1 00:01:24,460 --> 00:01:28,005 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 "1969년 소련 마톡사" 3 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 "출입 금지!" 4 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 발사용 로켓 시험은 실패였습니다만 5 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 원인을 알아냈습니다 단순한 제조상의 결함이죠 6 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 부품만 다시 제조하면 프로젝트를 예정대로 진행할 수 있습니다 7 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 - 얼마나 걸리지? - 6주입니다 8 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 더는 안 걸립니다 9 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 죄송합니다 시간이 더 필요합니다 10 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 물론이야 시간은 필요한 만큼 써야지 11 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 이런 일은 정확히 하는 게 좋잖아 안 그런가? 12 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 자네들 정부에서 매우 자랑스러워하고 있네 13 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 쉬운 과제가 아닌데도 자네들은 실력을 증명해 줬어 14 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 모두 고맙네 15 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 지금은 세상이 복잡해 16 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 문제가 있나요? 17 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 옛날 방식은 죽어가, 루카 우리 위대한 공화국의 지도자가 18 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 세계의 무대에서 굴욕을 당했는데 관련자들을 질책하지도 않았어 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 우리가 배짱을 잃은 거지 20 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 그렇습니다 21 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 자넨 아이가 있나? 22 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 없습니다 23 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 생기면 이해하게 될 걸세 24 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 희생하지 않으면 우리도 그들처럼 버려질 수 있어 25 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 소콜 말씀입니까? 26 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 우리 목에 올가미를 건 꼴이 됐어 계속하기엔 너무 위험해 27 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 자네가 잘 처리할 거지, 루카? 28 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 그렇습니다 29 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 예고로프! 레베데프! 30 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 네 31 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 장군님이 명령을 내리셨다 32 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 소콜은 끝났어 33 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 여긴 폐쇄할 거야 34 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 완전히 35 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 잠시만요, 그 말씀은... 36 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 무슨 뜻인지 알잖아 37 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 알겠습니다 38 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 완전히 마무리해, 레베데프 병장 39 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 알겠습니다 40 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 가자! 41 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 서둘러! 42 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 가자! 43 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 "현재 이탈리아 로마" 44 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 시작해 45 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 - 여자는 어디 있지? - 5분 거리야 46 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 너무 늦게까지 있지 마 47 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 23 48 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 파이어버드가 도착했다 여자에게 일행이 있다 49 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 "보수 작업 중 불편을 드려 죄송합니다" 50 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 안녕하세요 51 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 대사님, 반갑습니다 와 주셔서 감사합니다 52 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 장관님 53 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 조야예요 54 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 잭입니다 55 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 소콜 프로젝트를 수사 중이죠? 56 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 네 57 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 소콜은 소련의 붕괴 당시 레이더에 보이지 않는 58 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 저위력 핵무기 개발을 위해 만들어진 프로젝트예요 59 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 감지가 불가능하죠 60 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 그런 기술의 영향은 상상할 수 있을 거예요 61 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 - 전쟁을 일으키려고 했군요 - 그 프로그램이 재개됐는데 62 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 - 드디어 무기를 만든 것 같아요 - 어디 있나요? 63 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 - 난 옮긴다는 것밖에 몰라요 - 정보는 어디서 입수하죠? 64 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 그냥 같은 걱정을 하는 사람이 있다고만 해 둘게요 65 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 미안해요 66 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 뭐가요? 67 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 돈 받고 뭐 하는 거야? 미친놈들이 꼬이잖아 68 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 일 제대로 못 해? 69 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 쫓겨나는 것도 계획이었나? 70 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 맞아요 가장 빨리 나오는 방법이죠 71 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 자빠지는 것도 계획이었고? 