1 00:01:24,460 --> 00:01:28,005 टॉम क्लैंसी'स जैक रायन 2 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 1969 मटोक्सा, यूएसएसआर 3 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 वर्जित। प्रवेश निषेध! 4 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 प्रक्षेपण यान का परीक्षण एक झटका था। 5 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 पर हमने समस्या की पहचान कर ली है। एक साधारण सा विनिर्माण का दोष है। 6 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 जब उपकरण फिर से बना लिया जाएगा, तो परियोजना तय समय पर आगे बढ़ सकती है। 7 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 -कितना समय? -छह हफ़्ते। 8 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 उससे ज़्यादा नहीं। 9 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 मैं माफ़ी चाहता हूँ, सर। हमें और समय चाहिए। 10 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 हाँ। बिल्कुल। आपको जितना समय चाहिए उतना ले लीजिए। 11 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 इस काम में सटीक होना ही सबसे बेहतर होता है, है न? 12 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 आप लोग जो कर रहे हैं, आपकी सरकार को उस पर गर्व है। 13 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 यह कोई आसान काम नहीं है और आपने अपनी क्षमता का भरपूर प्रदर्शन किया है। 14 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 आप सबका शुक्रिया। 15 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 हम जटिल समय में रह रहे हैं। 16 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 क्या कोई समस्या है? 17 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 पुराने तरीके खत्म हो रहे हैं, लुका। हमारे महान गणराज्य के नेताओं को, 18 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 वैश्विक मंच पर अपमानित किया जा रहा है, बिना किसी फटकार के। 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 हमने अपना आपा खो दिया है। 20 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 जी, सर। 21 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 तुम्हारे बच्चे हैं? 22 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 नहीं। 23 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 जब हो जाएँगे, तब तुम्हें समझ आएगा। 24 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 कुर्बानियाँ देनी ही पड़ेंगी वरना हम उनकी तरह ही कमज़ोर पड़ जाएँगे। 25 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 सोकोल? 26 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 यह हमारे गले का फंदा बन गया है। इसे जारी रखना बहुत खतरनाक होता जा रहा है। 27 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 तुम इसे संभाल लोगे, है न, लुका? 28 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 जी, सर। 29 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 येगोरोव! लेबेडेव! 30 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 जी, सर। 31 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 जनरल ने आदेश दे दिए हैं। 32 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 सोकोल खत्म हो गया है। 33 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 इसे बंद करना है। 34 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 पूरी तरह से। 35 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 माफ़ करना, सर। क्या आप... 36 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 तुम जानते हो यह क्या कह रहे हैं। 37 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 जी, सर। 38 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 बिल्कुल पूरी तरह से, सार्जेंट लेबेडेव। 39 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 जी, सर। 40 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 चलो चलें! 41 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 चलो! 42 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 आओ! 43 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 वर्तमान रोम, इटली 44 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 तुम्हारा काम शुरू। 45 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 -वह कितनी दूरी पर है? -पाँच मिनट की। 46 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 लंबे समय तक बाहर मत रहना, दोस्त। 47 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 तेईस। 48 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 फ़ायरबर्ड आ चुकी है। उसके साथ कोई है। 49 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 रखरखाव जारी है हम किसी भी असुविधा के लिए क्षमा चाहते हैं 50 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 हैलो। 51 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 राजदूत, आपसे मिलकर अच्छा लगा, और बहुत-बहुत शुक्रिया... 52 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 मंत्री जी। 53 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 ज़ोया। 54 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 जैक। 55 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 तुम सोकोल परियोजना की जाँच कर रहे हो, है न? 56 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 हाँ। 57 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 सोकोल की स्थापना सोवियत संघ के पतन के दौरान राडार की 58 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 पकड़ में न आने वाले कम क्षमता के परमाणु हथियार बनाने के लिए की गई थी 59 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 जिसका पता न चल सके। 60 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 तुम सोच सकते हो कि ऐसी तकनीक के क्या नतीजे हो सकते हैं। 61 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 -वे एक युद्ध शुरू करने की कोशिश कर रहे थे। -अब वह परियोजना फिर से शुरू की गई है। 62 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 -लगता है उन्होंने वह हथियार बना लिया है। -वह कहाँ है? 63 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 -बस इतना पता है वे उसे कहीं ले जा रहे हैं। -तुम्हें यह सब जानकारी कहाँ से मिल रही है? 64 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 ऐसा कह सकते हैं कि वह कोई है जिसे तुम्हारी ही तरह चिंता है। 65 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 मुझे माफ़ करना। 66 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 किसलिए? 67 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 मैं तुम्हें किसलिए पैसा देती हूँ? सड़क से सारे कमीनों को हटाने के लिए? 68 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 कमीनों तुम खुद अपना ही ध्यान नहीं रख सकते! 69 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 वहाँ से निकाले जाना भी योजना का हिस्सा था? 70 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 बिल्कुल था। बाहर का सबसे तेज़ रास्ता। 71 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 धक्के मारकर निकाले जाना भी योजना का हिस्सा था क्या? 72 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 अविश्वसनीय। तुमने जल्द सुबह की उड़ान पकड़ी। 