1 00:01:24,460 --> 00:01:28,005 ‫ג'ק ריאן מאת טום קלנסי‬ 2 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 ‫1969 מטוקסה, ברית המועצות‬ 3 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 ‫הכניסה אסורה!‬ 4 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 ‫בדיקת המשגר נכשלה.‬ 5 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 ‫אבל זיהינו את הבעיה. פגם פשוט בייצור.‬ 6 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 ‫כאשר יהנדסו מחדש את הרכיבים, הפרויקט ימשיך כמתוכנן.‬ 7 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 ‫- כמה זמן? - שישה שבועות.‬ 8 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 ‫לא יותר מזה.‬ 9 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 ‫אני מצטער, המפקד. נצטרך יותר זמן.‬ 10 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 ‫כן. כמובן. תיקחו כמה זמן שצריך.‬ 11 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 ‫הדיוק חשוב בתחום הזה, נכון?‬ 12 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 ‫הממשלה שלכם גאה מאוד בעבודה שאתם עושים.‬ 13 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 ‫זו לא הייתה משימה פשוטה ואתם הוכחתם את כשירותכם.‬ 14 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 ‫תודה לכולם.‬ 15 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 ‫אנחנו חיים בתקופה מורכבת.‬ 16 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 ‫יש בעיה?‬ 17 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 ‫השיטות הישנות גוועות, לוקה. מנהיג הרפובליקה האדירה שלנו‬ 18 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 ‫ספג השפלה על הבמה העולמית, ללא התגרות מצדו.‬ 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 ‫איבדנו את האומץ.‬ 20 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 ‫כן, המפקד.‬ 21 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 ‫יש לך ילדים?‬ 22 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 ‫לא.‬ 23 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 ‫כשיהיו לך, אתה תבין.‬ 24 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 ‫נצטרך להקריב משהו, או שאפשר יהיה לוותר עלינו כמוהם.‬ 25 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 ‫"סוקול"?‬ 26 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 ‫הוא כחבל סביב צווארנו. מסוכן מכדי שימשיך לפעול.‬ 27 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 ‫תטפל בזה, נכון, לוקה?‬ 28 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 ‫כן, המפקד.‬ 29 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 ‫יגורוב! לבדב!‬ 30 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 ‫כן, המפקד.‬ 31 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 ‫הגנרל נתן פקודה.‬ 32 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 ‫"סוקול" גמור.‬ 33 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 ‫צריך לסגור אותו.‬ 34 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 ‫לגמרי.‬ 35 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 ‫סליחה, המפקד. כוונתך ש...‬ 36 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 ‫אתה מבין למה הוא מתכוון.‬ 37 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 ‫כן, המפקד.‬ 38 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 ‫לחלוטין, הסמל לבדב.‬ 39 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 ‫כן, המפקד.‬ 40 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 ‫קדימה!‬ 41 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 ‫זוזו!‬ 42 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 ‫בואו!‬ 43 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 ‫ההווה רומא, איטליה‬ 44 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 ‫תורך.‬ 45 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 ‫- עוד כמה זמן היא תגיע? - חמש דקות.‬ 46 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 ‫אל תישאר עד מאוחר, יקירי.‬ 47 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 ‫עשרים ושלוש.‬ 48 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 ‫ציפור האש נחתה. היא לא לבד.‬ 49 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 ‫אנו מבצעים עבודות תחזוקה סליחה על אי הנוחות‬ 50 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 ‫שלום.‬ 51 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 ‫אדוני השגריר, נעים לראותך, ותודה רבה על...‬ 52 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 ‫גברתי הצירה.‬ 53 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 ‫זויה.‬ 54 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 ‫ג'ק.‬ 55 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 ‫אתה חוקר את פרויקט "סוקול", כן?‬ 56 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 ‫כן.‬ 57 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 ‫"סוקול" הוקם בעת נפילת ברית המועצות‬ 58 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 ‫כדי לפתח נשק גרעיני בעל תפוקה נמוכה שיהיה בלתי נראה במכ"ם.‬ 59 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 ‫שלא ניתן לזיהוי.‬ 60 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 ‫אתה יכול לדמיין לעצמך אילו השלכות יש לטכנולוגיה כזו.‬ 61 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 ‫- הם ניסו להתחיל במלחמה. - עכשיו הפעילו את התוכנית מחדש.‬ 62 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 ‫- נראה שפיתחו את הנשק. - איפה הוא?‬ 63 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 ‫- אני רק יודעת שמעבירים אותו. - מאיפה השגת את המידע?‬ 64 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 ‫בוא נאמר שזה ממישהו ששותף לחששות שלך.‬ 65 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 ‫סליחה.‬ 66 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 ‫על מה?‬ 67 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 ‫בשביל מה אני משלמת לכם? כדי שייכנס לפה כל טמבל מהרחוב?‬ 68 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 ‫ילדים מפונקים מזדיינים, לא למדתם לנגב את התחת!‬ 69 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 ‫תכננת שיסלקו אותך?‬ 70 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 ‫האמת שכן. זו הדרך המהירה החוצה.‬ 71 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 ‫תכננת גם שיזרקו אותך לרחוב?‬ 72 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 ‫לא ייאמן. אני מבין שעלית על הטיסה הראשונה.‬ 73 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 ‫כן. לא רציתי לפספס את כל זה.