72 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 기가 막히네요 아침 비행기를 탔군요 73 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 그럼, 이런 구경거리를 놓칠 수 없지 74 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 - 어떻게 됐어? - 별로예요 75 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 - 프로젝트는 진행 중인가? - 그보다 더 심각해요 76 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 무기를 만들었어요 77 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 제기랄 78 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 "러시아 모스크바" 79 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 나토가 체코로 미사일을 옮긴다면 우리도 대응해야 합니다 80 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 그건 국방부 장관의 의견인가? 자네 의견인가? 81 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 포포프 장관과 제 의견은 같습니다 82 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 장관은 체코 대통령을 만나러 프라하로 가고 있고 저도 곧 갑니다 83 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 대공 미사일은 심각한 위협은 아닙니다 84 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 그렇지만 그들이 보내는 메시지는 위험하죠 85 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 협상 카드입니다 86 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 코바츠 대통령이 우리에게 원하는 게 있어요 87 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 그래서 그녀가 정상 회담을 앞두고 정보를 흘린 거겠죠 88 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 뭘 원하는데요? 89 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 직접 물어보셔야 할 겁니다 90 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 그 여자한테 말려들라고요? 그 지역에 군대를 투입해서 91 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 폭력은 무력으로 응징당한다는 걸 체코 쪽에 보여 줘야 합니다 92 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 코바츠 대통령은 어떤 사람이죠? 93 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 실용적인 사람이죠 94 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 그러니 설득할 수 있을 겁니다 95 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 어떻게 하는 게 좋을까요? 96 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 저는 정보만 제공합니다 97 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 정치가가 아니니까요 98 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 그래서 당신에게 묻는 겁니다 99 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 저라면 적들을 가까이 둘 겁니다 100 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 그래야 필요한 경우 찌르기 쉽죠 101 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 "체코 공화국 프라하" 102 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 포포프에 관해 알아 둘 게 뭐지? 103 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 대통령이 되신 후로 첫 방문입니다 104 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 러시아의 국방부 장관이 되기 전에는 105 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 우크라이나와 아프가니스탄에서 복무했고 106 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 - 러시아 연방 원수였습니다 - 경력은 알고 있어 107 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 어떤 사람인데? 108 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 보수적인 러시아 강경파예요 109 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 보드카를 즐기고 못 말리는 남성 우월주의자죠 110 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 강한 여성들과 있으면 불편해하는 사람입니다 111 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 남자들이 다 그렇지 112 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 왕궁에 기자들을 꼭 불러 113 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 '믈라다 프론타', '블레스크' '프라보', 언론사는 다 불러 114 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 대통령님, 러시아 측이 언론 통제를 요청했는데요 115 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 기자를 많이 불러, 데이비드 116 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 알겠습니다 117 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 릴리 118 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 라덱, 정신 바짝 차려야 해 119 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 알겠습니다 120 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 이제 가 봐 121 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 그만 훔쳐보고 122 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 좀 물어요? 123 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 오늘은 안 무는구나 내가 배고픈 걸 아나 봐 124 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 나토가 우리 나라에 미사일 배치를 요청하자 125 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 포포프가 오겠다고 하는 건 우연이 아니야 126 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 러시아에선 대담한 공격이라고 여겨 127 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 아빠랑 편히 쉬러 왔지 정치 이야기 하러 온 거 아니에요 128 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 넌 걱정거리가 있을 때만 낚시하러 오잖니 129 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 나토에 대한 내부 투표 결과는 어땠나요? 130 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 도시와 대학들은 지지하는데 131 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 지방에서는 의심의 눈초리로 봐 132 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 반은 네가 나토의 조종을 받고 있다고 믿고 133 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 나머지 반은 널 마음 약한 러시아의 꼭두각시로 여겨 134 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 넌 두 세상 사이에 갇혀 있어 135 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 포포프와 함께하는 날들은 힘겨울 거야 136 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 줄타기라고 할 수 있지 137 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 하나는 확실해 138 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 그들은 널 과소평가할 거야 139 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 그러길 빌고 있어요 140 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 "미국 대사관 이탈리아 로마" 141 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 좋은 아침이에요 142 