73 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 हाँ। मैं इस मज़े को खोना नहीं चाहता था। 74 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 -कैसा रहा? -अच्छा नहीं रहा। 75 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 -परियोजना सक्रिय हो गई? -और बुरा। 76 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 हथियार बन गया है। 77 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 हद है। 78 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 मॉस्को, रूस 79 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 अगर नाटो सही में चेक गणराज्य में मिसाइलें लगा रहे हैं, तो हमें जवाब देना होगा। 80 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 यह तुम्हारी राय है या रक्षा मंत्री की? 81 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 मंत्री पोपोव और मैं एकमत हैं। 82 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 वह चेक राष्ट्रपति से मिलने के लिए प्राग जा रहे हैं। मैं उनके साथ जाऊँगा। 83 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 वे विमान भेदी मिसाइलें कोई गंभीर खतरा नहीं हैं। 84 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 नहीं, पर वे जो संदेश भेज रहे हैं वह है। 85 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 यह सौदेबाज़ी का एक ज़रिया है। 86 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 राष्ट्रपति कोवैक हमसे कुछ चाहती है। 87 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 इसलिए उसने शिखर सम्मेलन से पहले ही यह जानकारी लीक कर दी। 88 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 और वह क्या चाहती है? 89 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 आपको उससे पूछना पड़ेगा। 90 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 उसकी शर्तों पर चलना होगा? हमें वहाँ सेना भेज देनी चाहिए 91 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 और चेक को दिखाना चाहिए कि शत्रुता का सामना ताकत से किया जाएगा। 92 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 हमें राष्ट्रपति कोवैक के बारे में क्या पता है? 93 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 वह व्यवहारिक है। 94 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 जिससे लगता है कि उसे मनाया जा सकता है। 95 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 और आपकी क्या राय है? 96 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 मैं केवल खुफ़िया जानकारी देता हूँ। 97 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 मैं राजनेता नहीं हूँ। 98 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 इसलिए मैं आपसे पूछ रहा हूँ। 99 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 मैं अपने दुश्मनों को करीब रखने की सलाह दूँगा। 100 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 अगर ज़रूरत पड़ी तो आसानी से ठिकाने लगा सकते हैं। 101 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 प्राग, चेक गणराज्य 102 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 मुझे पोपोव के बारे में क्या जानना चाहिए? 103 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 जब से आप राष्ट्रपति बनी हैं यह उसका पहला दौरा है। 104 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 रूस का रक्षा मंत्री बनने से पहले, 105 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 वह यूक्रेन और अफ़गानिस्तान में कार्यरत था। 106 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 -रूसी संघ का मार्शल था। -मुझे यह सब पता है। 107 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 वह आदमी कैसा है? 108 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 पुराने खयालात का रूसी कट्टरवादी। 109 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 बहुत वोदका पीता है और माहिर अंधराष्ट्रवादी है। 110 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 वह ताकतवर महिलाओं के साथ सहज नहीं रह पाता। 111 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 कौन आदमी रह पाता है? 112 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 सुनिश्चित करना कि कैसल में पत्रकार हों। 113 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 म्लाडा फ्रोंटा, ब्लेस्क, प्रावो, सभी जगहों से। 114 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 मैडम, रूसियों ने मीडिया को नहीं बुलाने का आग्रह किया है। 115 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 बहुत से पत्रकार बुलाओ, डेविड। 116 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 बुलाता हूँ। 117 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 लिली... 118 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 राडेक, हमेशा की तरह चौकन्ने। 119 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 जी, सर। 120 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 अब यहाँ से चले जाओ। 121 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 बहुत देखा-दिखाई हो गई। 122 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 क्या वे खा रही हैं? 123 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 आज नहीं। वे जानती हैं मैं भूखा हूँ। 124 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 यह कोई संयोग नहीं है कि पोपोव तब यहाँ आ रहा है 125 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 जब नाटो ने हमारे देश में मिसाइलें लगाने की बात की है। 126 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 रूसी इस दाँव को आक्रामकता की तरह देख रहे हैं। 127 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 मैं यहाँ आराम करने, अपने डैड के पास बैठने आई हूँ, न कि राजनीति की बातें करने। 128 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 जब तक तुम्हारे दिमाग में कुछ चल न रहा हो, तुम नहीं आती। 129 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 नाटो को लेकर हमारे आंतरिक रुझान क्या कहते हैं? 130 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 शहर और विश्वविद्यालय समर्थन कर रहे हैं। 131 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 पर ग्रामीण क्षेत्र इसे संदेह की नज़र से देख रहे हैं। 132 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 आधे लोग तुम्हें नाटो के साथ गहरे जुड़ा मानते हैं। 133 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 दूसरे आधे तुम्हें रूसी कठपुतली मानते हैं जो नर्म पड़ गई है। 134 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 तुम दो दुनियाओं के बीच फँस गई हो, लिली। 135 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 पोपोव के साथ आगे के कुछ दिन चुनौती भरे होंगे। 136 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 खतरनाक चुनौती से भरे। 137 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 एक बात तो तय है... 138 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 वे तुम्हें कमतर आँकेंगे। 139 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 इसी बात का इंतज़ार है। 140 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 अमरीकी दूतावास रोम, इटली 141 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 गुड मॉर्निंग। 142 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 बुरी रात रही? 