una amenaza constante, es muy peligroso para continuar. 27 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Tú te encargarás de esto, ¿no, Luka? 28 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Sí, señor. 29 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 ¡Yegorov! ¡Lebedev! 30 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Sí, señor. 31 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 El general ha dado órdenes. 32 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 Sokol llegó a su fin. 33 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Se clausurará. 34 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Por completo. 35 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Disculpe, señor. ¿Se refiere a...? 36 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Ya sabes a qué se refiere. 37 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Sí, señor. 38 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Totalmente, sargento Lebedev. 39 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Sí, señor. 40 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 ¡Vamos! 41 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 ¡Muévanse! 42 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 ¡Muévanse! 43 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 PRESENTE ROMA, ITALIA 44 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 Es tu turno. 45 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 -¿Qué tan lejos está? -A cinco minutos. 46 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 No andes en la calle hasta tarde. 47 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Veintitrés. 48 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 Firebird llegó. Tiene compañía. 49 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 TAREAS DE MANTENIMIENTO DISCULPE LAS MOLESTIAS 50 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Hola. 51 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Embajador, es un placer verlo y muchas gracias por... 52 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Ministra. 53 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Zoya. 54 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Jack. 55 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Estás investigando el Proyecto Sokol, ¿cierto? 56 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Sí. 57 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 Sokol se fundó durante el ocaso de la URSS 58 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 para crear un arma nuclear de baja fisión invisible a los radares. 59 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Indetectable. 60 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Puedes imaginar la repercusión de semejante tecnología. 61 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 -Intentaban desatar una guerra. -Ahora, reactivaron el programa. 62 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 -Y parece que crearon el arma. -¿Dónde está? 63 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 -Solo sé que la están moviendo. -¿De dónde sacas la información? 64 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 Digamos que es alguien que comparte las mismas inquietudes. 65 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Te pido disculpas. 66 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 ¿Por qué? 67 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 ¿Para qué les pago? ¿Para dejar entrar a cualquiera? 68 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 ¡Son como bebés, no saben ni limpiarse el culo! 69 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 ¿Que te echaran era parte del plan? 70 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 En realidad, sí. Fue una salida rápida. 71 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 ¿Y que te sacaran a patadas también? 72 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Increíble. Veo que llegaste temprano. 73 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Sí. No iba a perderme esto. 74 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 -¿Cómo te fue? -No muy bien. 75 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 -¿El proyecto está activo? -Peor. 76 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Construyeron el arma. 77 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Mierda. 78 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 MOSCÚ, RUSIA 79 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Si la OTAN está moviendo misiles a la República Checa, debemos responder. 80 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 ¿Esta opinión es del ministro de defensa o suya? 81 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 El ministro Popov y yo estamos de acuerdo. 82 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Se reunirá con la presidenta checa en Praga. Allí me encontraré con él. 83 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Esos misiles antiaéreos no representan una verdadera amenaza. 84 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 No, pero el mensaje que envían sí. 85 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 Es para negociar. 86 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 La presidenta Kovac quiere algo de nosotros. 87 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Por eso filtró la información antes de la cumbre. 88 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 ¿Y qué quiere? 89 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Tendrías que preguntarle a ella. 90 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 ¿Y jugar su juego? Debemos movilizar tropas a la región 91 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 y mostrar que la hostilidad checa se responderá con fuerza. 92 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 ¿Qué sabemos de la presidenta Kovac? 93 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Es pragmática. 94 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Lo que demuestra que se la puede persuadir. 95 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 ¿Y qué recomienda? 96 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Yo aporto la información. 97 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 No soy un político. 98 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 Por esa razón le pregunto a usted. 99 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Mantendría a nuestros enemigos cerca. 100 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Es más fácil dar la puñalada si es necesario. 101 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 102 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 ¿Qué debo saber sobre Popov? 103 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Esta será su primera visita desde que fue electa presidenta. 104 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Antes de ser nombrado ministro de Defensa de Rusia, 105 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 sirvió en Ucrania y Afganistán. 