1 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 1969 MATOKSZA, SZOVJETUNIÓ 2 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 TILOS A BELÉPÉS! 3 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 A hordozójármű-teszt kudarccal végződött. 4 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 De azonosítottuk a problémát. Egyszerű gyártási hiba. 5 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Amint újraterveztük az alkatrészeket, minden folytatódhat a menetrend szerint. 6 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 -Mennyi idő kell? -Hat hét. 7 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 Legfeljebb. 8 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Elnézést, kell még egy kis idő. 9 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Persze, hogyne. Amennyire csak szükségük van. 10 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 Ezen a területen meglehetősen fontos a precizitás, nemde? 11 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 A kormány büszke az önök által végzett munkára. 12 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 Nem könnyű a feladat, de kiválóan helytállnak. 13 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Köszönöm mindannyiuknak. 14 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 Nehéz időket élünk. 15 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 Támadt valami gond? 16 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 A régi időknek lassan leáldozik, Luka. Kiváló államunk vezetőjét 17 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 megalázták a nemzetközi porondon, és nincs senki, aki helyretenné. 18 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 Berezeltünk. 19 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Igen, uram. 20 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 Vannak gyerekei? 21 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 Nincsenek. 22 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Ha lesznek, majd megérti. 23 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Áldozatot kell hoznunk, vagy minket is bármikor eldobhatnak, mint azokat bent. 24 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 És a Szokol? 25 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 A Szokol egy időzített bomba, túl veszélyes lenne folytatni. 26 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Ugye kézbe veszi az ügyet, Luka? 27 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Igen, uram. 28 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 Jegorov! Lebegyev! 29 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Igen, uram. 30 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 A tábornok kiadta a parancsot. 31 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 A Szokolnak vége. 32 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Be kell fejeznünk. 33 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Végleg. 34 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Elnézést uram, azt akarja mondani... 35 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Pontosan tudja, mit mond. 36 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Igen, uram. 37 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Egyszer és mindenkorra, Lebegyev őrmester. 38 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Igen, uram. 39 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 Gyerünk! 40 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 Mozgás! 41 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 Gyerünk! 42 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 NAPJAINKBAN RÓMA, OLASZORSZÁG 43 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 Te jössz. 44 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 -Milyen messze van a nő? -Öt percre. 45 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Ne maradj el sokáig, drágám! 46 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Huszonhárom 47 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 A tűzmadár leszállt. Társasága van. 48 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Helló! 49 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Örülök, hogy látom, nagykövet úr, és köszönöm szépen a... 50 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Tanácsos asszony! 51 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Zoja. 52 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Jack. 53 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 A Szokol-projekt ügyében nyomoz, ugye? 54 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Igen. 55 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 A Szokol a Szovjetunió összeomlása idején jött létre, 56 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 a radarok számára láthatatlan nukleáris fegyver kifejlesztése céljából. 57 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Észrevehetetlen. 58 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Képzelheti, milyen következményekkel jár egy ilyen fejlesztés. 59 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 -Háborút akartak kirobbantani. -Nos, a programot újraindítottak. 60 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 -Úgy tűnik, megépítették a rakétát. -Hol van? 61 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 -Annyit tudok, hogy már szállítják. -Honnan szerzi az információit? 62 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 Elég annyi, hogy olyasvalakitől, aki osztja a félelmeiket. 63 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Bocsásson meg! 64 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 Miért? 65 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 Mi a faszért fizetlek titeket? Hogy mindenkit beengedjetek az utcáról? 66 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 A saját seggeteket sem tudjátok egyedül kitörölni. 67 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 A terv része volt, hogy kidobatod magad? 68 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Igen. Így lehet a leggyorsabban kijutni. 69 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 Az is, hogy felszántsd a seggeddel az aszfaltot? 70 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Hihetetlen! Látom, korábbi géppel jöttél. 71 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Még szép! Ezt a világért el nem mulasztottam volna. 72 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 -Mi volt? -Semmi jó. 73 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 -Indul a projekt? -Sokkal rosszabb. 