143 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 वास्तव में, नहीं। मैंने उससे भी बुरा झेला है। 144 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 उत्पादक। हमारे पास हाल के सालों में मिला सबसे ठोस सबूत है। 145 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 कभी एजेंसी में अपनी पहली नौकरी के बारे में बताया? 146 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 -नहीं, आपने नहीं बताया। -मैंने सहायता निदेशालय में शुरुआत की थी। 147 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 केबल पढ़ना, कार्यवाही के बाद की रिपोर्ट भेजना, 148 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 अनुरोध, जो भी मैं कर सकती थी। 149 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 बहुत रोमांचक लग रहा है। 150 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 इसी तरह से मैंने हमारे काम के हर पहलू को सीखा। 151 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 दस्तावेज़ पढ़कर। 152 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 मुझे कल रात के बारे में कोई कार्यवाही रिपोर्ट नहीं मिली। तुम अकेले गए थे? 153 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 नहीं, ब्रेडन मेरे संपर्क में था। यह सार्वजनिक था। तो आसान था। 154 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 ठीक है। 155 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 मुझे हीरो कभी पसंद नहीं आए, जैक। 156 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 वे नतीजों की बजाय अपने काम के बारे में ज़्यादा सोचते हैं। 157 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 जी, मैडम। 158 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 -मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। -सेलफोन चाहिए? 159 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 नहीं। मुझे बस यह जानना है कि इस कार्ड में क्या है। 160 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 -शायद जावा कार्ड प्लेटफ़ॉर्म है। -शायद। 161 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 जीएसएम लग रहा है। कहाँ से मिला? 162 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 एक बुरे आदमी से मिला। 163 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 बढ़िया। 164 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 अरे... यह कोई एन्क्रिप्टेड ऐप है जिसमें ट्रिपल रिडंडेंसी है... 165 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 फ़ाइल डिक्रिप्टिंग... 166 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ... और एकल स्रोत सेंड-रिसीव। 167 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 आम आदमी की भाषा में... 168 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 ट्रैकिंग जानकारी भेजने का दूसरा तरीका। इसकी लोकेशन क्या है? 169 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 -अभी, कोई नहीं। -क्या मतलब कि कोई नहीं? 170 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 यह क्रीमिया प्रायद्वीप की है, पर अभी कुछ भी स्पष्ट नहीं है। 171 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 अभी? 172 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 एक लड़के के बारे में सुना था जो ऐसे प्रोग्राम का इस्तेमाल करके 173 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 अपनी प्रेमिका को होटल की लोकेशन भेजा करता था। 174 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 पर उसकी पत्नी एनवाईयू की कंप्यूटर वैज्ञानिक थी। उसने पकड़ लिया। 175 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 जो भी इसके दूसरी तरफ़ है 176 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 कोई एक पिन भेजेगा जो केवल यह सिम कार्ड पढ़ पाएगा? 177 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 हाँ। 178 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 -अब मुझे एक फोन चाहिए। -तुम्हारी किस्मत अच्छी है। 179 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 -बर्नर्स "आर" में आपका स्वागत है। -यह भाग्यशाली लग रहा है। 180 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 शीत युद्ध के दौरान, कट्टर रूसियों के एक छोटे से समूह ने 181 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 सोवियत संघ की रक्षा करने की योजना बनाई। 182 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 वे इसे सोकोल परियोजना कहते थे। 183 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 यह नाम सीधे रूसी युद्ध के खेल से आया है जिसे सेम' डनी डो रेकी रेन, 184 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 या राइन के सात दिन कहा जाता है। 185 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 वह योजना एक छोटे युद्ध के सिद्धांत पर आधारित थी। 186 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 आप अपने पूर्वी ब्लॉक के पड़ोसी देशों में सरकारों को 187 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 अस्थिर करने के लिए हत्याओं और गलत सूचनाओं के माध्यम से अशांति के बीज बोते हैं। 188 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 फिर अराजकता फैलाने के लिए एक सीमित परमाणु हमला करते हैं 189 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 जिससे आपको इन देशों में ज़मीन से आक्रमण करने का मौका मिल जाए 190 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 जिसे राइन के रूप में जाना जाता है। 191 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 इसका मकसद सोवियत संघ की सीमाओं का विस्तार करना था। 192 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 उन्हें बिना किसी आरोप के इस्तेमाल किए जा सकने लायक परमाणु हथियार बनाना था। 193 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 उन्होंने वैसा कर लिया। गुप्त नाम "सोकोल" या फ़ाल्कन। उस समय पर तकनीक बहुत उन्नत थी 194 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 और हथियार न बन सका, तो परियोजना को खत्म कर दिया गया, या हमें ऐसा लगा था। 195 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 कल रात तक। मुझे जानकारी मिली है कि सोकोल परियोजना सक्रिय है। 196 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 हथियार बना लिया गया है और वह कहीं जा रहा है। 197 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 -किसने पुष्टि की? -ज़ोया इवानोवा। 198 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 रूसी दूतावास के साथ एक मंत्री-परामर्शदाता। रोम। 199 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 एसवीआर कनेक्शन। जब मैं मॉस्को में था तब हम मिले थे। 200 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 हमें लगता है कि उसने एक ऐसा मैपिंग प्रोग्राम दिया है 201 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 जो वास्तविक परमाणु सामग्री का पता लगाएगा 202 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 जिसका इस्तेमाल वे नई सोकोल मिसाइल में करना चाहते हैं। 203 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 थीसिस? 204 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 सबसे अच्छा, उन्होंने जो हथियार बनाया उसे ढूँढ़कर नष्ट कर सकते हैं। 205 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 सबसे बुरा, उन्होंने पहले ही राइन के सात दिन को लागू करना शुरू कर दिया है। 