‬ 74 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 ‫- איך הלך? - לא משהו.‬ 75 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 ‫- הפרויקט פעיל? - גרוע מכך.‬ 76 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 ‫כבר בנו את הנשק.‬ 77 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 ‫לעזאזל.‬ 78 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 ‫מוסקבה, רוסיה‬ 79 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 ‫אם נאט"ו באמת מזיזה טילים אל תוך צ'כיה, אנחנו חייבים להגיב.‬ 80 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 ‫זו דעתו של שר ההגנה או שלך?‬ 81 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 ‫השר פופוב ואני מסכימים בנושא.‬ 82 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 ‫הוא בדרכו לפראג, לפגישה עם הנשיאה הצ'כית. אני אצטרף אליו.‬ 83 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 ‫טילי הנ"מ האלה לא מהווים סכנה רצינית.‬ 84 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 ‫לא, אבל המסר שהם נושאים מהווה סכנה.‬ 85 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 ‫זה קלף מיקוח.‬ 86 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 ‫הנשיאה קובאץ' רוצה מאיתנו משהו,‬ 87 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 ‫לכן היא הדליפה מידע לפני הפסגה.‬ 88 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 ‫ומה היא רוצה?‬ 89 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 ‫תצטרך לשאול אותה.‬ 90 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 ‫לשחק במשחק שלה? אנחנו צריכים להכניס חיילים לאזור‬ 91 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 ‫כדי להראות לצ'כים שכל עוינות תיענה בכוח.‬ 92 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 ‫מה אנחנו יודעים על הנשיאה קובאץ'?‬ 93 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 ‫היא פרגמטית.‬ 94 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 ‫זה אומר שניתן לשכנע אותה.‬ 95 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 ‫ומה אתה ממליץ?‬ 96 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 ‫אני מספק מודיעין.‬ 97 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 ‫אני לא פוליטיקאי.‬ 98 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 ‫לכן אני שואל אותך.‬ 99 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 ‫אני הייתי שומר את אויבינו קרובים.‬ 100 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 ‫כך קל יותר לפגוע בהם אם צריך.‬ 101 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 ‫פראג, צ'כיה‬ 102 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 ‫מה עליי לדעת לגבי פופוב?‬ 103 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 ‫זה יהיה ביקורו הראשון מאז שנבחרת לנשיאות.‬ 104 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 ‫לפני שמונה לשר ההגנה הרוסי,‬ 105 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 ‫דמיטרי פופוב שירת באוקראינה ובאפגניסטן.‬ 106 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 ‫- הוא היה מרשל הפדרציה הרוסית. - אני מכירה את הקו"ח שלו.‬ 107 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 ‫מה לגבי האיש עצמו?‬ 108 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 ‫רוסי קשוח מהאסכולה הישנה.‬ 109 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 ‫ספוג בוודקה ושוביניסט ממדרגה ראשונה.‬ 110 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 ‫לא נוח לו במחיצת נשים חזקות.‬ 111 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 ‫לאיזה גבר כן נוח?‬ 112 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 ‫תוודא שיהיו כתבים במצודה.‬ 113 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 ‫מ"מלאדה פרונטה", מ"בלסק", מ"בראבו", מכל הרשתות.‬ 114 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 ‫גברתי, הרוסים ביקשו שלא תהיה נוכחות תקשורתית.‬ 115 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 ‫כתבים רבים, דייוויד.‬ 116 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 ‫בהחלט.‬ 117 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 ‫לילי...‬ 118 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 ‫רדק, ערני כתמיד.‬ 119 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 ‫כן, אדוני.‬ 120 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 ‫אתה יכול ללכת.‬ 121 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 ‫מספיק לארוב.‬ 122 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 ‫הם נוגסים בפיתיון?‬ 123 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 ‫לא היום. הם יודעים שאני רעב.‬ 124 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 ‫לא במקרה פופוב מגיע לביקור‬ 125 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 ‫כשנאט"ו מבקשת להכניס טילים לארץ.‬ 126 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 ‫הרוסים רואים בצעד הזה תוקפנות בוטה.‬ 127 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 ‫באתי לפה כדי להירגע, לשבת עם אבא שלי, לא כדי לדבר על פוליטיקה.‬ 128 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 ‫לא משליכים חכה למים בלי לחשוב על דבר או שניים.‬ 129 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 ‫מה הסקרים הפנימיים אמרו לגבי נאט"ו?‬ 130 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 ‫בערים ובאוניברסיטאות תומכים.‬ 131 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 ‫אבל באזורים הכפריים מביטים בחשד.‬ 132 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 ‫חצי חושבים שאת נמצאת עמוק בכיס של נאט"ו.‬ 133 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 ‫החצי השני חושבים שאת הבובה הרכרוכית של רוסיה.‬ 134 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 ‫את לכודה בין שני עולמות, לילי.‬ 135 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 ‫הימים הקרובים בחברת פופוב יהיו טעונים מאוד.‬ 136 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 ‫הליכה על חבל מתוח.‬ 137 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 ‫דבר אחד בטוח...‬ 138 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 ‫הם ימעיטו בערכך.‬ 139 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 ‫אני סומכת על זה.‬ 140 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 ‫שגרירות ארה"ב רומא, איטליה‬ 141 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 ‫בוקר טוב.‬ 142 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 ‫לילה קשה?‬ 143 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 ‫דווקא לא. חוויתי לילות גרועים מזה.