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 잘 못 잤어요? 143 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 아뇨, 이 정도면 양반이죠 144 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 얻은 게 많았죠, 오랜만에 확실한 증거를 잡았거든요 145 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 내가 에이전시에서 맡았던 첫 임무 이야기를 했던가요? 146 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 - 아뇨 - 지원국에서 시작했는데 147 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 작업 후 보고서와 각종 요청서를 보내고 148 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 서류도 읽고 할 수 있는 건 다 했죠 149 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 짜릿했겠는데요 150 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 그런 서류들을 읽으며 151 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 일을 배운 거예요 152 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 어제 작업 후 보고서를 못 받았는데, 혼자 행동했나요? 153 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 아뇨, 브레이든이 정찰했는데 사람들이 많아서 쉬웠죠 154 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 알겠어요 155 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 난 영웅을 좋아하지 않아요, 잭 156 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 자신의 행동이 미치는 영향보단 행동 자체에 더 신경을 쓰거든요 157 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 알겠습니다 158 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 - 나 좀 도와줘 - 휴대 전화 필요해? 159 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 아니, 그 카드에 뭐가 있는지만 알면 돼 160 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 - 자바 카드 플랫폼이겠지 - 그렇겠지 161 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 GSM 같은데, 어디서 났어? 162 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 나쁜 놈한테서 163 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 멋진데 164 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 3중 중복성을 가진 암호화된 앱이야 165 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 "파일 해독 중" 166 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 송수신은 단일 공급자로 이뤄져 167 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 쉽게 말하자면… 168 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 추적 정보를 보내는 방법이지 위치는 어디야? 169 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 - 지금은 없어 - 없다니? 170 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 크림반도인데 아직 정확한 위치는 몰라 171 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 아직? 172 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 어떤 남자가 이런 프로그램을 사용해서 여자 친구에게 173 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 호텔 위치를 알려 주려고 했는데 174 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 부인이 뉴욕대의 컴퓨터 과학자라 딱 걸렸지 175 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 그럼 반대편에 있는 사람이 176 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 그 심 카드만 읽을 수 있는 위치를 설정한다는 거야? 177 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 맞아 178 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 - 이제 전화기가 필요해 - 운이 좋네 179 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 - 대포폰 백화점이야 - 이게 느낌이 좋은데 180 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 냉전 시대에 소수의 강경파 러시아인들이 181 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 소련을 보존하기 위한 계획을 세웠고 182 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 그것을 소콜 프로젝트라고 불렀습니다 183 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 러시아의 전쟁 게임인 '셈 드네이 도 레키 레인' 184 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 즉 '라인까지 7일'에서 딴 이름이죠 185 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 소규모 전쟁 원칙에 기반한 작전인데 186 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 암살과 거짓 정보를 통해 이웃의 동구권 국가들에 187 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 불안의 씨를 뿌려서 정부를 불안정하게 만든 후 188 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 과하지 않은 핵 공격으로 혼란을 야기해 189 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 라인이라고 알려진 이 나라들에 190 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 침입하는 겁니다 191 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 목표는 소련 국경의 유지와 확장이죠 192 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 그러려면 마음껏 쓸 수 있는 핵무기를 생산해야 했고 193 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 결국 성공했습니다 암호명 소콜, 또는 팰컨인데 194 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 당시엔 기술 부족으로 프로젝트가 중단됐다고 했죠 195 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 그런데 어젯밤 소콜 프로젝트가 진행 중이라는 사실을 확인했어요 196 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 무기 생산이 완료되어 이동 중입니다 197 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 - 누가 확인해 줬죠? - 조야 이바노바입니다 198 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 로마 주재 러시아 대사관의 공사 참사관이죠 199 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 SVR 시절 알던 친구예요 모스크바 지부에서 만났죠 200 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 조야가 새로운 소콜 미사일 안에 사용할 201 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 핵 물질의 위치를 찾게 해 줄 202 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 매핑 프로그램을 보내 줬어요 203 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 가설은요? 204 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 최선의 경우는 그들이 만든 무기를 우리가 찾아 없애는 거고 205 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 최악의 경우는 그들이 이미 '라인까지 7일'을 실행한 거죠 206 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 만약 그렇다면 엄청난 악영향이 있을 테고 207 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 그들이 바라는 새로운 세계 분쟁으로 이어질 겁니다 208 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 