206 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 इस स्थिति में, हम कई घटनाओं को लगातार होता देखेंगे, 207 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 जिनकी वजह से उन्हें उम्मीद है कि एक नया विश्व संघर्ष होगा। 208 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 ज़ोया को खुफ़िया जानकारी कहाँ से मिली? 209 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 -मैं उसका पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ। -ज़ोया रिझाने के लिए प्रशिक्षित है। 210 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 उसके अब भी उस संस्था में संपर्क हैं। 211 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 वह एक कुख्यात, बकवास करने वाली है। 212 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 पर जब वह झूठ नहीं बोलती, तो उसके पास अच्छी जानकारी होती है। 213 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 समस्या यह है कि रिझाने वाली लगभग हमेशा झूठ बोलती हैं। 214 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 नहीं, वह झूठ नहीं बोल रही। वह डरी हुई है। 215 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 यह हथियार कहाँ है? 216 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 नक्शे के हिसाब से क्रीमिया में, हालांकि अभी तक पिन नहीं आया है। 217 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 और जब आ जाएगा तब? 218 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 जब पिन आएगा, 219 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 तो मुझे लगता है कि उसे नज़रअंदाज़ करना बेवकूफ़ी होगी। 220 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 मतलब? 221 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 मुझे उम्मीद है कि पुष्टि होने पर इससे निपटने के लिए तुरंत एसओजी टीम भेजी जाएगी। 222 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 पहला, अमरीका आधिकारिक तौर पर क्रीमिया के करीब नहीं जा सकता। 223 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 रूस पहले से ही नाटो की आक्रामकता की बात कर रहा है, 224 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 और हमारे पास गलती के लिए कोई गुंजाइश नहीं है। 225 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 दूसरा, तुम्हारे पास थीसिस है, पर यह अभी साबित नहीं हुआ है। 226 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 अगर ज़ोया के सिम कार्ड से कुछ ठोस मिला, तो देखेंगे। अगर नहीं, तो आगे बढ़ जाएँगे। 227 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, जेम्स। 228 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 एलिज़ाबेथ अब भी तुम्हारे पीछे पड़ी हुई है। 229 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 लगता है यह उसके दिन का सबसे पसंदीदा समय होता है। 230 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 उसके साथ सावधान रहना। 231 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 वह शांत है, पर बहुत तेज़-तर्रार है। 232 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 प्राग कैसल प्राग, चेक गणराज्य 233 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 जब तक हम सब यहाँ पर दोस्त हैं, 234 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 मैं नाटो को लेकर आपके इरादे जानना चाहता हूँ 235 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 और साथ ही आपके देश को एक और मिसाइल प्रक्षेपण स्टेशन की तरह 236 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 इस्तेमाल करने की उनकी इच्छा के बारे में भी। 237 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 यह सच है कि नाटो ने हमारे चेक बेस को सतह से हवा में मार करने वाली 238 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 मिसाइलों से लैस करने की पेशकश की है, 239 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 जिस पर मैं विचार कर रही हूँ। 240 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 पर मैं इस पेशकश को अस्वीकार, या स्थगित कर दूँगी, 241 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 अगर मंत्री जी और इनकी सरकार 242 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 यूक्रेन में आगे और घुसपैठ रोकने पर सहमत हो जाते हैं। 243 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 वे घुसपैठ जो कुछ मिसाइलों से कहीं ज़्यादा इस क्षेत्र को अस्थिर कर रही हैं, 244 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 और जिनकी वजह से चेक लोगों को लगता है कि नाटो का संरक्षण ज़रूरी है। 245 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 हमें कुछ समय चाहिए। 246 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 बिल्कुल। 247 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 एक साहसिक प्रस्ताव और माँग, और वह भी सार्वजनिक रूप से। 248 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 बढ़िया घात लगाई। 249 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 मेरी सोच यह थी कि आज बातचीत होगी। 250 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 कल का फ़ुटबॉल मैच फोटो-वगैरह के लिए था। 251 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 मुझे पहले से जानकारी मिलनी चाहिए थी कि यहाँ पर पत्रकार होंगे। 252 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 आप वहाँ बैठे रहकर कैमरे के लिए मुस्कुरा सकते थे। आपने वैसा नहीं किया। 253 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 मैडम राष्ट्रपति, सावधानी से आगे बढ़ें। 254 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 तो, तुम इसे कितनी देर और दोगी? 255 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 मैंने पहले ही उम्मीद छोड़ दी थी। 256 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 यह उसका नुकसान है। 257 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 मैं उसे सरप्राइज़ देना चाहती थी। मैंने रूसी मैच के लिए टिकट खरीदी थी। 258 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 लगता है तुम्हें साथ चलने के लिए कोई चाहिए। 259 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 -चाहिए? -बिल्कुल नहीं, यार। 260 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 -नया वाल्व, नए नियम। -नियम। इसलिए तुम इतने अच्छे लग रहे हो? 261 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 बिल्कुल सही। शराब, ब्रेड, डेयरी सब छोड़ दी, यहाँ तक कि ध्यान भी लगाता हूँ। 262 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 कैसा चल रहा है? एक किलो कम करने पर, और ज़्यादा सफ़ेद बाल हो रहे हैं? 263 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 -भाड़ में जाओ। -ध्यान लगाना काम कर रहा है। 264 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 मुझे एक दो। 265 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 हद है। 266 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 एक संभावना तो है कि वह हमारे साथ खेल खेल रही हो। 267 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 ज़ोया? नहीं। इतनी मुसीबत मोल लेने का क्या कारण था? 268 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 एजेंसी को शर्मिंदा करने के लिए। हमें अंधेरे में तीर छोड़ने पर लगाना। 