‬ 144 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 ‫היה מועיל. קיבלנו את ההוכחה הממשית ביותר שקיבלנו מזה שנים.‬ 145 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 ‫סיפרתי לך פעם על התפקיד הראשון שלי בסי-איי-אי?‬ 146 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 ‫- לא. - התחלתי באגף הסיוע.‬ 147 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 ‫בדיקת כבלים, שליחת דוחות לאחר פעולה,‬ 148 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 ‫הפקעות, מה שיכולתי.‬ 149 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 ‫נשמע מרתק.‬ 150 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 ‫כך למדתי את כל רזי התפקיד.‬ 151 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 ‫בקריאת מסמכים.‬ 152 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 ‫לא קיבלתי דו"ח פעולה על ליל אמש. הלכת לבד?‬ 153 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 ‫לא, בריידן סייר בשטח. זה נעשה בפומבי. בזהירות.‬ 154 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 ‫טוב.‬ 155 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 ‫מעולם לא אהבתי גיבורים, ג'ק.‬ 156 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 ‫הם נוטים לחשוב יותר על המעשים שלהם מאשר על ההשלכות.‬ 157 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 ‫כן, גברתי.‬ 158 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 ‫- אני צריך את עזרתך. - אתה צריך טלפון נייד?‬ 159 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 ‫לא. אני רק צריך לדעת מה יש על הכרטיס הזה.‬ 160 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 ‫- כנראה פלטפורמת כרטיסי ג'אווה. - כנראה.‬ 161 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 ‫נראה כטכנולוגיית ג'י-אס-אם. מאיפה זה?‬ 162 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 ‫מאחד האנשים הרעים.‬ 163 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 ‫מגניב.‬ 164 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 ‫טוב... זו אפליקציה מוצפנת בעלת יתירות משולשת...‬ 165 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 ‫פענוח קובץ...‬ 166 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ‫ומקור יחיד לשליחה וקבלה.‬ 167 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 ‫במילים פשוטות...‬ 168 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 ‫דרך נוספת לשלוח פרטי מעקב. מה המיקום?‬ 169 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 ‫- כרגע, אין מיקום. - מה זאת אומרת?‬ 170 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 ‫זה חצי האי קרים, אבל עוד לא איתרו שום דבר במדויק.‬ 171 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 ‫עוד לא?‬ 172 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 ‫שמעתי פעם על בחור שהשתמש בתוכנה דומה‬ 173 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 ‫כדי לשלוח מיקומים של מלונות לחברה שלו.‬ 174 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 ‫אך אשתו הייתה מדענית מחשב מאוני' ניו יורק. תפסה אותו על חם.‬ 175 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 ‫מי שנמצא בצד האחר‬ 176 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 ‫ישלח נתון שרק הסים הזה מסוגל לקרוא?‬ 177 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 ‫כן.‬ 178 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 ‫- עכשיו אני צריך טלפון. - יש לך מזל.‬ 179 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 ‫- ברוך הבא ל"כפר הטלפונים החד-פעמיים". - נראה שזה האחד.‬ 180 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 ‫במהלך המלחמה הקרה, קבוצת קיצונים רוסים‬ 181 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 ‫גיבשו תוכנית לשימור ברית המועצות.‬ 182 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 ‫הם קראו לה "פרויקט סוקול".‬ 183 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 ‫מקור השם הוא משחק מלחמה רוסי שנקרא "סם דניי דו רקי ריין",‬ 184 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 ‫או "שבעה ימים עד לריין".‬ 185 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 ‫התוכנית התבססה על דוקטרינה של מלחמות קטנות היקף.‬ 186 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 ‫זורעים אי שקט בין השכנות לגוש המזרחי‬ 187 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 ‫באמצעות התנקשויות והפצת מידע שגוי כדי לערער את הממשלות שלהן.‬ 188 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 ‫ואז משתמשים במתקפת גרעין מצומצמת כדי לגרום לכאוס‬ 189 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 ‫שיאפשר פלישה קרקעית אל הארצות הללו,‬ 190 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 ‫שאנו מכירים כחבל הריין.‬ 191 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 ‫המטרה הייתה להחזיק בגבולות ברית המועצות ולהרחיב אותם.‬ 192 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 ‫היה עליהם להנדס נשק גרעיני שלא יחשוף מי עומד מאחוריו.‬ 193 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 ‫הם הצליחו. שם הקוד היה "סוקול" או "פלקון". הטכנולוגיה הייתה מתקדמת מדי בזמנו‬ 194 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 ‫והנשק לא נבנה, אז הפרויקט חוסל, או כך חשבנו,‬ 195 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 ‫עד ליל אמש. קיבלתי אישור מסייענית על כך ש"פרויקט סוקול" פעיל.‬ 196 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 ‫הנשק נבנה והוא נמצא בתזוזה.‬ 197 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 ‫- מי אישר את זה? - זויה איוונובה.‬ 198 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 ‫הצירה היועצת בשגרירות רוסיה. ברומא.‬ 199 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 ‫לגבי קשרים בשירות ביון החוץ של רוסיה, נפגשנו כששירתי בתחנת מוסקבה.‬ 200 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 ‫אנחנו חושבים שהיא מסרה לנו תוכנת מיפוי‬ 201 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 ‫שתאתר את החומר הגרעיני שבו הם מתכננים להשתמש‬ 202 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 ‫בטיל "סוקול" החדש.‬ 203 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 ‫הנחת היסוד?‬ 204 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 ‫במקרה הטוב, הם בנו נשק שאפשר לאתר ולחסל.‬ 205 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 ‫במקרה הרע, הם כבר התחילו ליישם את "שבעה ימים עד לריין".‬ 206 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 ‫במקרה הזה, נצפה לתגובת שרשרת,‬ 207 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 ‫שתוביל למה שהם מקווים שתהיה מלחמת עולם חדשה.