조야의 정보는 어디서 나온 거죠? 209 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 - 그건 아직 추적 중입니다 - 조야는 스파이 훈련을 받아서 210 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 아직 조직 내부에 연락책이 있어요 211 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 자신밖에 모르는 거짓말쟁이로 악명이 높지만 212 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 거짓말을 하지 않을 때는 훌륭한 정보통이죠 213 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 그런데 여자 스파이들은 항상 거짓말을 하잖아요 214 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 아뇨, 거짓말이 아니에요 두려운 거예요 215 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 무기는 어디 있죠? 216 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 지도엔 크림반도로 돼 있는데 정확한 위치는 아직 모릅니다 217 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 알게 되면요? 218 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 정확한 위치가 나왔는데 219 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 무시한다면 무책임한 거겠죠 최소한 근무 태만이고요 220 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 무슨 뜻이죠? 221 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 확인되는 즉시 특수 부대를 투입해 처리해야 한다는 뜻입니다 222 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 우선 미국은 공식적으로 크림반도 근처에 갈 수 없어요 223 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 러시아에서 안 그래도 나토에 항의하고 있는데 224 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 실수해서 여지를 줄 순 없어요 225 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 둘째, 가설은 있지만 증명이 되지 않았어요 226 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 조야의 심 카드에서 확실한 게 나온다면 그때 판단하죠 227 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 반가웠어요, 제임스 228 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 엘리자베스가 아직도 자넬 못 잡아먹어 안달이군 229 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 그게 취미가 아닐까 싶어요 230 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 조심해 231 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 부드러운 것 같지만 칼을 날카롭게 갈아 놓는 여자야 232 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 "프라하성 체코 공화국 프라하" 233 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 여기 모인 분들은 모두 친구이니만큼 234 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 나토에 대한 체코의 의도와 235 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 체코를 또 다른 미사일 발사 기지로 쓰려 하는 236 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 나토의 갈망에 관해 알고 싶군요 237 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 나토가 우리 체코 기지에 지대공 미사일 배치를 238 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 제안한 것은 사실입니다 239 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 현재 제가 고려 중인 사안이죠 240 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 하지만 거절하거나 연기할 사안입니다 241 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 장관님과 정부가 242 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 우크라이나에 대한 추가 침공을 중단하기로 동의하신다면요 243 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 침공은 미사일 몇 대보다 훨씬 더 큰 위협이 되어서 244 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 체코인들이 나토에 보호를 요청하게 될 것입니다 245 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 잠시 이야기 좀 하죠 246 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 좋습니다 247 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 대담한 제안을 공개적으로 하는군요 248 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 당황스럽습니다 249 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 오늘 만남은 의논을 위한 자리라고 들었는데요 250 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 내일 있을 축구 경기는 사진 촬영을 위한 거고요 251 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 기자들이 있을 줄은 몰랐습니다 252 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 앉아서 카메라를 보고 웃으면 되는데 안 하셨잖아요 253 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 신중히 행동하시죠, 대통령님 254 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 언제까지 기다릴 건가요? 255 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 진작에 포기했어요 256 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 그 사람 손해죠 257 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 그이를 놀라게 해 주려고 러시아 경기 표를 샀거든요 258 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 같이 갈 사람이 필요하겠네요 259 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 - 드실래요? - 됐어, 뺀질이 260 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 - 수술했으니 규칙을 지켜야지 - 그게 몸매 유지 비결인가요? 261 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 당연하지, 술과 빵, 유제품을 끊었고 심지어 명상까지 해 262 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 정말요? 어떻게 돼요? 0.5kg 빠지면 흰머리가 나요? 263 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 - 엿이나 먹어 - 명상이 효과가 있네요 264 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 하나 줘 265 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 젠장 266 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 그 여자가 우릴 갖고 노는 건지도 몰라 267 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 조야가요? 아니에요 뭐 하러 그런 귀찮은 걸 해요? 268 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 우릴 삽질하게 만들어서 CIA를 망신 주려는 거지 269 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 제 말대로 새 무기를 만들고 있다면 270 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 위험을 부담할 가치가 있잖아요 271 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 자네가 사건 담당관의 직책에 잘 적응하는 모습이 보기 좋군 272 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 아뇨, 전 새로운 직책을 수락할 생각이 없어요 273 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 주위를 둘러봐요 눈이 번쩍 뜨이죠? 274 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 - 현장에 나가고 싶잖아요 - 아니야 275 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 그 시절은 끝났어 276 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 난 조용히 지낼 거야 277 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 - 네 - 그게 훨씬 편해 278 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 사무실에서 일하다 은퇴할 거야 279 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 지혜는 기억에서 나오는 거지 280 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 아이스킬로스를 인용한 거예요? 281 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 솔직히 말할게요 282 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 다이어트, 명상, 다 좋아요 283 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 그런데 철학자를 인용하시면 걱정이 된다고요 284 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 아뇨, 물잔으론 건배 못 해요 285 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 "세바스토폴 흑해" 286 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 "CIA 버지니아주 랭글리" 287 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 밀러 국장님, 로마 지국장 전화인데 급하답니다 288 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 실례하겠습니다 289 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 NSA 회의 중인데 290 00:29:07,037 --> 00:29:08,664 중요한 일이기에 호출했겠죠 엘리자베스? 291 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 핵무기에 관한 문제니 그래도 될 것 같은데요 292 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 보고서는 읽었어요 막다른 길이에요 293 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 들어 보세요 잭 294 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 냉장 운송을 위해 건조된 화물선이 어제 크림반도에서 295 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 세바스토폴 항구를 떠났다는 정보를 입수했습니다 296 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 우리는 화물선에 핵 물질이 실려 있다고 생각하고 있습니다 297 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 하지만 확인을 위해 배에 타야 합니다 298 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 조야 이바노바에게서 입수한 정보인가? 299 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 그렇습니다 300 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 전직 SVR 요원의 말은 신뢰할 수 없어, 헛소리겠지 301 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 제가 알아본 바에 의하면 모두 사실입니다 302 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 러시아는 바다가 무법 지대란 걸 알고 있어요 303 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 러시아가 핵무기를 옮겨야 한다면 304 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 화물선으로 옮길 겁니다 305 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 새로운 아이디어도 아니야 306 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 정교한 무기가 운반되는 걸 307 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 우리가 알고도 가만히 있다면 역사가 우릴 어떻게 평가할까요? 308 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 4인으로 이뤄진 SOG 팀을 투입해서 정찰만 해 309 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 - 뭔가 찾으면 합동 특수전 사령부가 맡아 - 알겠습니다 310 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 확인만 하고 꺼져, 잭 311 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 "신호 없음" 312 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 출동해야겠군요 313 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 "USS 루스벨트 흑해" 314 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 라이언 박사, 승선을 환영합니다 315 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 헬기 태워 주셔서 감사합니다 316 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 이게 얼마나 골치 아픈 작전인지 알고 있나요? 317 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 네, 잘 알고 있습니다 318 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 그럼 잘 지낼 수 있겠군요 319 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 발사는 20시 정각이고 떠난 후엔 교신이 없을 겁니다 320 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 알겠습니다 321 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 그래야 비밀이 유지되니까요 322 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 뭐가 말입니까? 323 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 좋습니다, 그리어에게 영리한 분이라고 들었어요 324 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 신경 쓰시는 줄 몰랐네요 325 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 당신의 무모함 때문에 죽을 고생을 했다고도 들었죠 326 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 이 작전도 비슷한가요? 327 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 비슷하죠 328 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 행운을 빌겠습니다 329 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 AK, 전후방에서 스카이 팀이 대기 중입니다 330 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 AK, 스카이 팀이 전방 우현에서 대기 중입니다 331 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 - 안녕하시오, 매컬리프요 - 라이언입니다 332 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 깨끗해요? 신분증이나 배지 없어요? 333 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 - 없습니다 - 시작하자! 334 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 장관과 측근들을 주시하고 있습니다 335 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 포포프는 호텔에 있는데 비행기는 하벨 공항에 준비 중이라 336 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 곧 떠날 것 같습니다 337 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 내가 구석으로 밀어붙였어 338 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 공개적으로 무시할 수 없는 제안을 했지 339 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 그럼 떠나게 놔두세요 340 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 그들은 우리 에너지 공급 전체를 통제하고 있어 341 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 중단하면 342 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 체코 공화국은 완전히 멈춰 버릴 거야 343 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 장관의 호텔로 보드카를 한 병 보내 344 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 '소유스닉' 제품인지 꼭 확인하고 345 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 러시아어로 '동맹'이란 뜻이거든 346 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 "흑해" 347 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 가! 348 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 이상 없다! 349 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 - 두 자리를 찾고 있다, 6B - 6B 350 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 찾았다! 351 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 이상 없다 352 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 - 쏘지 마세요, 제발 쏘지 마요! - 맙소사 353 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 - 일으켜 세워 - 쏘지 마세요 354 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 됐어 355 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 - 미국인이에요? - 내 말 들어! 356 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 - 넌 누구냐? - 유리 바시킨, 미국에 망명할래요 357 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 - 저기서 뭐 하고 있었지? - 난 과학자예요, 떠나야 해요 358 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 - 과학자? - 네 359 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 - 가야 해 - 소콜? 360 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 - 소콜! 네, 내가 도왔어요 - 가야 해 361 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 미국인들이 날 데리러 온다고 했어요 362 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 - 어서 가야 해! - 가, 내가 데려갈게 363 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 가 364 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 어서 가! 365 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 가자 366 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 마지막이야 367 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 가 368 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 찾았다 369 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 잭, 물건이 있었나요? 370 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 핵은 없어요 371 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 - 물건은 남자였어요 - 네? 372 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 이름은 유리 바시킨 373 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 현재의 소콜 프로젝트에 투입된 러시아 과학자인데 374 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 그가 무기가 있다는 걸 확인해 줬어요 375 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 - 위치는 말했나? - 아뇨 376 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 그런데 377 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 배가 그리스로 가기 전에 미국인이 데리러 온다고 했대요 378 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 우리 정보가 다 맞았어요 누가 그를 우리한테 보낸 거예요 379 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 이제 임무는 러시아 정보원의 추출이에요 380 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 승인은 불가능해요 381 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 밀러한테 전달하면 중단시키거나 대기를 지시할 텐데 382 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 그럼 정보원을 놓치고 흔적을 찾을 수 없게 돼요 383 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 그리스 해안 만남 장소의 좌표를 보낼게요 384 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 안가로 데려가 줄 차량을 대기할 거예요 385 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 잭, 이번엔 규칙대로 해요 386 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 핵물리학 박사 두 명과 387 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 러시아 에너지 집단의 수석 연구원을 388 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 대령으로 진급시켰어요 389 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 블랙박스 핵 프로그램을 위해 390 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 중학교 때부터 훈련해 왔죠 391 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 허락보다는 용서를 구하는 게 나아요 392 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 - 당신은 잘릴 걱정 없잖아요 - 그러지 마요 393 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 당신 부하는 화약고에 화염병을 가져가고 있어요 394 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 - 그의 실력을 알아야겠어요 - 이 임무에 적임자예요 395 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 두 분이 친하잖아요 많은 일을 겪었고 396 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 그런데요? 397 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 그런데 왜 전근 지시서의 추천인 명단에 당신이 없었죠? 398 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 두 작전을 긴밀히 협조했고 당신은 그의 상관이었는데요 399 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 이상해요 400 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 내가 보스 노릇을 하려고 들면 그 친구는 오만한 왕재수가 되거든요 401 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 그래도 단서를 잡았다는 사실은 변하지 않죠 402 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 당신도 알잖아요 403 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 사실이길 빌어요 404 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 "그리스 레그레나" 405 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 - 태워 줘서 고마워요 - 덕분에 즐거웠어요 406 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 언제든 연락해요 407 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 그럴지도 몰라요 408 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 - 이자들도 같은 편인가요? - 네, 진정해요 409 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 - 일라이어스입니다 - 잭이에요 410 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 가죠 411 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 잠깐만요 412 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 아는 걸 말해 봐요 413 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 왜 죽을까 봐 두렵다고 했죠? 414 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 내가 질문을 너무 많이 해서요 415 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 언제부터 소콜 프로젝트에 참가했죠? 416 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 4년 됐어요 417 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 건물을 강화한다고 들었어요 그걸 뭐라고 하죠? 시설 말이에요 418 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 그런데 임무가 바뀌었죠 419 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 - 그걸 어떻게 쓸지 알아요? - 아뇨, 난 폭발력만 계산했어요 420 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 소콜은 고성능이 아니에요 작아요, 3메가톤밖에 안 되죠 421 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 맙소사 422 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 레이더에 안 잡혀요? 423 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 유리, 레이더에 안 잡혀요? 424 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 팀의 일부는 반사 방출과 적외선을 연구 중이었어요, 맞아요 425 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 질문을 너무 많이 했다고 했는데 어떤 질문이었죠? 426 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 '셈 드네이 도 레키 레인'이라는 러시아 전쟁 계획을 알아요? 427 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 라인까지 7일, 네 428 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 그런 거예요 429 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 못 알아들었나 본데 그거로는 부족해요 430 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 망명이 될 때까지 말 안 해요 431 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 갑시다 432 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 엎드려요! 433 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 유리, 이리 와요! 434 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 준비됐어요? 435 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 가요! 436 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 가요, 어서 437 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 나한테 붙어요 438 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 가요! 439 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 뛰어요! 440 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 타요 441 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 - 어디예요? - 다 죽었어요 442 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 팀 전체가요 443 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 어디로 가는 거죠? 444 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 아테네의 지노소스가 524번지에 갈 수 있겠어요? 445 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 거기 가서 이야기하죠 446 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 꽉 잡아요 447 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 조심해요! 448 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 "프라하성 체코 공화국 프라하" 449 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 보드카 감사합니다 품위 있는 선택이죠 450 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 - 사과의 의미도 있고요 - 휴전의 의미도 있죠 451 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 얼마나 가는지 봅시다 452 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 우리의 적대감에 다시 불이 붙을 수도 있죠 453 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 체코인과 러시아인은 축구팀만큼 조국을 사랑하죠 454 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 그래서 싸우는 건지도 몰라요 455 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 졌을 때는 돈을 내야죠 456 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 낙관적인 건 좋지만 그 돈은 내가 가질 겁니다 457 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 행운을 빌게요 458 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 이쪽이 VIP 주차 구역이에요 459 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 위치가 아주 좋군요 460 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 - 선수들의 터널이 보여요 - 맞아요 461 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 - 준비됐어요? - 네 462 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 작은 나라 치고 뛰어난 팀과 열렬한 팬들이 있는 것 같군요 463 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 그게 우리 공화국의 운명이죠 거대한 두 강대국 사이에 낀 464 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 작지만 당당한 나라랍니다 465 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 네, 미국인들 말이죠 466 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 난 1980년에 올림픽을 관람했어요 467 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 애국심으로 가득 찬 젊은 하키 팬이었죠 468 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 멋진 경기였어요 469 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 전 젊지만 그 경기와 결과를 똑똑히 기억해요 470 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 미국이 우리와 붙기 전에 누구와 싸워서 이겼죠? 471 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 체코요 472 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 그러니 우리가 가까워져야죠 473 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 대통령님의 제안을 크렘린에 전하기로 했습니다 474 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 물론 약속은 못 하지만요 475 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 감사합니다 476 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 저격수다! 477 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 꼼짝 마! 478 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 총을 버려! 479 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 "그리스 아테네" 480 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 제길 481 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 왜 그래요? 482 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 그들인가요? 483 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 꽉 잡아요 484 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 누가 당신을 보냈죠? 485 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 - 말 못 해요 - 당신을 보낸 이유가 있어요 486 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 누구예요? 487 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 누가 당신을 죽이려고 하죠? 488 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 - 망명해야 해요 - 내가 유일한 희망이에요 489 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 - 소콜은 어디까지 올라가요? - 망명해야 해요! 490 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 꽉 잡아요 491 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 - 뭐 해요? - 임기응변이에요 492 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 - 유리, 꽉 잡아요 - 조심해요 493 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 - 내려요 - 네? 494 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 차에서 내려요 495 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 이리 와요 496 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 일어나요 497 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 가요, 천천히 498 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 천천히, 조심 499 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 심호흡해요, 숨을 쉬어요 500 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 숨 쉬어요 501 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 가요 502 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 달려요, 어서 503 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 누가 러시아를 떠나도록 도와줬지? 504 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 얼마나 말했는지 말해 505 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 어서 506 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 엿 먹어, 배신자 507 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 피가 나잖아 508 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 제 피가 아니에요 509 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 - 대체 어떻게 된 거야? - 그만해요 510 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 대통령님, 프랑스와 독일 미국 대통령과 511 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 러시아 총리를 포함한 각국 지도자들의 전화가 빗발칩니다 512 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 - 러시아 총리를 연결해요 - 알겠습니다 513 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 "수신 전화" 514 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 작전 센터로 온 전화입니다 라이언이에요 515 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 어디예요? 516 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 유리를 놓쳤어요, 그들이 죽였어요 517 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 알아 둘 게 있어, 잭 518 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 드미트리 포포프가 죽었어 519 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 네? 520 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 국방부 장관이요? 521 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 암살이야 522 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 체코 공화국의 축구 경기장에서 523 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 이럴 수가 524 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 시작됐어요 525 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 7일이에요 526 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 암살이 첫 번째 도미노고 527 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 소콜 핵무기가 마지막이 될 거예요 528 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 지금 안가에 있나요? 529 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 아뇨 530 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 왜요? 531 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 뭐 하는 거죠? 532 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 지국장님이 말씀해 보시죠 533 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 공식적으로 잭은 러시아 시민 제거를 위해 534 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 불법으로 입국했고 535 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 그 과정에서 그쪽 편 하나를 죽인 거예요 536 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 맙소사 537 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 희생양을 찾고 있군요 538 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 무슨 뜻이야? 539 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 지국장한테 물어봐요 540 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 무슨 짓을 한 거죠? 541 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 잭, 돌아오지 않으면 리콜될 거예요 542 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 대사 위장 신분이 철회돼서 외교관 면책 특권도 없어져요 543 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 - 혼자 살아남아야 해요 - 누가 나한테 직접 연락했어요 544 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 그 사람은 내가 옳다는 걸 알아요 지금 내가 돌아가면 545 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 통신은 끊어지고 아무것도 알 수 없게 돼요 546 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 분명히 말하는데 도망치면 훨씬 더 나빠져요! 547 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 내 말 들어, 그러지 마 548 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 지금 그만한 낙원도 없어 549 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 밀러가 잭을 제거하라고 했나요? 550 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 나한테 맡겼고 내가 선택했어요 551 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 잭은 자원이었지만 이제 위험 요소예요 552 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 방금 뭐라고 한 거죠? 553 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 '천국의 쉼터' 554 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 "메이스 뉴펠드를 추억하며" 555 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 자막: 지안 556 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 창작 감독 김유경