269 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 या मैं सही हूँ, अगर वे एक नया हथियार बना रहे हैं, 270 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 तो वह जोखिम को सही ठहराता है, है न? 271 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 अच्छा लग रहा है कि तुम केस ऑफ़िसर से स्वाभाविक रूप से मैदानी एजेंट बन गए। 272 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 नहीं। मुझे यह नया ग्रीयर पसंद नहीं है, ठीक है? 273 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 अपने आस-पास देखो, अपनी आँखें रगड़ो। 274 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 -तुम मैदान में उतरना चाहते हो। -नहीं। 275 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 वे दिन चले गए। 276 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 मैं अब इस सब में नहीं पड़ने वाला। 277 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 -हाँ। -आराम से और आसानी से। 278 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 बस दफ्तर आऊँगा और जाऊँगा और सेवानिवृत्त हो जाऊँगा। 279 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 सारी बुद्धि स्मृति से आती है। 280 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 तुमने अभी एशिलस को उद्धृत किया? 281 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 क्योंकि मैं बहुत ईमानदारी से एक बात कहूँगा। 282 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 मुझे डायटिंग, ध्यान लगाने से कोई समस्या नहीं है। 283 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 तुमने दार्शनिकों जैसी बातें की, तो मुझे चिंता हुई। 284 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 नहीं, पानी के साथ चियर नहीं कर सकते। 285 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 सेवास्तोपोल काला सागर 286 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी लैंगली, वर्जीनिया 287 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 डायरेक्टर मिलर, रोम की स्टेशन प्रमुख लाइन पर हैं, उनके अनुसार बहुत ज़रूरी बात है। 288 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 मुझे माफ़ करिए। 289 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 मुझे एनएसए की मीटिंग से निकाला, 290 00:29:07,037 --> 00:29:08,622 एलिज़ाबेथ, बेहतर हो यह ज़रूरी हो। 291 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 हम एक संभावित परमाणु हथियार की बात कर रहे हैं। 292 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 मैंने रिपोर्ट पढ़ी है। कुछ नहीं है। 293 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 यह सुन लीजिए। जैक। 294 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 खुफ़िया जानकारी है कि रेफ़्रिजरेटेड परिवहन के लिए बनाया गया एक मालवाहक जहाज़ 295 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 कल सेवास्तोपोल, क्रीमिया से निकला है। 296 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 हमें लगता है कि इसके अंदर परमाणु सामग्री है, 297 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 पर हमें पक्का करने के लिए उस पर जाना होगा। 298 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 यह ज़ोया इवानोवा से मिली जानकारी के आधार पर है? 299 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 यह है। 300 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 पूर्व एसवीआर एजेंट अक्सर सही जानकारी नहीं देते। यह सुनी-सुनाई बात लगती है। 301 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 मेरे शोध के अनुसार, उसने जो जानकारी दी, वह सच निकली है। 302 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 महासागरों में जंगल राज है और रूसी यह बात जानते हैं। 303 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 अगर उन्हें किसी परमाणु हथियार को ले जाना हो, 304 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 तो मालवाहक जहाज़ ही एक तरीका है। 305 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 यह कोई नई सोच नहीं है। 306 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 इतिहास हमें किस तरह याद रखेगा 307 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 कि हमने यह जानते हुए भी कुछ नहीं किया कि एक उन्नत हथियार कहीं ले जाया जा रहा है? 308 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 चार लोगों की टीम भेजो। एसओजी, भेदिए, केवल जाँच के लिए। 309 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 -कुछ भी मिला, जो जेसॉक कमान संभालेंगे। -जी, सर। 310 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 देखो, पुष्टि करो, और वहाँ से दफ़ा हो जाओ, जैक। 311 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 नो सिग्नल 312 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 लगता है तुम जा सकते हो। 313 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 यूएसएस रूज़वेल्ट काला सागर 314 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 डॉक्टर रायन, जहाज़ पर स्वागत है। 315 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 मुझे लिफ़्ट देने का शुक्रिया। 316 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 इस बात का शुक्रिया अदा करोगे कि यह पूरा ऑपरेशन मेरे लिए कितना बड़ा सिरदर्द है? 317 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 जी, सर, मैं करता हूँ। 318 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 तो फिर, हमारी बन जाएगी। 319 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 यहाँ से ठीक 2000 बजे जाना है। यहाँ से जाने के बाद हमसे कोई संपर्क नहीं रहेगा। 320 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 समझ गया। 321 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 यह तभी शांति से होगा अगर तुम शांति से इसे करोगे। 322 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 सब क्या? 323 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 बहुत अच्छे। ग्रीयर ने कहा था तुम दिमाग वाले हो। 324 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 मुझे पता नहीं था कि उसे परवाह है। 325 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 उसने यह भी कहा कि तुम्हारी वजह से वह परेशानियों में भी फँसा। 326 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 यह ऑपरेशन भी उसी तरह का है क्या? 327 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 उसी तरह का है। 328 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 शुभकामनाएँ, डॉक्टर। 329 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 एके, स्काई टीम तैयार है, आगे बढ़ो। 330 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 एके, स्काई टीम तैयार है, स्टारबोर्ड पर आगे। 331 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 -ए, मकॉलिफ़। -रायन। 332 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 तुम खाली हो न? कोई आईडी? कोई प्रतीक चिन्ह तो नहीं? 333 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 -नहीं, कुछ नहीं है। -चलो चलते हैं! 334 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 मेरी नज़रें मंत्री के दल पर हैं। 335 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 पोपोव अब भी होटल में है, पर उसका जहाज़ तैयार किया जा रहा है। 