‬ 208 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 ‫מה מקור המודיעין של זויה?‬ 209 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 ‫- אני עדיין מנסה לברר. - זויה הוכשרה כמרגלת.‬ 210 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 ‫עדיין יש לה קשרים בתוך הארגון.‬ 211 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 ‫היא ידועה לשמצה כחרטטנית אינטרסנטית.‬ 212 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 ‫אבל כשהיא לא משקרת, היא מעבירה מידע חשוב.‬ 213 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 ‫הבעיה היא שמרגלים משקרים כמעט תמיד.‬ 214 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 ‫היא לא משקרת. היא מפחדת.‬ 215 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 ‫איפה הנשק?‬ 216 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 ‫לפי המפה הוא בחצי האי קרים, אף שעוד לא אותר מיקום מדויק.‬ 217 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 ‫וכשיהיה מיקום?‬ 218 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 ‫כשנאתר מיקום,‬ 219 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 ‫זה יהיה חסר אחריות ואף רשלני מצידנו, אם נתעלם ממנו.‬ 220 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 ‫כלומר?‬ 221 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 ‫אם המידע יאושר, אצפה לכך שיישלח כוח מבצעים מיוחד כדי לטפל בעניין, מיידית.‬ 222 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 ‫ראשית, רשמית, לארה"ב אסור להתקרב לחצי האי קרים.‬ 223 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 ‫רוסיה כבר מתלוננת על התוקפנות של נאט"ו,‬ 224 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 ‫ואין לנו מרחב תמרון לטעויות.‬ 225 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 ‫שנית, עוד לא הוכחת את הנחת יסוד שלך.‬ 226 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 ‫אם נמצא משהו מוחשי בכרטיס הסים של זויה, נאמוד את המצב. אם לא, נמשיך הלאה.‬ 227 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 ‫טוב לראותך, ג'יימס.‬ 228 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 ‫אני רואה שאליזבת עדיין קורעת לך את הצורה.‬ 229 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 ‫אני מתחיל לחשוב שזה החלק החביב עליה ביום.‬ 230 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 ‫תיזהר איתה.‬ 231 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 ‫היא רגועה, אבל מוכנה לקרב.‬ 232 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 ‫מצודת פראג פראג, צ'כיה‬ 233 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 ‫כל עוד כולנו חברים פה,‬ 234 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 ‫הייתי רוצה לדעת מה כוונותייך לגבי נאט"ו‬ 235 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 ‫ולגבי שאיפתה להשתמש בארצך‬ 236 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 ‫כתחנת שיגור נוספת לטילים שלה.‬ 237 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 ‫נכון שנאט"ו הציעה לשריין את הבסיס הצ'כי‬ 238 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 ‫בטילי קרקע-אוויר,‬ 239 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 ‫הצעה שאני שוקלת.‬ 240 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 ‫אבל זו הצעה שאסרב לה, או שאדחה אותה,‬ 241 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 ‫אם השר וממשלתו‬ 242 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 ‫יסכימו להפסיק את הפלישה לאוקראינה.‬ 243 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 ‫פלישה שמערערת את האזור הרבה יותר מאשר כמה טילים,‬ 244 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 ‫וגורמת לעם הצ'כי להרגיש צורך בהגנת נאט"ו.‬ 245 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 246 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 ‫בטח.‬ 247 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 ‫הצעה ובקשה אמיצה, ועוד בפומבי.‬ 248 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 ‫חתיכת מארב.‬ 249 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 ‫אני חשבתי שהיום נועד לדיונים.‬ 250 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 ‫משחק הכדורגל שיתרחש מחר הוא ההזדמנות להצטלם.‬ 251 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 ‫היו צריכים להודיע לי שיהיו פה עיתונאים.‬ 252 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 ‫יכולת פשוט לשבת ולחייך למצלמות. בחרת שלא לעשות זאת.‬ 253 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 ‫תנהגי בזהירות, גברתי הנשיאה.‬ 254 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 ‫אז כמה זמן תיתני לזה?‬ 255 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 ‫כבר ויתרתי עליו מזמן.‬ 256 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 ‫ההפסד הוא שלו.‬ 257 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 ‫התכוונתי להפתיע אותו. קניתי כרטיסים למשחק של רוסיה.‬ 258 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 ‫נשמע שאין לך עם מי ללכת.‬ 259 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 ‫- רוצה אחד? - אין מצב, ילדון.‬ 260 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 ‫- מסתם חדש, חוקים חדשים. - חוקים. בגלל זה אתה נראה טוב כל כך?‬ 261 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 ‫בהחלט. הפסקתי עם האלכוהול, עם הלחם, עם מוצרי החלב, אפילו התחלתי במדיטציה.‬ 262 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 ‫איך זה עובד? על כל חצי קילו שאתה מוריד, אתה מקבל שערה לבנה?‬ 263 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 ‫- לך תזדיין. - המדיטציה עובדת.‬ 264 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 ‫תן לי אחד.‬ 265 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 ‫קיבינימט.‬ 266 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 ‫יש סיכוי שהיא עובדת עלינו.‬ 267 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 ‫זויה? לא. למה לטרוח כל כך?‬ 268 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 ‫להביך את הסי-איי-אי. לבזבז לנו משאבים, לשלוח אותנו למרדף שווא.‬ 269 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 ‫או שאני צודק, ואם הם בונים נשק חדש,‬ 270 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 ‫זה מצדיק את הסיכון, נכון?‬ 271 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 ‫כיף לראות שאימצת בטבעיות כזו את תפקיד הסוכן האחראי בשטח.‬ 272 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 ‫לא. אני לא מוכן להיות גריר החדש, טוב?‬ 273 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 ‫תסתכל סביב, תקנא.‬ 274 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 ‫- אתה רוצה כל כך לצאת לשטח. - לא.‬ 275 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 ‫הימים ההם חלפו.‬ 276 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 ‫אני רק אוריד פרופיל.‬ 277 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 ‫- כן. - אירגע.‬ 278 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 ‫נעים לי במשרד, לבוא, ללכת ואז לפרוש.‬ 279 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 ‫החוכמה כולה מגיעה מהזיכרון.‬ 280 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 ‫ציטטת עכשיו את אייסכילוס?‬ 281 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 ‫כי אני אומר לך בכנות,‬ 282 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 ‫אין לי בעיה עם הדיאטה, עם המדיטציה.‬ 283 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 ‫כשאתה מתחיל לצטט פילוסופיה, זה מדאיג אותי.‬ 284 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 ‫לא, אל תרים לחיים עם מים.‬ 285 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 ‫סבסטופול הים השחור‬ 286 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 ‫סוכנות הביון המרכזית לאנגלי, וירג'יניה‬ 287 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 ‫המנהל מילר, מפקדת תחנת רומא בטלפון, היא אומרת שזה דחוף.‬ 288 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 ‫אני מבקש את סליחתכם.‬ 289 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 ‫אליזבת, אני בפגיש עם האן.אס.איי.‬ 290 00:29:07,037 --> 00:29:08,664 ‫אני מקווה שזה חשוב.‬ 291 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 ‫מדובר בחשד לנשק גרעיני, זה עונה על ההגדרה.‬ 292 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 ‫קראתי את הדו"ח. זה מבוי סתום.‬ 293 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 ‫תקשיב עד הסוף. ג'ק.‬ 294 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 ‫קיבלנו מודיעין על כך שאוניית מסחר שנבנתה לתובלה בקירור‬ 295 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 ‫עזבה את הנמל בסבסטופול, חצי האי קרים, אתמול.‬ 296 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 ‫אנחנו חושבים שבספנה שלה יש חומר גרעיני,‬ 297 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 ‫אבל עלינו לעלות על הסיפון כדי לאשש זאת.‬ 298 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 ‫אתה מתבסס על המידע שקיבלת מזויה איוונובה?‬ 299 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 ‫כן.‬ 300 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 ‫סוכני ביון החוץ הרוסי אינם אמינים לרוב. נשמע שזו מהומה על לא מאומה.‬ 301 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 ‫ממה שבדקתי, כל המידע שהיא סיפקה היה נכון.‬ 302 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 ‫האוקיינוס הוא המערב הפרוע והרוסים יודעים את זה.‬ 303 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 ‫אם הם התכוונו להעביר נשק גרעיני,‬ 304 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 ‫אוניית משא היא הדרך לעשות את זה.‬ 305 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 ‫זו לא חשיבה חדשנית במיוחד.‬ 306 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 ‫איך נירשם בדפי ההיסטוריה‬ 307 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 ‫אם ידענו שמעבירים נשק מתקדם ולא עשינו דבר בעניין?‬ 308 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 ‫קח צוות של ארבעה. כוח מבצעים מיוחד בהסוואה, איסוף מידע בלבד.‬ 309 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 ‫- אם תמצא משהו, תעביר למבצעים מיוחדים. - כן, המפקד.‬ 310 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 ‫תראה אותו, תאשר ותרד מהאונייה, ג'ק.‬ 311 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 ‫אין קליטה‬ 312 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 ‫נראה שקיבלת אישור.‬ 313 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 ‫יו-אס-אס רוזוולט הים השחור‬ 314 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 ‫ד"ר ריאן, ברוך הבא לסיפון.‬ 315 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 ‫תודה על הטרמפ.‬ 316 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 ‫אתה גם מודה על כאב הראש שכל המבצע הזה גרם לי?‬ 317 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 ‫כן, אדוני.‬ 318 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 ‫אם כך, נסתדר מצוין.‬ 319 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 ‫תצאו לדרך ב-20:00 בדיוק. הקשר איתנו ינותק לאחר שתעזבו.‬ 320 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 ‫מובן.‬ 321 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 ‫סודיות העניין תלויה בך.‬ 322 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 ‫איזה עניין?‬ 323 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 ‫טוב מאוד. גריר אמר שיש לך שכל.‬ 324 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 ‫לא ידעתי שאכפת לו בכלל.‬ 325 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 ‫הוא גם אמר שהאינסטינקטים שלך הכניסו אותו לצרות.‬ 326 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 ‫המבצע הזה מבוסס על משהו כזה?‬ 327 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 ‫משהו כזה.‬ 328 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 ‫בהצלחה, דוק.‬ 329 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 ‫צוות אוויר בהיכון, ירכתיים קדמי.‬ 330 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 ‫צוות אוויר בהיכון, ימין קדמי.‬ 331 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 ‫- היי. מקוליף. - ריאן.‬ 332 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 ‫אין עליך כלום? לא תעודות מזהות? לא עיטורים?‬ 333 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 ‫- לא, הכול נקי. - יוצאים לדרך!‬ 334 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 ‫הצבתי מעקב על השר ועל פמלייתו.‬ 335 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 ‫פופוב עדיין במלון, אבל מכינים את מטוסו בנמל התעופה האוול.‬ 336 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 ‫נראה שהוא עומד לעזוב.‬ 337 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 ‫דחקתי אותו לפינה.‬ 338 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 ‫הצעתי לו הצעה פומבית והוא לא יכול להתעלם.‬ 339 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 ‫אז תיתני לו לנסוע.‬ 340 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 ‫הם שולטים בברזי האנרגיה לכל המדינה.‬ 341 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 ‫אם נסגור אותם,‬ 342 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 ‫צ'כיה תעצור מלכת.‬ 343 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 ‫אני מבקשת שתשלח בקבוק וודקה למלון של השר.‬ 344 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 ‫תוודא שזה המותג "סיוסניק".‬ 345 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 ‫פירושו "בעל ברית" ברוסית.‬ 346 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 ‫הים השחור‬ 347 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 ‫קדימה.‬ 348 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 ‫פנוי!‬ 349 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 ‫- תחפשו שתי ספרות, 6-בי. - 6-בי.‬ 350 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 ‫מצאתי.‬ 351 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 ‫פנוי.‬ 352 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 ‫- אל תירו! בבקשה! - אלוהים...‬ 353 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 ‫- תרימו אותו. - אל תירו.‬ 354 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 ‫תפסתי אותו.‬ 355 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 ‫- אתם אמריקאים? - תקשיב לי!‬ 356 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 ‫- מי אתה? - יורי בשקין. אני רוצה מקלט בארה"ב.‬ 357 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 ‫- מה עשית בתוך הקופסה? - אני מדען. הייתי חייב לעזוב את רוסיה...‬ 358 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 ‫- מדען? - כן.‬ 359 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 ‫- צריך לזוז. - "סוקול"?‬ 360 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 ‫- סוקול, כן, עזרתי להקים אותו. - צריך לזוז.‬ 361 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 ‫אמרו לי שהאמריקאים יאספו אותי!‬ 362 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 ‫- צריך לזוז, עכשיו! - צאו, אני עוזר לו.‬ 363 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 ‫קדימה.‬ 364 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 ‫זוזו!‬ 365 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 ‫קדימה!‬ 366 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 ‫האחרון.‬ 367 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 ‫זוז.‬ 368 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 ‫מצאתי אותו.‬ 369 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 ‫ג'ק, החבילה הייתה בבית?‬ 370 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 ‫אין נשק גרעיני.‬ 371 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 ‫- החבילה הייתה בן אדם. - מה?‬ 372 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 ‫שמו יורי בשקין,‬ 373 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 ‫מדען רוסי מ"פרויקט סוקול" הנוכחי.‬ 374 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 ‫הוא אישר שיש נשק.‬ 375 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 ‫- הוא אמר מה המיקום? - לא.‬ 376 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 ‫אבל אמרו לו‬ 377 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 ‫שהאמריקאים יאספו אותו לפני שהאונייה תגיע ליוון.‬ 378 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 ‫זה מאשר את כל המודיעין שלנו. מישהו שלח אותו אלינו מסיבה מסוימת.‬ 379 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 ‫סיור המודיעין המיוחד שלך הפך לחטיפת נכס רוסי.‬ 380 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 ‫אין מצב שיאשרו לנו דבר כזה.‬ 381 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 ‫אם תדווחי על זה למילר הוא יבטל הכול או שיחכה לראות מה יקרה.‬ 382 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 ‫כך או כך, הסייענית תיעלם וכך גם כיוון החקירה.‬ 383 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 ‫נשלח קואורדינטות לביצוע מסירה על חופי יוון.‬ 384 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 ‫ימתין לכם רכב שייקח אתכם אל דירת המסתור.‬ 385 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 ‫ג'ק, אני מבקשת שתפעל לפי הספר במקרה הזה.‬ 386 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 ‫שני דוקטורטים בפיזיקה גרעינית,‬ 387 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 ‫חוקר ראשי בקבוצת אנרגיה רוסית,‬ 388 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 ‫ואז מינוי לקולונל.‬ 389 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 ‫הם טיפחו אותו מחטיבת ביניים‬ 390 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 ‫כדי שיעבוד על תוכנת גרעין סודית.‬ 391 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 ‫עדיף לבקש סליחה מאשר רשות.‬ 392 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 ‫- אתה לא זה שמסתכן פה. - נו, בחייך.‬ 393 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 ‫הבחור שלך מגיע עם לפיד דלוק לאזור שהוא גם ככה נפיץ.‬ 394 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 ‫- אני צריכה לדעת שהוא טוב מספיק. - הוא האדם הנכון למשימה הזו.‬ 395 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 ‫אתם קרובים, עברתם הרבה ביחד.‬ 396 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 ‫כן?‬ 397 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 ‫מצחיק, בפקודת ההעברה שלו, הוא לא ציין אותך כממליץ. למה?‬ 398 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 ‫עבדתם ביחד בשני מבצעים חשובים, אתה הקצין הבכיר שלו.‬ 399 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 ‫זה נראה מוזר.‬ 400 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 ‫הוא בן זונה מאצ'ו בכל הקשור להיותי הבוס שלו.‬ 401 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 ‫זה לא משנה את העובדה שהוא עלה על משהו.‬ 402 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 ‫את יודעת את זה.‬ 403 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 ‫כדאי מאוד שזה נכון.‬ 404 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 ‫לגרנה, יוון‬ 405 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 ‫- תודה על הטרמפ. - תודה על המסיבה.‬ 406 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 ‫תשמור על קשר.‬ 407 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 ‫יש מצב שאשמור.‬ 408 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 ‫- האנשים האלה, הם מהצד שלכם? - כן, תירגע.‬ 409 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 ‫- אליאס. - ג'ק.‬ 410 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 ‫קדימה.‬ 411 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 ‫חכה.‬ 412 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 ‫אני צריך לדעת מה אתה יודע.‬ 413 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 ‫אמרת שאתה חושש לחייך. למה?‬ 414 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 ‫אני שואל יותר מדי שאלות.‬ 415 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 ‫כמה זמן אתה עובד ב"סוקול"?‬ 416 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 ‫ארבע שנים.‬ 417 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 ‫אמרו לי שאנחנו בונים מתקן... מה שנקרא, העשרה.‬ 418 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 ‫אבל אז התפקיד שלי השתנה וגם תחום המיקוד.‬ 419 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 ‫- אתה יודע איך הם ישתמשו בו? - לא, עבדתי רק על המטען.‬ 420 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 ‫"סוקול" הוא לא בתפוקה גבוהה. הוא קטן, רק שלושה מגה-טון.‬ 421 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 ‫אלוהים ישמור.‬ 422 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 ‫הוא בלתי נראה במכ"ם?‬ 423 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 ‫יורי, הוא בלתי נראה?‬ 424 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 ‫חלק מהצוות עבד על פליטת החזרה ועל אינפרה אדום, כן.‬ 425 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 ‫אמרת ששאלת יותר מדי שאלות. אילו שאלות?‬ 426 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 ‫אתה מכיר את התוכנית הרוסית למלחמה "סם דניי דו רקי ריין"?‬ 427 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 ‫שבעה ימים, כן.‬ 428 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 ‫שאלות כאלה.‬ 429 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 ‫אני לא מבין. הם ירצו יותר מזה.‬ 430 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 ‫לא אוסיף לדבר עד שאקבל מקלט.‬ 431 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 ‫קדימה.‬ 432 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 ‫תתכופפו!‬ 433 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 ‫יורי, זוז!‬ 434 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 ‫מוכן?‬ 435 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 ‫זוז!‬ 436 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 ‫זוז!‬ 437 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 ‫תיצמד אליי.‬ 438 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 ‫זוז!‬ 439 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 ‫רוץ!‬ 440 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 ‫תיכנס!‬ 441 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 ‫- איפה אתה? - כולם מתים!‬ 442 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 ‫כל הצוות.‬ 443 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 ‫לאן לנסוע?‬ 444 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 ‫תוכל להגיע לרחוב זינוסוס 524 באתונה?‬ 445 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 ‫תגיע לשם ונדבר.‬ 446 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 ‫רגע.‬ 447 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 ‫זהירות!‬ 448 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 ‫מצודת פראג פראג, צ'כיה‬ 449 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 ‫תודה על הוודקה, בחירה אלגנטית.‬ 450 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 ‫- וגם מעין התנצלות. - מעין הפסקת אש.‬ 451 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 ‫נראה כמה זמן היא תימשך.‬ 452 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 ‫ייתכן שהמשחק יצית מחדש את היריבות בינינו.‬ 453 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 ‫הצ'כים והרוסים אוהבים את ארצם כמעט כשם שהם אוהבים את הקבוצות שלהם.‬ 454 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 ‫אולי בגלל זה יש ויכוח.‬ 455 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 ‫אני רוצה לוודא שתשלם כשתפסידו.‬ 456 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 ‫אני מעריך את האופטימיות שלך, אבל אני אזכה בכסף.‬ 457 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 ‫בהצלחה.‬ 458 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 ‫זו חניית האח"מים, ממש פה.‬ 459 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 ‫יופי של מקום חנייה.‬ 460 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 ‫- אפשר לראות מפה את מנהרת השחקנים. - אני יודעת.‬ 461 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 ‫- אתה מוכן? - כן.‬ 462 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 ‫יחסית למדינה קטנה, נראה שיש לכם קבוצה חזקה ואוהדים מלאי תשוקה.‬ 463 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 ‫זה גורלה של הרפובליקה שלנו, להיות מדינה קטנה וגאה‬ 464 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 ‫שנכלאה בין שני כוחות אדירים.‬ 465 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 ‫כן, האמריקאים.‬ 466 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 ‫אני נכחתי באולימפיאדת 1980.‬ 467 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 ‫אוהד הוקי צעיר, מלא בחיוניות פטריוטית.‬ 468 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 ‫איזה משחק זה היה.‬ 469 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 ‫אני אולי צעירה, אבל שמעתי על המשחק ההוא, ועל תוצאתו.‬ 470 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 ‫אבל את מי האמריקאים הביסו לפני שהם הגיעו אלינו?‬ 471 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 ‫את הצ'כים.‬ 472 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 ‫לכן עלינו להישאר קרובים, לא?‬ 473 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 ‫החלטתי להעלות את הצעתך לקרמלין.‬ 474 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 ‫אני לא מבטיח כלום, כמובן.‬ 475 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 ‫תודה.‬ 476 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 ‫צלף!‬ 477 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 ‫עצור!‬ 478 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 ‫תניח את הנשק!‬ 479 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 ‫אתונה, יוון‬ 480 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 ‫לעזאזל!‬ 481 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 ‫מה קרה?‬ 482 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 ‫אלה הם?‬ 483 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 ‫תחזיק חזק.‬ 484 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 ‫מי שלח אותך?‬ 485 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 ‫- אני לא יכול לומר. - שלחו אותך אלינו מסיבה מסוימת.‬ 486 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 ‫מי זה היה?‬ 487 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 ‫מי רוצה שתמות?‬ 488 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 ‫- מקלט. - זה הסיכוי היחיד שלך.‬ 489 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 ‫- "סוקול", לאיזה דרג הוא מגיע? - מקלט!‬ 490 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 ‫תחזיק חזק!‬ 491 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 ‫- מה אתה עושה? - מאלתר.‬ 492 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 ‫- יורי, תחזיק חזק. - זהירות!‬ 493 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 ‫- צא. - מה?‬ 494 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 ‫צא מהרכב!‬ 495 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 ‫קדימה.‬ 496 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 ‫קום.‬ 497 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 ‫קדימה. בזהירות.‬ 498 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 ‫בזהירות.‬ 499 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 ‫תנשום. אתה חייב לנשום.‬ 500 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 ‫תנשום.‬ 501 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 ‫קדימה.‬ 502 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 ‫רוצו!‬ 503 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 ‫מי עזר לך לעזוב את רוסיה?‬ 504 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 ‫הם רוצים לדעת כמה סיפרת לו.‬ 505 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 ‫דבר.‬ 506 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 ‫תזדיין, בוגד.‬ 507 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 ‫את מדממת.‬ 508 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 ‫זה לא הדם שלי.‬ 509 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 ‫- איך זה קרה, לעזאזל? - מספיק.‬ 510 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 ‫גברתי הנשיאה, מנהיגים מתחילים להתקשר‬ 511 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 ‫וביניהם נשיאי צרפת, גרמניה, ארה"ב וראש הממשלה הרוסי.‬ 512 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 ‫- תשיג לי את רוה"מ הרוסי. - טוב.‬ 513 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 ‫שיחה נכנסת‬ 514 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 ‫שיחה נכנסת ממרכז המבצעים. זה ריאן.‬ 515 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 ‫איפה אתה?‬ 516 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 ‫יורי מת, הם הרגו אותו.‬ 517 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 ‫יש עוד משהו, ג'ק.‬ 518 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 ‫דמיטרי פופוב מת.‬ 519 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 ‫מה?‬ 520 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 ‫שר ההגנה?‬ 521 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 ‫התנקשות.‬ 522 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 ‫באצטדיון הכדורגל בצ'כיה.‬ 523 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 ‫אלוהים.‬ 524 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 ‫זה התחיל.‬ 525 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 ‫שבעה ימים.‬ 526 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 ‫ההתנקשות תתחיל את תגובת השרשרת.‬ 527 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 ‫הנשק הגרעיני של "סוקול" יהיה האחרון.‬ 528 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 ‫אתה בדירת המסתור?‬ 529 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 ‫לא.‬ 530 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 ‫למה?‬ 531 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 ‫מה אתה עושה, ג'ק?‬ 532 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 ‫אולי תגידי לי את?‬ 533 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 ‫הממשלה היוונית אומרת שנכנסת למדינה באופן לא חוקי‬ 534 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 ‫כדי לחסל אזרח רוסי‬ 535 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 ‫ובדרך הרגת אזרח יווני.‬ 536 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 ‫אלוהים.‬ 537 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 ‫אתם מחפשים שעיר לעזאזל.‬ 538 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 ‫למה הכוונה?‬ 539 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 ‫תשאל אותה.‬ 540 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 ‫מה עשית, לעזאזל?‬ 541 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 ‫ג'ק, אם לא תגיע, אתה תתבקש לחזור.‬ 542 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 ‫לא תקבל מחסה בשגרירות. לא תהיה לך חסינות דיפלומטית.‬ 543 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 ‫- אתה תהיה לבד. - מישהו יצר קשר באופן ישיר.‬ 544 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 ‫מי שזה היה יודע שאני צודק. אם תעצרי אותי עכשיו,‬ 545 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 ‫נאבד תקשורת ונהיה באפלה.‬ 546 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 ‫שיהיה ברור. אם תברח, מצבך יחמיר הרבה יותר.‬ 547 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 ‫ג'ק, תקשיב, אל תעשה את זה.‬ 548 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 ‫מחסה בגן עדן.‬ 549 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 ‫מילר אמר לך לבגוד בג'ק?‬ 550 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 ‫הוא השאיר זאת לשיקולי. אני החלטתי.‬ 551 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 ‫ג'ק היה משאב, עכשיו הוא נטל.‬ 552 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 ‫מה אמרת לו עכשיו?‬ 553 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 ‫"תמצא מקלט ב'פרדייס'."‬ 554 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 ‫לזכר מייס נויפלד‬ 555 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 556 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 ‫בקרת כתוביות דניאל מגון‬