106 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 -Fue mariscal de la Federación de Rusia. -Conozco su currículum. 107 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 ¿Qué sabemos del hombre? 108 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Es anticuado y de línea dura, 109 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 bebedor empedernido de vodka y chovinista a ultranza. 110 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Es un hombre al que no le gustan las mujeres poderosas. 111 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 ¿Y a qué hombre sí? 112 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Asegúrate de que haya periodistas en el castillo. 113 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 De Mladá Fronta, Blesk, Právo, todos los medios. 114 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Los rusos solicitaron que no haya prensa presente. 115 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Muchos periodistas, David. 116 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Así será. 117 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Lily... 118 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Radek, esté alerta como siempre. 119 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Sí, señor. 120 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Puede irse ahora. 121 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Basta de acechar. 122 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 ¿Pescaste algo? 123 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Hoy no. Saben que tengo hambre. 124 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 No es casualidad que la visita de Popov 125 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 coincida con el pedido de la OTAN para poner misiles en nuestro país. 126 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 Los rusos ven esto como un gesto de agresión. 127 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 Vine para relajarme, sentarme con mi papá, no para hablar de política. 128 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Nunca haces algo sin tener algo en mente. 129 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 ¿Cómo resultó la encuesta sobre la OTAN? 130 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 Las ciudades y las universidades están a favor. 131 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 Pero las zonas rurales son reticentes. 132 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 La mitad piensa que te compró la OTAN. 133 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 Los demás te ven como un débil títere de los rusos. 134 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Estás atrapada entre dos mundos, Lily. 135 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 Los próximos días con Popov serán tensos. 136 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 Un acto en la cuerda floja. 137 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 Una cosa es segura, 138 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 te subestimarán. 139 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Cuento con ello. 140 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 EMBAJADA DE LOS E.E. U.U. ROMA, ITALIA 141 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Buenos días. 142 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 ¿Una noche complicada? 143 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 La verdad, no. He tenido noches peores. 144 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Fue productiva. Obtuvimos la evidencia más concreta en años. 145 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 ¿Te conté sobre mi primer trabajo en la agencia? 146 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 -No, no me contaste. -Empecé en la Dirección de Apoyo 147 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 leyendo telegramas, enviando informes, 148 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 solicitando datos, lo que podía. 149 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Eso suena emocionante. 150 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 Así fue como aprendí los gajes de nuestro oficio. 151 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 Leyendo documentos. 152 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 Nunca recibí un informe final por lo de anoche. ¿Fuiste solo? 153 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 No, Braden estaba en reconocimiento. Fue en público. Fácil. 154 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 Bueno. 155 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Nunca me gustaron los héroes, Jack. 156 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 Tienden a pensar más en sus acciones que en las consecuencias. 157 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Sí, señora. 158 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 -Me vendría bien tu ayuda. -¿Necesitas un celular? 159 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 No. Solo necesito saber qué hay en esa tarjeta. 160 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 -Debe ser una tarjeta Java. -Quizá. 161 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 Parece un GSM, ¿de dónde la sacaste? 162 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 De uno de los malos. 163 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Genial. 164 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 Es una aplicación encriptada de triple redundancia... 165 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 DESENCRIPTANDO ARCHIVO 166 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ...y una fuente de envío-recepción. 167 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 En términos sencillos... 168 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 Otro modo de enviar datos de seguimiento. ¿Cuál es la ubicación? 169 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 -En este momento, ninguna. -¿Cómo que ninguna? 170 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 Es la península de Crimea, pero aún no hay nada específico. 171 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 ¿Aún? 172 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 Una vez supe sobre un tipo que programaba así 173 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 para enviar ubicaciones de hoteles a su novia. 174 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 Pero su esposa, que era científica informática, lo descubrió. 175 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 ¿Quienquiera que esté al otro lado 176 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 enviará una ubicación que solo esa tarjeta puede leer? 177 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Sí. 178 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 -Ahora sí necesitaré un teléfono. -Estás de suerte. 