336 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 लगता है वह जाने वाला है। 337 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 मैंने उसे मुसीबत में डाल दिया। 338 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 एक ऐसा सार्वजनिक प्रस्ताव जिसे अनदेखा नहीं कर सकता। 339 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 फिर उसे जाने दिया। 340 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 वे हमारी सारी ऊर्जा ज़रूरतों को नियंत्रित करते हैं। 341 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 उन्होंने बंद कर दिया, 342 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 तो चेक गणराज्य पूरी तरह से ठहर जाएगा। 343 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 मैं चाहती हूँ कि मंत्री जी को होटल में वोदका की बोतल भेजी जाए। 344 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 सुनिश्चित करना कि वह सोयुजनिक ब्रांड की हो। 345 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 रूसी में इसका मतलब "सहयोगी" है। 346 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 काला सागर 347 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 जाओ। 348 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 साफ़ है! 349 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 -हम खोज रहे हैं, 6बी। -6बी। 350 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 मिल गया। 351 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 साफ़ है। 352 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 -गोली मत चलाना! प्लीज़, गोली मत चलाना! -हे भगवान... 353 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 -इसे खड़ा करो। -गोली मत चलाना। 354 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 मैंने पकड़ लिया। 355 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 -तुम अमरीकी हो? -मेरी बात सुनो! 356 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 -तुम कौन हो? -यूरी बाश्किन। मुझे अमरीकी शरण चाहिए। 357 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 -तुम बक्से में क्या कर रहे थे? -मैं वैज्ञानिक हूँ। रूस से निकलना था... 358 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 -वैज्ञानिक? -हाँ। 359 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 -हमें जाना होगा। -सोकोल? 360 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 -सोकोल, हाँ, मैंने बनाने में मदद की थी। -चलो। 361 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 मुझसे कहा गया था कि अमरीकी मुझे निकाल लेंगे! 362 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 -हमें अभी जाना होगा! -जाओ, मैंने इसे पकड़ रखा है। 363 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 जाओ। 364 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 चलो! 365 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 चलो चलें! 366 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 आखिरी आदमी। 367 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 चलो। 368 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 मिल गया। 369 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 जेक, पैकेज मिल गया? 370 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 परमाणु बम न था। 371 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 -पैकेज एक आदमी था। -क्या था? 372 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 इसका नाम यूरी बाश्किन है, 373 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 एक रूसी वैज्ञानिक जो वर्तमान सोकोल परियोजना पर काम कर रहा है। 374 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 इसने अभी बताया कि एक हथियार है। 375 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 -क्या उसने कोई लोकेशन बताई? -नहीं। 376 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 पर इसे बताया गया था 377 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 कि अमरीकी जहाज़ के ग्रीस पहुँचने से पहले इसे निकाल लेंगे। 378 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 यह हमारी खुफ़िया जानकारी की पुष्टि है। किसी ने इसे किसी कारण हम तक पहुँचाया है। 379 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 तुम्हारा एसआर ऑपरेशन अब एक रूसी एसेट की निकासी बन गया है। 380 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 हम इसकी अनुमति कतई नहीं दे सकते। 381 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 अगर मिलर को बताया, तो या तो वह उजागर कर देंगे या रुककर इंतज़ार करेंगे। 382 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 दोनों तरह से, एसेट बेकार हो जाएगा और सुराग खत्म हो जाएँगे। 383 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 हम ग्रीस के तट से लाने के लिए निर्देशांक भेजेंगे। 384 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 परिवहन तुम्हें तट से सुरक्षित स्थान तक ले जाएगा। 385 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 जैक, मैं चाहती हूँ कि तुम कायदे के हिसाब से चलो। 386 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 परमाणु भौतिकी में दो पीएचडी, 387 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 एक रूसी ऊर्जा सामूहिक का प्रमुख शोधकर्ता, 388 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 फिर उन्होंने उसे कर्नल बना दिया। 389 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 वे उसे बचपन से ही गैर-कानूनी परमाणु कार्यक्रम पर 390 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 काम करने के लिए तैयार कर रहे थे। 391 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 अनुमति माँगने से माफ़ी माँगना बेहतर है। 392 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 -तुम इस कुर्सी पर नहीं बैठे हो। -चलो भी। 393 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 जैक एक ऐसी जगह पर खिलवाड़ कर रहा है जो पहले से ही बारूद के ढेर पर है। 394 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 -मुझे जानना है कि वह इस लायक है या नहीं। -वह इस काम के लिए एकदम सही है। 395 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 तुम दोनों करीब हो, एक साथ बहुत कुछ सहा है। 396 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 हाँ? 397 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 अपने तबादले के आदेश में, उसने तुम्हें संदर्भ में शामिल नहीं किया। क्यों? 398 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 दो बड़े ऑपरेशन में करीब से काम किया, उसके वरिष्ठ अधिकारी थे। 399 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 अजीब लग रहा है। 400 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 जहाँ तक मेरे उसका बॉस होने की बात है वह बहुत कमीना है। 401 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 इससे यह तथ्य नहीं बदल जाता कि वह कुछ कर रहा है। 402 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 तुम जानती हो। 403 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 वह सही होना चाहिए। 404 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 लेग्रेना, ग्रीस 405 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 -यहाँ लाने का शुक्रिया। -पार्टी के लिए शुक्रिया। 