74 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Elkészült a fegyver. 75 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Bassza meg! 76 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 MOSZKVA, OROSZORSZÁG 77 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Ha a NATO rakétákat telepít Csehországba, azt nem hagyhatjuk válasz nélkül. 78 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 Ez a védelmi miniszter álláspontja vagy az öné? 79 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 Ebben egyetértünk Popov miniszter úrral. 80 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Útban van Prágába, hogy találkozzon a cseh elnökkel. Én is vele tartok. 81 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Azok a légelhárító rakéták nem jelentenek különösebb fenyegetést. 82 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 Azok nem, csak az üzenet, amit közvetítenek. 83 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 Alkudozni akarnak. 84 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 Kovac elnök akar tőlünk valamit. 85 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Ezért szivárogtatta ki az információt a csúcs előtt. 86 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 És mit akar? 87 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Azt önnek kell tőle megkérdezni. 88 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 Menjünk bele a játékba? Küldjünk csapatokat a régióba, 89 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 és mutassuk meg a cseheknek, hogy ha ellenségesek, erővel válaszolunk! 90 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 Mit tudunk Kovac elnökről? 91 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Igazi pragmatista. 92 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Tehát meggyőzhető. 93 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 És mi a javaslata? 94 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Hírszerző vagyok. 95 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Nem politikus. 96 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 Épp ezért kérdezem öntől. 97 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Én szeretem a közelemben tudni az ellenséget. 98 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Könnyebb odaszúrni, ha szükséges. 99 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 PRÁGA, CSEHORSZÁG 100 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 Mit érdemes tudni Popovról? 101 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Ez lesz az első látogatása az ön elnöki ciklusa alatt. 102 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Mielőtt kinevezték védelmi miniszternek, 103 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 Popov Ukrajnában és Afganisztánban szolgált. 104 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 -Az Oroszországi Föderáció marsalljaként. -Olvastam a rezüméjét. 105 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 De milyen ember? 106 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Régi vágású, orosz keményvonalas. 107 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 Úgy issza a vodkát, mint más a vizet, és fekete öves hímsoviniszta. 108 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Nem az a típus, aki jól érzi magát befolyásos nők közelében. 109 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 Melyik férfi igen? 110 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Csődítse oda a sajtót a várba! 111 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 Mladá Fronta, Blesk, Právo, mindenki legyen ott! 112 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Az oroszok ragaszkodtak hozzá, hogy tiltsuk ki a sajtót. 113 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Riportereket akarok, David. 114 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Meglesz. 115 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Lily... 116 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Radek! Éber, mint mindig. 117 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Igen, uram. 118 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Na menjen szépen! 119 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Ne ólálkodjon itt! 120 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 Harapnak a halak? 121 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Ma nem. Érzik, hogy éhes vagyok. 122 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 Nem véletlen, hogy Popov látogatása egybeesik 123 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 a NATO kérésével, hogy rakétákat telepítsenek az országba. 124 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 Az oroszok szemében ez a lépés durva agresszió. 125 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 Nem politizálni jöttem, hanem pihenni, és egy kicsit elidőzni az apámnál. 126 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Nem véletlenül dobtad be a csalit. Valamit forgatsz a fejedben. 127 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 Mekkora támogatást mértünk a NATO-nál? 128 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 A városok és az egyetemek a NATO mellett vannak. 129 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 De vidéken gyanakodva méregetik a dolgot. 130 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 Az emberek fele szerint a NATO megvett téged kilóra. 131 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 A másik fele szerint egy orosz báb vagy finomabb kiadásban. 132 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Két világ mezsgyéjén rekedtél, Lily. 133 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 Vízválasztó lesz ez az pár nap Popovval. 134 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 Valóságos kötéltánc. 135 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 Egy dolog azonban biztos... 136 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 Alá fognak becsülni. 137 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Remélem is. 138 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 AZ USA NAGYKÖVETSÉGE RÓMA, OLASZORSZÁG 139 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Jó reggelt! 140 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Húzós estéd volt? 141 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 Nem mondhatnám. Volt már sokkal rosszabb. 142 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Eredményes. Ilyen konkrét bizonyíték még nem volt a kezünkben. 143 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 Meséltem, mi volt az első munkám a CIA-nél? 144 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 -Még nem. -A kiszolgálószemélyzetben kezdtem. 145 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 Rádióüzenetek olvasása, jelentések küldözgetése, 146 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 igénylések benyújtása, amit akarsz. 147 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Izgalmasan hangzik. 148 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 Viszont mindent megtanultam a szakmáról 149 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 az iratok átnyálazása közben. 150 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 A tegnapi akcióról nem jött jelentés. Egyedül voltál? 151 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 Nem, Braden végezte a felderítést. Nyilvános meló volt. Semmi extra. 152 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 Oké. 153 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Sosem kedveltem igazán a hősöket, Jack. 154 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 Annyira el vannak foglalva magukkal, hogy nem számolnak a következményekkel. 155 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Igen, asszonyom. 156 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 -Jól jönne egy kis segítség. -Kell egy mobil? 157 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 Nem. Az érdekel, mi van ezen a kártyán. 158 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 -Valószínűleg egy Java-kártya. -Valószínűleg. 159 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 Olyan, mint egy SIM-kártya. Honnan van? 160 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 Az egyik rosszfiútól. 161 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Király. 162 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 Ez egy hármas redundanciával kódolt app... 163 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 DEKÓDOLÁS FOLYAMATBAN... 164 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ...egyforrású adóvevővel ellátva. 165 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 Dióhéjban... 166 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 Nyomkövetési információt küld. Mi a helyzete? 167 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 -Most éppen semmi. -Hogyhogy semmi? 168 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 A Krím-félszigeten van, de még nincs konkrét pozíció. 169 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 Még? 170 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 Egyszer hallottam egy csókáról, aki egy ilyesféle programmal 171 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 küldözgette hotelek koordinátáit a barátnőjének. 172 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 A felesége az NYU-n tanult programozást, úgyhogy rácseszett a fickó. 173 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 Akárki is van a másik oldalon, 174 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 majd küld egy PIN-t, amit csak ez a kártya tud beolvasni? 175 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Ja. 176 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 -Most már kell az a telefon. -Szerencséd van. 177 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 -Válassz egy szépet! -Ez úgy érzem, szerencsét hoz. 178 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 A hidegháború alatt egy keményvonalas oroszokból álló csoport 179 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 tervet szőtt a Szovjetunió egyben tartására. 180 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 Ez lett a Szokol-projekt. 181 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 Az elnevezés egy orosz háborús szimulációból származik... 182 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 a neve Hét nap alatt a Rajnáig. 183 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 A terv a hibrid háború doktrínáján alapszik. 184 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Nyugtalanságot keltenek a szomszédos keleti blokkban 185 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 merényletek és dezinformáció segítségével, destabilizálva az ottani kormányokat. 186 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 Utána egy korlátozott atomcsapással káoszt szítanak, 187 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 és megkezdődhet a szárazföldi invázió ezekben az országokban, 188 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 egészen a Rajnáig. 189 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 A cél a Szovjetunió határainak megtartása és kiterjesztése volt. 190 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 Sikerült tervezniük egy azonosíthatatlan atombombát. 191 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 A "Szokol", vagyis a "Sólyom" nevet kapta. A technológia megelőzte a korát, 192 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 így végül nem gyártották le. A projektet leállították, legalább is azt hittük. 193 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 Egészen tegnapig. Megerősítették, hogy a Szokol-projekt most is működik. 194 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 A fegyvert legyártották, és útnak indították. 195 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 -Ki erősítette meg? -Zoja Ivanova. 196 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 A római Orosz Nagykövetség minisztertanácsosa. 197 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 SZVR-kötődésű. A moszkvai misszióm alatt összefutottunk párszor. 198 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Úgy véljük, egy nyomkövető szoftvert adott át nekünk, 199 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 ami mutatja a nukleáris töltet helyzetét, 200 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 amivel majd felszerelik az új Szokol-rakétát. 201 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 Értékelés? 202 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 A legjobb estben képesek leszünk bemérni és elpusztítani a fegyvert. 203 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 Rossz esetben már megkezdődött a Hét nap a Rajnáig hadművelet. 204 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 Mely esetben egymás után dőlnek majd a dominók, 205 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 aminek a vége reményeik szerint egy világméretű konfliktus lesz. 206 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 Honnan származnak Zoja értesülései? 207 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 -Ezt még ki kell nyomoznom. -Zoját kémnek képezték ki. 208 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 Még mindig vannak kapcsolatai a szervezetnél. 209 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 Egy hírhedt haszonleső hazudozó. 210 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 De amikor épp nem hazudik, hasznos informátor. 211 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 Kár, hogy ezek a Mata Harik szinte mindig hazudnak. 212 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 Ő nem hazudik. Fél. 213 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 Hol van ez a fegyver? 214 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 A térkép szerint a Krímben, de még nincsenek meg a koordináták. 215 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 És ha megjelennek? 216 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 Ebben az esetben 217 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 óriási felelőtlenség lenne figyelmen kívül hagyni őket. 218 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 Vagyis? 219 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Ha megerősítik, egy műveleti egységet azonnal rá kell állítani az ügyre. 220 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 Először is, az USA hivatalosan a Krím közelébe sem mehet. 221 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 Az oroszok már így is NATO-agressziót emlegetnek, 222 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 és a legapróbb hiba is katasztrófához vezetne. 223 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 Másodszor, semmi sem bizonyítja az elméletedet. 224 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Ha lesz valami konkrétum a SIM-kártyán, majd értékelünk. Ha nem, ennyi volt. 225 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Örültem, James. 226 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Látom, Elizabeth még mindig szívózik veled. 227 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 Kezdem azt hinni, hogy számára ez a nap fénypontja. 228 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Légy vele óvatos! 229 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 Kedves teremtés, de bármikor képes lecsapni. 230 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 HRADZSIN PRÁGA, CSEHORSZÁG 231 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Amíg baráti a viszonyunk, 232 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 afelől szeretnék érdeklődni, mik a szándékai a NATO-val, 233 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 illetve azon kívánságukkal kapcsolatban, hogy az önök országát 234 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 újabb rakétakilövő-állomásnak szeretnék használni. 235 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 Igaz, hogy a NATO felajánlotta, hogy a bázisunkat felszerelné 236 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 föld-levegő rakétákkal, 237 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 és én fontolóra veszem az ajánlatot. 238 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 De hajlandó vagyok elutasítani, illetve elnapolni, 239 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 amennyiben miniszter úr és kormánya 240 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 hajlandóak felhagyni az ukrajnai katonai akcióival. 241 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 Ezek az akciók sokkal inkább aláássák a régió stabilitását, mint pár rakéta, 242 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 és a cseh nemzet is azt érezheti, hogy a NATO védelmére szorul. 243 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 Egy pillanatra, ha kérhetem. 244 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Hogyne. 245 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Felháborító javaslatot tett, ráadásul a nyilvánosság előtt. 246 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Ez övön aluli volt. 247 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Úgy tudtam, a mai nap a megbeszélések jegyében telik. 248 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 És a holnapi focimeccs szól majd a sajtónak. 249 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 Jelezniük kellett volna, hogy itt lesz a sajtó. 250 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 Elég lett volna mosolyogni a kameráknak. Ön döntött másképp. 251 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Hátrább az agarakkal, elnök asszony! 252 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 Meddig tartogatod még neki azt a sört? 253 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Már rég lemondtam róla. 254 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Az ő baja. 255 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 Meg akartam lepni. Vettem két jegyet az orosz meccsre. 256 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Úgy tűnik, szükséged lesz egy kísérőre. 257 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 -Kérsz egyet? -Kizárt, haver. 258 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 -Új szívbillentyű, új szabályok. -Szóval azért vagy ilyen remek formában? 259 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 Úgy ám! Felhagytam a piával, a kenyérrel, a tejes cuccokkal. Még meditálok is. 260 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 Ne mondd! És az hogy megy? Minden ledobott kiló egy új ősz hajszál? 261 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 -Menj a picsába! -Látom, hat a meditáció. 262 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 Adj egyet! 263 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 A fenébe is! 264 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 Elképzelhető, hogy csak baszakodik velünk. 265 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 Zoja? Ugyan. Miért vállalná ezt a sok kellemetlenséget? 266 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Hogy blamálja a CIA-t. Hogy agyatlan rohangászásra fordítsuk a kapacitásunkat. 267 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 Vagy igazam van, és tényleg egy új fegyvert építenek, 268 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 és jó okkal vállaljuk a kockázatot. 