179 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 -Bienvenido a mi juguetería. -Este me dará suerte. 180 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Durante la Guerra Fría, un pequeño grupo de rusos de línea dura 181 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 hizo un plan para conservar la URSS. 182 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 Lo llamaron Proyecto Sokol. 183 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 El nombre proviene directamente de un simulacro militar. 184 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 Significa Siete días al Rin. 185 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 Ese plan se basaba en una doctrina de guerras menores. 186 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Sembrarían desconcierto en sus vecinos del este 187 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 mediante asesinatos y desinformación para desestabilizar a esos gobiernos. 188 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 Luego, usarían un ataque nuclear limitado para crear un caos 189 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 que permitiría una invasión terrestre a estos países, 190 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 que también se conoce como Rin. 191 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 La idea era mantener y ampliar las fronteras de la URSS. 192 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 Debían crear un arma nuclear que se usara sin atribución. 193 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 Y lo hicieron. Se llamaba Sokol o Halcón. La tecnología era de avanzada 194 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 y el arma no se creó, y el proyecto se canceló. O eso creímos. 195 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 Anoche, me confirmaron que el Proyecto Sokol está activo. 196 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 Crearon el arma y la están transportando. 197 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 -¿Quién lo confirmó? -Zoya Ivanova. 198 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 Es ministra y asesora de la embajada rusa en Roma. 199 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 Tiene conexiones en Rusia. La conocí cuando estuve en Moscú. 200 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Creemos que ella entregó un programa de mapeo 201 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 que localizará el material nuclear real 202 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 que pretenden usar dentro del nuevo misil Sokol. 203 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 ¿Teoría? 204 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 En el mejor de los casos, podemos localizarla y destruirla. 205 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 En el peor de los casos, ya empezaron a implementar Siete días al Rin. 206 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 Y ahí, veremos que caen como fichas de dominó, 207 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 lo que causará lo que esperan, un nuevo conflicto mundial. 208 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 ¿De dónde sale la información de Zoya? 209 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 -Eso intento averiguar. -Zoya es agente de sexpionaje. 210 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 Aún tiene contactos dentro de la organización. 211 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 Es una mentirosa infame y egocéntrica. 212 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Pero cuando no miente, tiene buena información. 213 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 El problema es que ellas casi siempre mienten. 214 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 No, no está mintiendo, está asustada. 215 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 ¿Dónde está el arma? 216 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 El mapa dice que en Crimea, aunque no aparece la ubicación exacta. 217 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 ¿Y si aparece? 218 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 Cuando aparezca, 219 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 ignorarla sería una negligencia o una irresponsabilidad. 220 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 ¿A qué te refieres? 221 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Si se confirma, Operaciones Especiales debería ocuparse de inmediato. 222 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 Primero, EE. UU. no puede acercarse oficialmente a Crimea. 223 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 Rusia ya está denunciando la agresión de la OTAN, 224 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 y no podemos darnos el lujo de cometer un error. 225 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 Segundo, tienes una teoría, pero no está comprobada. 226 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Si aparece algo en la tarjeta de Zoya, lo evaluamos, si no, pasamos a otra cosa. 227 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Me alegro de verte, James. 228 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Veo que Elizabeth sigue siendo inflexible contigo. 229 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 Empiezo a pensar que es su parte favorita del día. 230 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Ten cuidado con eso. 231 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 Es delicada, pero tiene el cuchillo afilado. 232 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 233 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Mientras todos seamos amigos aquí, 234 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 me gustaría saber sus intenciones con respecto a la OTAN 235 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 y su deseo de usar su país 236 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 como otra estación de lanzamiento para sus misiles. 237 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 Es cierto que la OTAN se ofreció a equipar nuestra base checa 238 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 con misiles tierra-aire. 239 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 Es una oferta que estoy considerando. 240 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 Pero una oferta que rechazaré o pospondré, 241 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 si el ministro y su gobierno 242 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 acuerdan el cese de toda nueva invasión a Ucrania. 243 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 Invasiones que desestabilizan la región más que unos pocos misiles 244 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 y que hacen que los checos sientan la necesidad de protección de la OTAN. 245 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 Necesitamos un momento. 246 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Claro. 247 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Una oferta audaz y una pregunta osada, en público. 248 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Toda una emboscada. 249 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Tenía entendido que hoy era para debatirlo. 250 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 El partido de fútbol de mañana era la sesión de fotos. 251 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 Debieron avisarme que habría periodistas aquí. 252 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 Pudo haberse sentado y sonreír para las cámaras. Eligió no hacerlo. 253 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Tenga cuidado, señora presidenta. 254 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 ¿Y? ¿cuánto tiempo le darás? 255 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Me di por vencida hace tiempo. 256 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Él se lo pierde. 257 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 Iba a sorprenderlo. Compré boletos para el partido de Rusia. 258 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Parece que necesitas que te acompañen. 259 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 -¿Quieres uno? -Ni loco, amigo. 260 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 -Nueva válvula, nuevas reglas. -Reglas. Por eso luces tan bien. 261 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 Claro, dejé el alcohol, el pan, los lácteos, y hago meditación. 262 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 ¿Cómo te va con eso? ¿Por cada kilo que pierdes te sale otra cana? 263 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 -Vete a la mierda. -La meditación funciona. 264 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 Dame uno. 265 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 Maldición. 266 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 Es posible que nos esté engañando. 267 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 ¿Zoya? No. ¿Por qué se tomaría ese trabajo? 268 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Para avergonzar a la agencia. Enviarnos a una búsqueda inútil. 269 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 O tengo razón y, si están haciendo una nueva arma, 270 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 eso justifica el riesgo, ¿no? 271 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 Me gusta ver que te sienta ser oficial de casos. 272 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 No. No acepto a este nuevo Greer, ¿sí? 273 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Echa un vistazo, te tiemblan los ojos. 274 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 -Mueres por estar en esto. -No. 275 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Esos días terminaron. 276 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Seguiré manteniendo perfil bajo. 277 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 -Sí. -Despacio y con calma. 278 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 Mi oficina es acogedora, entro, salgo y me jubilo. 279 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 La memoria es la madre de toda sabiduría. 280 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 ¿Acabas de citar a Esquilo? 281 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 Porque, ahora, seré muy honesto contigo. 282 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 No me molesta tu dieta ni tu meditación. 283 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Pero si citas a filósofos, debo preocuparme. 284 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 No, no puedes brindar con agua. 285 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 SEBASTOPOL MAR NEGRO 286 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA LANGLEY, VIRGINIA 287 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Director, la jefa de la estación de Roma está al teléfono, dice que es urgente. 288 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 Tendrán que disculparme. 289 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 Me sacaste de la reunión. 290 00:29:07,037 --> 00:29:08,622 Más vale que sea importante. 291 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Se trata de una posible arma nuclear. 292 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 Leí el informe. No hay salida. 293 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Escúchalo. Jack. 294 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 Sabemos que se construyó un buque para transporte refrigerado, 295 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 zarpó ayer del puerto de Sebastopol, Crimea. 296 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 Creemos que lleva material nuclear en la bodega, 297 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 pero debemos abordarlo para confirmarlo. 298 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 ¿Se basa en la información recibida de Zoya Ivanova? 299 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Así es. 300 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Los exagentes rusos no suelen ser sinceros, suena a mentira. 301 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Según mi investigación, todo lo que dijo es cierto. 302 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 El océano es el salvaje oeste, y los rusos lo saben. 303 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 Si van a transportar un arma nuclear, 304 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 lo harían en un buque de carga. 305 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 No es una idea novedosa. 306 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 ¿Cómo nos verá la historia 307 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 si supiéramos que transportan un arma sofisticada y no intervenimos? 308 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Envíen cuatro. SOG, un encubierto, solo para reconocimiento. 309 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 -Si ven algo, el comando se encargará. -Sí, señor. 310 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Que vean, confirmen y se vayan, Jack. 311 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 SIN SEÑAL 312 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 Te dio luz verde. 313 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 USS ROOSEVELT MAR NEGRO 314 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Dr. Ryan, bienvenido a bordo. 315 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Le agradezco que me reciba. 316 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 ¿También aprecia la molestia que significa esta operación? 317 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Sí, señor, claro que sí. 318 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 Bueno, entonces, nos llevaremos bien. 319 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 El lanzamiento es a las 20:00 en punto. No habrá comunicación después. 320 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Entendido. 321 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 Esto será discreto si usted también lo es. 322 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 ¿Qué cosa? 323 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Muy bien. Greer dijo que era inteligente. 324 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 No sabía que le importaba. 325 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 También dijo que su intuición lo metió en muchos problemas. 326 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 ¿Esta operación es algo parecido? 327 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Algo parecido. 328 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Mucha suerte, doctor. 329 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 Equipo Sky en espera, avanza a popa. 330 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 Equipo Sky en espera, avanza a estribor. 331 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 -Hola. McAuliffe. -Ryan. 332 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 ¿No tiene identificaciones o insignias? 333 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 -No, dejé todo. -¡Andando! 334 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 Tengo la mira en el séquito del ministro. 335 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 Popov aún sigue en el hotel, pero están preparando su avión. 336 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Parece que quizá se vaya. 337 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Lo acorralé. 338 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Le hice una oferta en público que no puede ignorar. 339 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Déjalo que se vaya. 340 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 Ellos controlan todo nuestro suministro de energía. 341 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 Si lo cortan, 342 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 la República Checa quedará paralizada. 343 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Que le envíen una botella de vodka al ministro. 344 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 Asegúrate de que sea marca Soyuznik. 345 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 Es ruso, significa "aliado". 346 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 MAR NEGRO 347 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Andando. 348 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 ¡Despejado! 349 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 -Busquen dos dígitos, 6B. -6B. 350 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Lo encontré. 351 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Despejado. 352 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 -¡No disparen! ¡Por favor! -Cielos... 353 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 -Levántenlo. -No disparen. 354 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Lo tengo. 355 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 -¿Son estadounidenses? -¡Escúchenme! 356 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 -¿Quién eres? -Yuri Bashkin. Quiero asilo en EE. UU. 357 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 -¿Qué hacías en la caja? -Soy científico. Tuve que irme de Rusia. 358 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 -¿Científico? -Sí. 359 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 -Debemos irnos. -¿Sokol? 360 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 -Sokol, sí. Ayudé a construirla. -Debemos irnos. 361 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 ¡Los estadounidenses me recogerían! 362 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 -¡Debemos irnos ya! -Andando, lo tengo. 363 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Andando. 364 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 ¡Muévanse! 365 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 ¡Vamos! 366 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 Último hombre. 367 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Muévete. 368 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 ¡Lo encontré! 369 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Jack, ¿estaba ahí el paquete? 370 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 No había arma. 371 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 -El paquete era un hombre. -¿Un qué? 372 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 Su nombre es Yuri Bashkin, 373 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 un científico ruso del actual Proyecto Sokol. 374 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Acaba de confirmar que hay un arma. 375 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 -¿Te dijo la ubicación? -No. 376 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 Pero le dijeron 377 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 que los estadounidenses lo recogerían antes de llegar a Grecia. 378 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 Esto confirma toda nuestra información. Alguien nos lo envió por alguna razón. 379 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 Su operación ahora se tornó en el rescate de un hombre ruso. 380 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 No nos darán luz verde para eso. 381 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Si le informas esto a Miller, lo descartará o esperará a ver qué pasa. 382 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 De todas formas, cesa la comunicación y perdemos pistas. 383 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 Enviaremos coordenadas para que lo dejen en Grecia. 384 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 Habrá un vehículo que los llevará a una casa segura. 385 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Jack, necesito que sigas todas las reglas. 386 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 Dos doctorados en física nuclear, 387 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 investigador principal de un consorcio energético ruso, 388 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 luego lo nombraron coronel. 389 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 Lo han preparado desde la secundaria 390 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 para trabajar en un programa nuclear. 391 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 Es mejor pedir perdón que permiso. 392 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 -Tú no estás en riesgo. -Vamos. 393 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 Jack está llevando una llama ardiendo a un polvorín. 394 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 -Debo saber si en verdad es bueno. -Es el indicado para esto. 395 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 Ustedes son amigos, pasaron mucho tiempo juntos. 396 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 ¿Sí? 397 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 En su solicitud de transferencia no te puso como referencia, ¿por qué? 398 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 Dos grandes operaciones simultáneas, su oficial superior. 399 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 Parece extraño. 400 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Es un maldito obstinado cuando se trata de que yo sea su jefe. 401 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 Pero puede estar en lo cierto. 402 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Y tú lo sabes. 403 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Más le vale. 404 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 LEGRENA, GRECIA 405 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 -Gracias por traernos. -Gracias por la fiesta. 406 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Llama cuando quieras. 407 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 Quizá lo haga. 408 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 -¿Estos hombres son de tu equipo? -Sí, tranquilo. 409 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 -Elias. -Jack. 410 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Vamos. 411 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Espera. 412 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Debo saber lo que tú sabes. 413 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Dijiste que temías por tu vida. ¿Por qué? 414 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Hice demasiadas preguntas. 415 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 ¿Cuánto llevas trabajando en Sokol? 416 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 Cuatro años. 417 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 Dijeron que construíamos una planta de enriquecimiento de uranio. 418 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Pero luego mis deberes y mi enfoque cambiaron. 419 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 -¿Sabes cómo la usarán? -No, me encargaba de la carga explosiva. 420 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 Sokol no es de alto rendimiento. Es pequeña, de tres megatones. 421 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Cielos. 422 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 ¿Es invisible a radares? 423 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Yuri, ¿es invisible? 424 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 Parte del equipo trabajaba en emisión de reflexión e infrarrojos, sí. 425 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Dijiste que hiciste demasiadas preguntas. ¿De qué tipo? 426 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 ¿Conoces el plan de guerra ruso Siete días al Rin? 427 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Siete días, sí. 428 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 De ese tipo. 429 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 No lo entiendes. Van a querer más que eso. 430 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 No hablaré más hasta que me den asilo. 431 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 Vamos. 432 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 ¡Abajo! 433 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 ¡Yuri, muévete! 434 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 ¿Listo? 435 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 ¡Andando! 436 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 ¡Vamos! 437 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Pegado a mí. 438 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 ¡Andando! 439 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 ¡Corre! 440 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 ¡Sube! 441 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 -¿Dónde estás? -¡Están todos muertos! 442 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 Todo el equipo. 443 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 ¿Adónde voy? 444 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 ¿Puedes llegar a la calle Zinosos 524 en Atenas? 445 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Cuando llegues, hablaremos. 446 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Sujétate. 447 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 ¡Cuidado! 448 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 449 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Gracias por el vodka, una elección elegante. 450 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 -Y una especie de disculpa. -Una especie de tregua. 451 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 Veremos cuánto dura. 452 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 El partido puede reavivar nuestra hostilidad. 453 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 Los checos y los rusos aman sus países casi tanto como aman a sus equipos. 454 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Quizás por eso discutimos. 455 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Quiero asegurarme de que pague cuando pierda. 456 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 Agradezco su optimismo, pero ese dinero será mío. 457 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Buena suerte. 458 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 Es el estacionamiento VIP, aquí. 459 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Buen lugar para estacionar. 460 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 -Se puede ver el túnel de jugadores. -Lo sé. 461 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 -¿Estás listo? -Sí. 462 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Para ser un país pequeño, tiene un gran equipo y fans apasionados. 463 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 Es el destino de nuestra república, ser un país pequeño y orgulloso 464 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 en medio de dos potencias. 465 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Sí, los estadounidenses. 466 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 ¿Sabe? Estuve en los Juegos Olímpicos de 1980. 467 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 Era un joven fanático del hockey lleno de vigor patriótico. 468 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 ¡Qué partido! 469 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Podré ser joven, pero recuerdo muy bien ese partido y su resultado. 470 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 ¿Pero a quién derrotaron ellos antes que a nosotros? 471 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 A los checos. 472 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 Por eso debemos unirnos, ¿no? 473 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 Decidí llevar su propuesta al Kremlin. 474 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 No hago promesas, por supuesto. 475 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Gracias. 476 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 ¡Francotirador! 477 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 ¡Alto! 478 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 ¡Baje el arma! 479 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 ATENAS, GRECIA 480 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 ¡Mierda! 481 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 ¿Qué? ¿Qué pasa? 482 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 ¿Son ellos? 483 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Sujétate. 484 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 ¿Quién te envió? 485 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 -No puedo decírselo. -Te enviaron a nosotros por algo. 486 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 ¿Quién? 487 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 ¿Quién quiere matarte? 488 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 -Asilo. -Soy tu única oportunidad. 489 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 -Sokol, ¿quién está involucrado? -¡Asilo! 490 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 ¡Sujétate! 491 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 -¿Qué hace? -Improviso. 492 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 -Yuri, sujétate. -¡Cuidado! 493 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 -Baja. -¿Qué? 494 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 ¡Baja del auto! 495 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 Ven. 496 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Levántate. 497 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 Vamos. Tranquilo. 498 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 Tranquilo. 499 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Respira. Tienes que respirar. 500 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Respira. 501 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Continúa. 502 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 ¡Corran! 503 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 ¿Quién te ayudó a salir de Rusia? 504 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 Quieren saber cuánto le contaste. 505 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Habla. 506 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Vete a la mierda, traidor. 507 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 Estás sangrando. 508 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 No es mía. 509 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 -¿Cómo diablos pasó esto? -Basta. 510 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Todos los presidentes están llamando, 511 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 de Francia, Alemania, Estados Unidos y el primer ministro de Rusia. 512 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 -Comunícame con Rusia. -Muy bien. 513 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 LLAMADA ENTRANTE 514 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Llamada del centro de operaciones. Es Ryan. 515 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 ¿Dónde estás? 516 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 Perdí a Yuri, lo mataron. 517 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 Pasó algo más, Jack. 518 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 Dmitri Popov está muerto. 519 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 ¿Qué? 520 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 ¿El ministro de Defensa? 521 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Lo asesinaron. 522 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 Estadio de fútbol en República Checa. 523 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Santo cielo. 524 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Ya empezó. 525 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 Siete días. 526 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 El asesinato será la primera ficha del dominó. 527 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 La bomba nuclear de Sokol será lo último. 528 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 ¿Estás en la casa segura? 529 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 No. 530 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 ¿Por qué? 531 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 ¿Qué estás haciendo, Jack? 532 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 ¿Por qué no me lo dices tú? 533 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 Lo oficial es que entraste ilegalmente al país 534 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 para matar a un ciudadano ruso 535 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 y que, en el proceso, mataste a uno de ellos. 536 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 Carajo. 537 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Buscas un chivo expiatorio. 538 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 ¿A qué te refieres? 539 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Pregúntale a ella. 540 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 ¿Qué diablos hiciste? 541 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Jack, si no regresas, te expulsarán. 542 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 La Embajada no te protegerá. No hay inmunidad diplomática. 543 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 -Estarás a tu suerte. -Alguien me buscó directamente. 544 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 Porque sabe que tengo razón. Si me haces volver, 545 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 perderemos toda comunicación y todo será incierto. 546 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Seré clara. Si huyes, esto será mucho peor para ti. 547 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Jack, escúchame, no lo hagas. 548 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Refúgiate en el paraíso. 549 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 ¿Miller dijo que lo traicionaras? 550 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Lo dejó en mis manos. Y yo decidí. 551 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 Jack era un recurso, ahora es un estorbo. 552 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 ¿Qué diablos le acabas de decir? 553 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 "Refúgiate en el paraíso". 554 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 EN MEMORIA DE MACE NEUFELD 555 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Subtítulos: Mariana G. Benítez 556 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Supervisión creativa Rebeca Rambal