406 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 कभी भी बुला लेना। 407 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 शायद ज़रूरत पड़े। 408 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 -ये लोग तुम्हारे आदमी हैं? -हाँ, शांत हो जाओ। 409 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 -एलायस। -जैक। 410 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 चलो चलें। 411 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 रुको। 412 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 जो तुम जानते हो मुझे वह जानना है। 413 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 तुमने कहा था कि तुम्हारी जान खतरे में थी। क्यों? 414 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 मैंने बहुत ज़्यादा सवाल किए। 415 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 तुम कितने समय से सोकोल पर काम कर रहे थे? 416 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 चार साल से। 417 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 मुझसे कहा गया था कि हम परिशोधन केंद्र बना रहे हैं। 418 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 पर मेरा काम और मेरा ध्यान भटक गया। 419 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 -जानते हो वे उसे कैसे इस्तेमाल करेंगे? -नहीं, मेरा काम पेलोड तक सीमित था। 420 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 सोकोल बड़ा विस्फोटक नहीं है। यह छोटा, तीन मेगाटन का है। 421 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 हे भगवान। 422 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 वह राडार के लिए अदृश्य है? 423 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 यूरी, क्या वह अदृश्य है? 424 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 हाँ, टीम का एक हिस्सा प्रतिबिंब उत्सर्जन और इन्फ़्रारेड पर काम कर रहा था। 425 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 तुमने कहा कि तुमने बहुत ज़्यादा सवाल किए। किस तरह के? 426 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 क्या तुम रूसी युद्ध योजना सेम' डनी डो रेकी रेन से परिचित हो? 427 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 सात दिन, हाँ। 428 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 उस तरह के। 429 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 तुम समझ नहीं रहे हो। उन्हें इससे ज़्यादा जानकारी चाहिए होगी। 430 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 आश्रय मिलने तक और कोई बात नहीं होगी। 431 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 चलो चलें। 432 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 नीचे झुको! 433 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 यूरी, चलो! 434 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 तैयार? 435 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 चलो! 436 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 चलो! 437 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 मेरे साथ ही रहना। 438 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 चलो! 439 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 भागो! 440 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 अंदर चलो! 441 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 -तुम कहाँ हो? -वे सब मारे गए! 442 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 पूरी टीम। 443 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 मुझे कहाँ जाना है? 444 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 क्या तुम एथेंस में 524 ज़िनोसॉस स्ट्रीट तक जा सकते हो? 445 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 वहाँ पहुँचो, हम बात करेंगे। 446 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 संभलो। 447 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 संभलकर! 448 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 प्राग कैसल प्राग, चेक गणराज्य 449 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 वोदका के लिए शुक्रिया, अच्छा विकल्प था। 450 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 -और एक तरह की माफ़ी भी। -एक तरह का समझौता। 451 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 देखते हैं यह कितने दिन टिकता है। 452 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 यह खेल हमारी दुश्मनी को फिर से भड़का सकता है। 453 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 चेक और रूसी लोग अपने देश से उतना ही प्यार करते हैं जितना अपनी टीमों से। 454 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 शायद इसलिए हम बहस करते हैं। 455 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 मैं बस यह सुनिश्चित करना चाहती हूँ कि जब आप हारें तो आप पैसे दें। 456 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 मुझे आपका आशावाद अच्छा लगा, पर वह पैसा मेरा होगा। 457 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 शुभकामनाएँ। 458 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 यहाँ पर, वीआईपी पार्किंग में। 459 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 पार्किंग की बेहतरीन जगह है। 460 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 -यहाँ से खिलाड़ियों की सुरंग देख सकते हैं। -मुझे पता है। 461 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 -क्या तुम तैयार हो? -हाँ। 462 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 छोटे से देश के लिहाज़ से, आपकी टीम बेहतरीन है और आपके समर्थक जुनूनी। 463 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 यह हमारे छोटे से, गौरवान्वित गणराज्य का भाग्य है कि यह 464 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 दो विशाल शक्तियों के बीच फँसा है। 465 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 हाँ, अमरीका। 466 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 पता है, मैं 1980 के ओलंपिक में था। 467 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 देशभक्ति के जज़्बे से भरा हॉकी का एक युवा प्रशंसक। 468 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 वह कितना शानदार मैच था। 469 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 मैं भले ही छोटी थी, पर मुझे वह मैच अच्छे से पता है, और उसका नतीजा भी। 470 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 पर हम तक पहुँचने से पहले अमरीकियों ने किसे हराया था? 471 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 चेक को। 472 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 इसलिए हमें करीब रहना चाहिए, है न? 473 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 मैंने आपका प्रस्ताव क्रेमलिन के सामने रखने का फैसला किया है। 474 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 ज़ाहिर है, मैं कोई वादा नहीं कर सकता। 475 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 शुक्रिया। 476 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 निशानेबाज़! 477 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 रुक जाओ! 478 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 अपनी बंदूक नीचे रखो! 