269 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 Jó érzés látni, milyen simán elboldogulsz a terepen. 270 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 Na jó, képtelen vagyok elfogadni az új énedet, érted? 271 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Csak körülnézel, és már rángatózik a szemed. 272 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 -Megőrülsz azért, hogy a terepen legyél. -Nem. 273 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Azoknak az időknek már vége. 274 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Én már csak békésen ellavírozok. 275 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 -Ja. -Csak nyugodtan 276 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 a kényelmes irodámban, és egykettőre nyugdíjba megyek. 277 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 Minden bölcsesség forrása az emlékezet. 278 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 Most komolyan Aiszkhüloszt idézgetsz? 279 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 Kerek perec megmondom, mit gondolok. 280 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 Semmi bajom a fogyókúrával meg a meditálással. 281 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 De hogy filozófusokat idézgetsz, az már ijesztő. 282 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 Nana! Vízzel nem koccintunk. 283 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 SZEVASZTOPOL FEKETE-TENGER 284 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 CIA-KÖZPONT LANGLEY, VIRGINIA ÁLLAM 285 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Igazgató úr, a római állomásvezető van a vonalban. Azt mondja, sürgős. 286 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 Elnézésüket kérem. 287 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 Egy értekezletről rángatott ki. 288 00:29:07,037 --> 00:29:08,664 Ajánlom, hogy fontos legyen. 289 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Egy potenciális nukleáris fegyverről van szó. 290 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 Olvastam a jelentést. Zsákutca. 291 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Kérem, hallgassa végig! Jack! 292 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 Értesüléseink szerint egy fagyasztott áru szállítása céljából épített teherhajó 293 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 tegnap elhagyta a szevasztopoli kikötőt. 294 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 Úgy véljük, nukleáris anyagot szállít, 295 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 de körül kéne néznünk a hajón, hogy meggyőződjünk róla. 296 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 Ezt a Zoja Ivanovától kapott értesüléseikre alapozzák? 297 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Igen. 298 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Egy ex-SZVR ügynök ritkán hiteles forrás. Zavarkeltésnek tűnik. 299 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Utánanéztem, az eddigi információi valódinak bizonyultak. 300 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 Az óceánon kaotikusak az állapotok, az oroszok is tudják. 301 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 Ha atomfegyvereket akarnak csempészni, 302 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 a hajónál nincs jobb megoldás. 303 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 Nem túl eredeti gondolatmenet. 304 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 Hogy tekint majd ránk a történelem, 305 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 ha kiderül, hogy tudtunk a fegyverekről, de a kisujjunkat sem mozdítottuk? 306 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Vihet egy négytagú csapatot. Fedett akció legyen, csak felderítés. 307 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 -Ha bármit talál, a JSOC átveszi. -Igen, uram. 308 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Nézzen körül, erősítse meg, és húzzon onnan picsába! 309 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 NINCS JEL 310 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 Úgy tűnik, szabad az út. 311 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 ROOSEVELT HADIHAJÓ FEKETE-TENGER 312 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Üdv a fedélzeten, dr. Ryan! 313 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Hálás vagyok a fuvarért. 314 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 Azért is, hogy ekkora szopást vállaltam ezzel az akcióval? 315 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Igen, uram. 316 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 Akkor jól ki fogunk jönni. 317 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 Pontban nyolckor indul. Utána nem tud kapcsolatba lépni velünk. 318 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Értettem. 319 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 Csak magán múlik, hogy csendben lemegy-e ez az egész. 320 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 Ez az egész micsoda? 321 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Hát ez jó. Greer mondta, hogy agyafúrt fickó. 322 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 Nahát, beszélt rólam? 323 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 Azt is mondta, hogy jó pár szarságba belerángatta már. 324 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 Ez az akció is valami ilyesmi? 325 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Valami ilyesmi. 326 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Sok szerencsét, doki! 327 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 Légi egység készenlétben. 328 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 Légi egység készenlétben. 329 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 -Helló! McAuliffe. -Ryan. 330 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 Tiszta vagy? Azonosító, bármi? 331 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 -Nincs semmi. -Csapjunk bele! 332 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 Szemmel tartom a miniszter kíséretét. 333 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 Popov még mindig a hotelben van, de a gépénél elkezdtek mozgolódni. 334 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Úgy tűnik, elmegy. 335 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Sarokba szorítottam. 336 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Olyan ajánlatot kapott, amit nem utasíthat el. 337 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Akkor hadd menjen! 338 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 Tőlük függ a komplett energiaellátásunk. 339 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 Ha elzárják a csapot, 340 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 az országunk azonnal megbénul. 341 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Küldessen egy üveg vodkát a miniszternek! 342 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 Mindenképpen Soyuznik márkájú legyen. 343 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 Ez oroszul szövetségest jelent. 344 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 FEKETE-TENGER 345 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Gyerünk! 346 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 Tiszta! 347 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 -Nézzetek szét, a 6B-t keressük! -Vettem. 348 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Megvan. 349 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Tiszta. 350 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 -Ne lőjön, kérem! -Jesszusom! 351 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 -Állítsátok talpra! -Ne lőjenek! 352 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Megvan. 353 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 -Maguk amerikaiak? -Figyeljen ide! 354 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 -Ki maga? -Jurij Baskin. Menedékjogot kérek. 355 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 -Mit keresett a konténerben? -Tudós vagyok. El kellett menekülnöm. 356 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 -Tudós? -Igen. 357 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 -Indulnunk kell. -Szokol? 358 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 Azt mondták, az amerikaiak eljönnek értem! 359 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 -Igen, segítettem megépíteni. -Mennünk kell. 360 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 -Húzzunk már innen! -Hozom. 361 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Gyerünk! 362 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 Nyomás! 363 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 Gyerünk! 364 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 Kijött mindenki. 365 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Mozgás! 366 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 Megvan. 367 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Ott volt a csomag, Jack? 368 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 Bomba nem volt. 369 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 -Egy fickó volt a csomag. -Micsoda? 370 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 A neve Jurij Baskin. 371 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 Orosz tudós, a mostani Szokol-projekten dolgozott. 372 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Megerősítette, hogy létezik a fegyver. 373 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 -Helyszínt említett? -Nem. 374 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 De azt mondták neki, 375 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 hogy az amerikaiak felveszik, mielőtt a hajó eléri Görögországot. 376 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 Ez megerősíti minden infónkat. Okkal küldték nekünk a fickót. 377 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 Mostantól az akció célja az orosz célszemély kimenekítése. 378 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Kizárt, hogy erre zöld utat kapunk. 379 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Ha Millernek dobjuk a labdát, vagy lefújja az akciót, vagy kivár. 380 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 Akárhogy is, az informátorunk elnémul, és a nyomnak lőttek. 381 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 Elküldjük a görög part koordinátáit, ahol kiszálltok a fickóval. 382 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 Onnan elvisznek titeket egy védett házba. 383 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Jack, létfontosságú, hogy tartsd magad az utasításokhoz. 384 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 Atyám! Két doktori atomfizikából, 385 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 egy orosz energiacég kutatásvezetője, 386 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 majd ezredest csináltak belőle. 387 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 Gimnazista kora óta afelé terelgették, 388 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 hogy egy titkos atomprogramban dolgozzon. 389 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 Még mindig jobb elnézést kérni, mint engedélyt. 390 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 -Nem te viszed el érte a balhét. -Ugyan már! 391 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 Jack égő fáklyával a kezében trappol egy puskaporos hordó felé. 392 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 -Tudom kell, elég jó-e a fickó. -A legjobb ember a feladatra. 393 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 Közel álltok egymáshoz, sok mindenen mentetek együtt keresztül. 394 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 Igen. 395 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 Az áthelyezésénél mégsem említett meg referenciának. Miért? 396 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 Két nagyszabású akcióban is te voltál a közvetlen felettese. 397 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 Fura ez az egész. 398 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Hisztis picsa, ha arról van szó, hogy én vagyok a főnöke. 399 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 Ez még nem változtat azon, hogy készül valamire. 400 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Te is tudod. 401 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Ajánlom is. 402 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 LEGRENA, GÖRÖGORSZÁG 403 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 -Kösz a fuvart. -Kösz a bulit. 404 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Hívj, ha úgy van! 405 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 Előfordulhat. 406 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 -Ezek a maguk emberei? -Igen, nyugalom! 407 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 -Elias. -Jack. 408 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Indulás! 409 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Várjon! 410 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Tudnom kell, mi mindenről tud. 411 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Azt mondta, veszélyben érezte az életét. Miért? 412 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Túl sokat kérdezősködtem. 413 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 Hány évig dolgozott a Szokol-projekten? 414 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 Négy évig. 415 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 Azt mondták, egy urándúsító... hogy is mondják, létesítményt építünk. 416 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 De menet közben megváltozott a terv. 417 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 -Nem mondták, hogy akarják használni? -Nem, én csak a robbanófejen dolgoztam. 418 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 A Szokolnak kicsi a kapacitása. Legfeljebb három megatonna. 419 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Édes Istenem! 420 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 Láthatatlan a radarok számára? 421 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Jurij, kérdeztem valamit. 422 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 A csapat egyik része az álcázásért felelt, szóval igen. 423 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Azt mondta, túl sokat kérdezett. Konkrétan mit? 424 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 Hallott már a Szem dnyej do reki Rejn nevű orosz haditervről? 425 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Igen, hallottam. 426 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 Hát, ilyesféléket. 427 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Úgy látom, nem érti, ennél több kell majd nekik. 428 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 Majd ha megkaptam a menedékjogot. 429 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 Menjünk! 430 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 Lebukni! 431 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 Gyerünk, Jurij! 432 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 Kész? 433 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 Rajta! 434 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 Nyomás! 435 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Szorosan mögöttem. 436 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 Mozgás! 437 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 Futás! 438 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Befelé! 439 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 -Merre vagy? -Mind meghaltak. 440 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 A komplett egység. 441 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 Hová kell mennem? 442 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 El tudsz jutni Athénba a Zinoszosz utca 524-be? 443 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Ha ott vagy, beszélünk. 444 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Kapaszkodjon! 445 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 Vigyázzon! 446 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 HRADZSIN PRÁGA, CSEHORSZÁG 447 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Köszönöm a vodkát, igazán elegáns választás. 448 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 -Bocsánatkérésnek is kiváló. -Vagy békeajánlatnak. 449 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 Meglátjuk, mennyi ideig tart. 450 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 Nehogy a mai meccs feltépje a sebeket. 451 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 A csehek és az oroszok majdnem annyira szeretik a hazájukat, mint a csapatukat. 452 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Talán ezért vitatkozunk. 453 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Remélem, fizet, ha veszítenek. 454 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 Szimpatikus az optimizmusa, de az a pénz az enyém lesz. 455 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Sok sikert! 456 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 Ez lesz az, a VIP parkoló. 457 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Kiváló parkolóhely. 458 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 -Nézd, innen látni a játékosbejárót! -Tudom. 459 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 -Kész vagy? -Igen. 460 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Kis ország létükre kiváló csapatuk és fanatikus szurkolóik vannak. 461 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 Ez a sorsunk. Kicsi, büszke ország vagyunk 462 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 két nagyhatalom szorításában. 463 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Na igen, az amerikaiak. 464 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 Tudja, ott voltam az 1980-as olimpián. 465 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 Fiatal hokiszurkoló voltam tele hazafias szenvedéllyel. 466 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 Micsoda meccs volt! 467 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Lehet, hogy fiatal vagyok, de hallottam a meccsről, és tudom, mi lett a vége. 468 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 Na és kit győztek le az amerikaiak, hogy velünk játszhassanak? 469 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 A cseheket. 470 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 Ezért nem szabad eltávolodnunk, nemde? 471 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 Úgy döntöttem, tolmácsolom az ajánlatát a Kremlben. 472 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 De persze nem ígérhetek semmit. 473 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Köszönöm. 474 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 Lövész! 475 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 Állj! 476 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 Dobja el a fegyvert! 477 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 ATHÉN, GÖRÖGORSZÁG 478 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 Francba! 479 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 MI az? 480 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 Ők azok? 481 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Kapaszkodjon! 482 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 Ki küldte magát? 483 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 -Nem árulhatom el. -Okkal küldte valaki. 484 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 De kicsoda? 485 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 Ki akarja megölni? 486 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 -Menedék. -Egyedül rám számíthat. 487 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 -A Szokol. Milyen magasra futnak a szálak? -Menedék! 488 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Kapaszkodjon! 489 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 -Mit művel? -Improvizálok. 490 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 -Kapaszkodjon! -Vigyázzon! 491 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 -Kiszállás! -Tessék? 492 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 Szálljon ki az autóból! 493 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 Rajta! 494 00:53:23,993 --> 00:53:24,952 A francba! 495 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Jöjjön! 496 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 Gyerünk, óvatosan! 497 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 Óvatosan! 498 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Lélegezzen! Lélegezzen mélyeket! 499 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Lélegezzen! 500 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Ne hagyja abba! 501 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 Futás! 502 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 Ki segített elszökni Oroszországból? 503 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 Tudni akarják, mennyit mondtál el nekik. 504 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Beszélj! 505 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Kibaszott áruló! 506 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 Te vérzel! 507 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 Ez nem az én vérem. 508 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 -Hogy a pokolba történhetett ilyesmi? -Elég legyen! 509 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Egymás után telefonálnák az országok vezetői, 510 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 beleértve Franciaországot, Németországot, az USA-t és Oroszországot. 511 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 -Hívja az orosz miniszterelnököt! -Rendben. 512 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 BEJÖVŐ HÍVÁS 513 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Hívás a műveleti központon át. Ryan az. 514 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 Hol vagy? 515 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 Elvesztettem Jurijt, lelőtték. 516 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 Van még más is, Jack. 517 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 Dimitrij Popov is halott. 518 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 Tessék? 519 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 A védelmi miniszter? 520 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Merénylet. 521 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 Egy csehországi stadionban. 522 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Jóságos Isten! 523 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Elkezdődött. 524 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 A Hét nap. 525 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 A merénylet a legelső dominó. 526 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 A Szokol-bomba az utolsó. 527 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 A védett házban vagy? 528 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 Nem. 529 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 Miért? 530 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 Mit csinálsz, Jack? 531 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 Miért nem mondod meg te? 532 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 A hivatalos verzió szerint illegálisan léptél az országba, 533 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 hogy végezz egy orosz állampolgárral, 534 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 és az akció közben megöltél egyet közülük. 535 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 A kurva életbe! 536 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Egy bűnbak kellett nektek. 537 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 Ezt hogy érted? 538 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Őt kérdezd! 539 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 Mi a fenét csináltál? 540 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Ha nem szállsz ki, vissza fognak hívni. 541 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 Nem fog megvédeni a követség, nem lesz diplomáciai mentességed. 542 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 -Magadra maradsz. -Valaki leszólt az ügyben. 543 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 Az illető tudja, hogy igazam van. Ha most leállítotok, 544 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 elvágták a kommunikációt, és sötétben vagyunk. 545 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Hadd fogalmazzak érthetően! Ha meglépsz, sokkal rosszabbul jársz. 546 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Hallgass ide! Ne csináld! 547 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 Miller kérte, hogy áldozd be Jacket? 548 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Rám hagyta. Én döntöttem. 549 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 Jack az erősségünk volt, de már a gyenge pontunk. 550 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 Mi a francot mondtál neki az imént? 551 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 "Keress menedéket a paradicsomban!" 552 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 MACE NEUFELD EMLÉKÉRE 553 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 A feliratot fordította: Tóth Márton 554 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Kreatív supervisor Gergely Kamper