479 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 एथेंस, ग्रीस 480 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 हद है! 481 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 क्या? क्या हुआ? 482 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 क्या वे वही हैं? 483 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 रुको। 484 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 किसने भेजा? 485 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 -नहीं बता सकता। -किसी ने तुम्हें किसी कारण से भेजा है। 486 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 किसने? 487 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 कौन मारना चाहता है? 488 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 -आश्रय। -तुम्हारा मौका मैं ही हूँ। 489 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 -सोकोल, कितना ऊपर तक जाता है? -आश्रय! 490 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 संभलो! 491 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 -तुम क्या कर रहे हो? -सुधार। 492 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 -यूरी, संभलो। -संभलकर! 493 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 -बाहर निकलो। -क्या? 494 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 कार से बाहर निकलो! 495 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 आओ। 496 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 उठो। 497 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 चलो। आराम से। 498 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 आराम से। 499 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 साँस लो। तुम्हें साँस लेनी होगी। 500 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 साँस लो। 501 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 जाओ। 502 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 भागो! 503 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 रूस से निकलने में तुम्हारी मदद किसने की? 504 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 उन्हें जानना है कि तुमने उसे कितना बताया। 505 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 बोलो। 506 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 भाड़ में जाओ, देशद्रोही। 507 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 तुम्हें खून निकल रहा है। 508 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 यह मेरा नहीं है। 509 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 -यह सब कैसे हुआ? -बस करो। 510 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 दूसरे देशों के नेताओं के फोन आ रहे है, 511 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 फ्रांस, जर्मनी, अमरीका और रूसी प्रधानमंत्री के भी। 512 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 -रूसी प्रधानमंत्री से बात कराओ। -ठीक है। 513 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 इनकमिंग कॉल 514 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 इनकमिंग कॉल वाया ऑप्स सेंटर। रायन है। 515 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 तुम कहाँ हो? 516 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 यूरी नहीं रहा, उसे मार दिया गया। 517 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 एक और भी बात है, जैक। 518 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 दमित्री पोपोव मारा गया। 519 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 क्या? 520 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 रक्षा मंत्री? 521 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 हत्या की गई है। 522 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 चेक गणराज्य में फ़ुटबॉल के मैदान में। 523 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 हे भगवान। 524 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 यह शुरू हो चुका है। 525 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 सात दिन। 526 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 यह हत्या श्रृंखला की पहली कड़ी है। 527 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 सोकोल परमाणु बम आखिरी होगा। 528 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 क्या तुम सेफ़ हाउस में हो? 529 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 नहीं। 530 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 क्यों? 531 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 तुम क्या कर रहे हो, जैक? 532 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 क्यों न तुम मुझे बताओ? 533 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 आधिकारिक तौर पर आपने अवैध रूप से देश में प्रवेश किया है, 534 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 एक रूसी को मारने के लिए, 535 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 और इस प्रक्रिया में अपने ही एक साथी को मार डाला। 536 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 हे भगवान। 537 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 तुम सारा दोष मुझ पर मढ़ना चाहती हो। 538 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 क्या मतलब? 539 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 इससे पूछो। 540 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 तुमने क्या किया? 541 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 जैक, अगर तुम नहीं आए, तो तुम्हें वापस बुला लिया जाएगा। 542 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 तुम्हारा दूतावास कवर वापस ले लिया जाएगा। कोई राजनयिक छूट नहीं। 543 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 -तुम अकेले पड़ जाओगे। -किसी ने सीधा संपर्क किया है। 544 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 मतलब वह जो भी है, जानता है मैं सही हूँ। मुझे पकड़ लो, 545 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 हमारे सारे संपर्क टूट जाएँगे और हम अंधेरे में आ जाएँगे। 546 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 एक बात सुन लो। अगर तुम भागे, तो यह तुम्हारे लिए और बुरा ही होगा। 547 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 मेरी बात सुनो, ऐसा मत करो। 548 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 घर जन्नत है। 549 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 मिलर ने तुमसे जैक को फँसाने को कहा? 550 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 मुझ पर छोड़ दिया था। मैंने फ़ैसला किया। 551 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 जैक एक संसाधन था, अब वह एक बोझ है। 552 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 तुमने अभी उससे क्या कहा? 553 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 "स्वर्ग में आश्रय।" 554 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 मेस न्यूफ़ील्ड की याद में 555 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 संवाद अनुवादक तुषार 556 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी