1 00:01:24,460 --> 00:01:28,005 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 1969 MATOKSA, URSS 3 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 ACCÈS INTERDIT! 4 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 L'essai du véhicule de lancement a été un échec. 5 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 Mais on a isolé le problème : un simple défaut de fabrication. 6 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Dès que les pièces auront été revues, le projet reprendra comme prévu. 7 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 - Ce sera long? - 6 semaines. 8 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 Pas plus. 9 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Désolé. Il nous faut plus de temps. 10 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Oui, bien sûr. Prenez tout le temps nécessaire. 11 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 C'est mieux d'être précis dans ce domaine, non? 12 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 Votre gouvernement est très fier du travail que vous accomplissez. 13 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 Cette tâche n'avait rien de simple, et votre compétence a été démontrée. 14 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Je vous remercie tous. 15 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 Nous vivons à une époque complexe. 16 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 Y a-t-il un problème? 17 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 Les traditions se meurent, Luka. Le chef de notre république 18 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 est humilié sur la scène mondiale et il n'y a aucunes représailles. 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 On a perdu notre courage. 20 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Oui, monsieur. 21 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 Tu as des enfants? 22 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 Non. 23 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Quand tu en auras, tu comprendras. 24 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Des sacrifices doivent être faits. Sinon, nous serons aussi remplaçables qu'eux. 25 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 Sokol? 26 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 C'est une épée de Damoclès. Beaucoup trop dangereux pour continuer. 27 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Tu vas t'en occuper, n'est-ce pas, Luka? 28 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Oui, monsieur. 29 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 Yegorov! Lebedev! 30 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Oui, monsieur. 31 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 Le général a donné des ordres. 32 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 Sokol est terminé. 33 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 On met fin au programme. 34 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Complètement. 35 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Excusez-moi, monsieur. Voulez-vous dire que... 36 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Tu sais ce qu'il veut dire. 37 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Oui, monsieur. 38 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Absolument complètement, Sergent Lebedev. 39 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Oui, monsieur. 40 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 Allons-y! 41 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 Plus vite que ça! 42 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 En avant! 43 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 AUJOURD'HUI ROME, ITALIE 44 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 À toi. 45 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 - Elle est encore loin? - À cinq minutes. 46 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Ne rentre pas trop tard, mon chéri. 47 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Vingt-trois. 48 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 Firebird est arrivée. Elle n'est pas seule. 49 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 TRAVAUX EN COURS DÉSOLÉS DU CONTRETEMPS 50 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Bonsoir. 51 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 M. l'Ambassadeur, ravie de vous voir et merci d'être ici. 52 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Mme la Ministre. 53 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Zoya. 54 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Jack. 55 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Vous enquêtez sur le projet Sokol, n'est-ce pas? 56 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Oui. 57 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 Sokol a été fondé lors du déclin de l'URSS 58 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 pour créer une arme nucléaire de faible puissance invisible sur radar. 59 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Indétectable. 60 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Imaginez les répercussions d'une telle technologie. 61 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 - Ils essayaient de déclencher une guerre. - Le programme a été réactivé. 62 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 - Ils semblent avoir créé l'arme. - Où est-elle? 63 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 - Je sais juste qu'ils vont la déplacer. - D'où tenez-vous ces informations? 64 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 De quelqu'un qui partage vos inquiétudes. 65 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Toutes mes excuses. 66 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 Pourquoi? 67 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 Pourquoi je vous paie? Pour laisser entrer n'importe qui? 68 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 Sales fils de putes, incapables de suivre un ordre! 69 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 Te faire sortir faisait partie du plan? 70 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Oui. C'était la voie la plus rapide. 71 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 Et tomber sur le cul, ça aussi, c'était dans le plan? 72 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Incroyable. Tu as réussi à prendre le premier vol. 73 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Ouais. Je ne voulais pas rater cette merde. 74 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 - Comment ça a été? - Pas terrible. 75 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 - Le projet est activé? - Pire. 76 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 L'arme est déjà fabriquée. 77 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Merde. 78 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 MOSCOU, RUSSIE 79 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Si l'OTAN déplace vraiment des missiles en République tchèque, on doit réagir. 80 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 C'est l'opinion du ministre de la Défense, ou la vôtre? 81 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 Le ministre Popov et moi sommes d'accord. 82 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Il se rend à Prague pour rencontrer la présidente tchèque. Je l'y rejoindrai. 83 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Ces missiles antiaériens ne représentent pas une réelle menace. 84 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 Non, mais le message qu'ils envoient, oui. 85 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 C'est une monnaie d'échange. 86 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 La présidente Kovac veut quelque chose de nous. 87 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 C'est pourquoi elle a fuité l'information avant le sommet. 88 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 Et que veut-elle? 89 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Ça, il faudra le lui demander. 90 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 Et se prêter à son jeu? On devrait déployer des troupes 91 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 et montrer aux Tchèques qu'on répond à l'hostilité par la force. 92 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 Que savons-nous de la présidente Kovac? 93 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Elle est pragmatique. 94 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Donc elle peut être raisonnée. 95 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 Que recommandez-vous? 96 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Je vous fournis l'information. 97 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Je ne suis pas politicien. 98 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 C'est pourquoi je vous le demande. 99 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Je resterais près de nos ennemis. 100 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Plus facile de les poignarder ainsi si nécessaire. 101 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 102 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 Que dois-je savoir sur Popov? 103 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Ce sera sa première visite depuis ton élection. 104 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Avant d'être nommé ministre de la Défense russe, 105 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 il a servi en Ukraine et en Afghanistan. 106 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 - Prévôt de la Fédération russe. - Je connais son curriculum. 107 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Qu'en est-il de l'homme? 108 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Un pur et dur de la vieille école. 109 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 Imbibé de vodka et ceinture noire en chauvinisme. 110 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Il n'est pas à l'aise avec les femmes de pouvoir. 111 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 Quel homme l'est? 112 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Assure-toi que la presse soit présente au château. 113 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 Mladá Fronta, Blesk, Právo, tous les médias. 114 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Les Russes ont exigé qu'il n'y en ait aucun. 115 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Plein de journalistes, David. 116 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Compris. 117 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Lily... 118 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Radek, aux aguets comme toujours? 119 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Oui, monsieur. 120 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Va faire un tour. 121 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Cesse de nous surveiller. 122 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 Ça mord? 123 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Pas aujourd'hui. Ils savent que j'ai faim. 124 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 Ce n'est pas une coïncidence si Popov te visite 125 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 après que l'OTAN demande à mettre des missiles dans notre pays. 126 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 Les Russes voient ça comme un acte d'agression. 127 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 Je suis venue pour relaxer avec mon père, pas pour parler de politique. 128 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Quand tu pêches, c'est que tu as quelque chose en tête. 129 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 Que dit notre sondage sur la présence de l'OTAN? 130 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 Les villes et les universités la soutiennent. 131 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 Les régions rurales la voient avec suspicion. 132 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 La moitié croit que l'OTAN t'a dans sa poche. 133 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 L'autre, que tu es un pantin russe sans colonne. 134 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Tu es prise entre deux mondes, Lily. 135 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 Les prochains jours avec Popov seront tendus. 136 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 Tu seras sur un fil de fer. 137 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 Une chose est sûre... 138 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 Ils vont te sous-estimer. 139 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Je compte là-dessus. 140 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 AMBASSADE DES ÉTATS-UNIS ROME, ITALIE 141 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Bonjour. 142 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Dure soirée? 143 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 En fait, non. J'en ai vu des bien pires. 144 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Ça a été productif. On a enfin obtenu des preuves concrètes. 145 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 Je t'ai déjà parlé de mon premier emploi à la CIA? 146 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 - Non. - À la Direction des services de soutien. 147 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 Je lisais des messages, j'envoyais des rapports, 148 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 des réquisitions et tout ça. 149 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Ça semble fascinant. 150 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 J'y ai appris toutes les facettes de notre travail. 151 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 À lire de la documentation. 152 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 Je n'ai pas reçu de rapport pour hier soir. Tu y es allé seul? 153 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 Non, Braden était en reconnaissance. C'était en public, facile. 154 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 D'accord. 155 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Je n'ai jamais aimé les héros, Jack. 156 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 Ils ne pensent qu'à leurs actions, et non aux répercussions. 157 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Oui, madame. 158 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 - J'ai besoin de ton aide. - Besoin d'un cellulaire? 159 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 Non. Je veux savoir ce qu'il y a sur cette carte. 160 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 - Sûrement une plateforme Java. - Sûrement. 161 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 On dirait un GSM. Tu l'as trouvée où? 162 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 Sur l'un des méchants. 163 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Cool. 164 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 Eh bien, c'est une appli cryptée à triple redondance... 165 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 DÉCRYPTAGE... 166 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ... et à port à source unique. 167 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 Autrement dit... 168 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 C'est une autre façon d'envoyer sa position. Quel est la lieu? 169 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 - Pour l'instant, nulle part. - Que veux-tu dire? 170 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 En Crimée, mais rien de précis pour l'instant. 171 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 Pour l'instant? 172 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 J'ai entendu parler d'un gars qui utilisait un tel programme 173 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 pour envoyer l'adresse d'hôtels à sa maîtresse. 174 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 Mais sa femme était informaticienne, donc elle l'a coincé. 175 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 La personne à l'autre bout va entrer 176 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 des coordonnées que seule cette carte SIM pourra lire? 177 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Ouais. 178 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 - J'ai besoin d'un téléphone. - Tu as de la chance. 179 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 - Tu es au paradis des cellulaires. - Celui-là semble chanceux. 180 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Durant la Guerre froide, un groupuscule de Russes radicaux 181 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 a fait un plan pour préserver l'URSS. 182 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 Ils l'ont appelé le "projet Sokol". 183 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 Ce nom provient d'un jeu de guerre russe intitulé Sem' dney do reki Reyn, 184 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 ou Sept jours jusqu'au Rhin. 185 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 Ce plan était basé sur une doctrine de petites guerres. 186 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Créer de l'agitation chez ses voisins du bloc de l'Est 187 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 au moyen d'assassinats et de désinformation pour les déstabiliser. 188 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 Puis, utiliser une frappe nucléaire limitée pour semer le chaos, 189 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 permettant une invasion terrestre des pays 190 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 alimentés par le Rhin. 191 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 Le but était d'élargir les frontières de l'URSS. 192 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 Ils devaient concevoir une arme nucléaire utilisable sans origine attribuable. 193 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 Son nom de code : "Sokol" ou Faucon. La technologie était trop avancée pour 194 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 l'époque et le projet a pris fin. Du moins, c'est ce qu'on pensait. 195 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 Jusqu'à hier soir. J'ai eu la confirmation que le projet Sokol est actif. 196 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 L'arme a été fabriquée et est en déplacement. 197 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 - Qui l'a confirmé? - Zoya Ivanova. 198 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 Elle est ministre-conseillère à l'ambassade russe à Rome. 199 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 Elle a des contacts au SVR. On s'est connus quand j'étais à Moscou. 200 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Elle aurait livré un programme de cartographie 201 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 qui localisera le matériel nucléaire 202 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 qu'ils veulent utiliser dans le missile Sokol. 203 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 Votre théorie? 204 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 Au mieux, ils ont bâti une arme qu'on peut localiser et détruire. 205 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 Au pire, ils ont enclenché les Sept jours jusqu'au Rhin. 206 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 Le cas échéant, on doit anticiper un effet domino 207 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 menant à ce qu'ils désirent : un nouveau conflit mondial. 208 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 D'où viennent les informations de Zoya? 209 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 - J'essaie de les retracer. - Zoya a été formée comme agente double. 210 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 Elle a encore des contacts espions. 211 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 C'est une manipulatrice égocentrique notoire. 212 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Mais quand elle ne ment pas, ses infos sont bonnes. 213 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 Les agents doubles mentent presque tout le temps. 214 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 Elle ne ment pas. Elle a peur. 215 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 Où est cette arme? 216 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 La carte indique la Crimée, mais pas de point précis pour l'instant. 217 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 Et quand on l'aura? 218 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 Quand on l'aura, 219 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 ce serait irresponsable, voire de la négligence, de l'ignorer. 220 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 Ce qui veut dire? 221 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Je m'attendrais à ce qu'une brigade soit dépêchée immédiatement pour la détruire. 222 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 Les États-Unis ne peuvent s'approcher de la Crimée. 223 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 La Russie crie déjà à une agression de l'OTAN, 224 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 et il n'y a pas de place à l'erreur. 225 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 De plus, ce n'est qu'une hypothèse non prouvée. 226 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Si on tire quelque chose de concret de la carte SIM de Zoya, on avisera. 227 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Contente de te voir, James. 228 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Je vois qu'Elizabeth continue de t'en faire baver. 229 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 Je crois que c'est son moment favori de la journée. 230 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Sois prudent avec elle. 231 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 Elle est cordiale, mais elle garde ses griffes bien acérées. 232 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 CHÂTEAU DE PRAGUE PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 233 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Puisqu'on est entre amis, 234 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 j'aimerais connaître vos intentions concernant l'OTAN 235 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 et leur souhait d'utiliser votre pays 236 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 comme une station de lancement de plus pour leurs missiles. 237 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 Il est vrai que l'OTAN nous a offert d'équiper notre base 238 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 de missiles surface-air. 239 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 C'est une offre que je considère, 240 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 mais que je refuserai ou reporterai 241 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 si le M. le Ministre et son gouvernement 242 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 acceptent de cesser leurs incursions en Ukraine. 243 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 Ces incursions déstabilisent la région bien plus que quelques missiles, 244 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 et poussent le peuple tchèque à chercher la protection de l'OTAN. 245 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 On doit se parler en privé. 246 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Bien sûr. 247 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 C'est une demande audacieuse, en public de surcroît. 248 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Toute une embuscade. 249 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Je croyais qu'aujourd'hui était réservé à une discussion. 250 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 Le match de soccer, demain, était pour les photos. 251 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 J'aurais dû être avisé qu'il y aurait des journalistes. 252 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 Vous auriez pu vous asseoir et sourire aux caméras. C'était votre choix. 253 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Pesez vos mots, madame la Présidente. 254 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 Dis-moi, tu vas attendre longtemps? 255 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 J'ai déjà abandonné depuis un bout. 256 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Tant pis pour lui. 257 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 J'allais le surprendre avec des billets pour le match contre la Russie. 258 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Tu as besoin de quelqu'un pour t'accompagner. 259 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 - Tu en veux? - Oublie ça. 260 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 - Nouvelle valve, nouvelles règles. - C'est pour ça que tu es en forme? 261 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 Exact. Fini l'alcool, le pain, les produits laitiers. Je médite. 262 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 Comment ça marche? Pour chaque kilo perdu, tu as un autre cheveu gris? 263 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 - Va chier. - La méditation fonctionne. 264 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 J'en prends un. 265 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 Bon sang. 266 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 Elle pourrait nous mener en bateau. 267 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 Zoya? Non. Pourquoi prendre la peine? 268 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Pour mettre la CIA dans l'eau chaude. Nous envoyer sur une fausse piste. 269 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 Ou j'ai raison. S'ils construisent une nouvelle arme, 270 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 ça justifie le risque, non? 271 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 C'est bon de voir que tu t'adaptes au terrain à titre d'officier traitant. 272 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 Non. Je rejette ce nouveau Greer, compris? 273 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Regarde autour de toi, affûte ton œil. 274 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 - Tu désires être sur le terrain. - Non. 275 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Cette époque est derrière moi. 276 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Je vais rester tranquille. 277 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 - Ouais. - Calme et docile. 278 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 Confo dans mon bureau, jusqu'à ma retraite. 279 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 "La sagesse vient de la mémoire." 280 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 Viens-tu de citer Eschyle? 281 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 Je vais être honnête avec toi en ce moment. 282 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 La diète, la méditation, ça me va. 283 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Mais si tu mets à philosopher, c'est inquiétant. 284 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 Tu ne peux pas trinquer à l'eau. 285 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 SÉBASTOPOL MER NOIRE 286 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 AGENCE CENTRALE DE RENSEIGNEMENT LANGLEY, VIRGINIE 287 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Directeur Miller, la cheffe de poste à Rome est au téléphone, c'est urgent. 288 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 Excusez-moi. 289 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 Elizabeth, j'étais en réunion, 290 00:29:07,037 --> 00:29:08,581 c'est mieux d'être important. 291 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Il s'agit d'une potentielle arme nucléaire. 292 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 J'ai lu le rapport. Ça mène à rien. 293 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Écoutez-nous. Jack. 294 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 On a été informé qu'un cargo conçu pour le transport réfrigéré 295 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 a quitté le port de Sébastopol en Crimée, hier. 296 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 On croit qu'il contient des matières nucléaires, 297 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 mais il faudrait monter à bord pour le confirmer. 298 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 Tout ça est basé sur l'info reçue de Zoya Ivanova? 299 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Oui. 300 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Les ex-agents du SVR sont rarement fiables. Ça ne semble être que du vent. 301 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Selon mes recherches, tout ce qu'elle a dit est vrai. 302 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 L'océan est comme le Far West, et les Russes le savent. 303 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 S'ils avaient à déplacer une arme nucléaire, 304 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 un cargo serait la meilleure option. 305 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 Ce n'est rien de nouveau. 306 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 Comment passera-t-on à l'histoire 307 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 si on sait qu'une arme sophistiquée est déplacée et qu'on n'intervient pas? 308 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Envoyez une équipe de quatre, incognito, reconnaissance seulement. 309 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 - La brigade spéciale fera le reste. - D'accord. 310 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Confirmer sa présence. Et décampez. Compris, Jack? 311 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 AUCUN SIGNAL 312 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 C'est ce que tu voulais. 313 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 USS ROOSEVELT MER NOIRE 314 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Dr Ryan, bienvenue à bord. 315 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 J'apprécie le transport. 316 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 Vous appréciez aussi à quel point cette opération est une nuisance? 317 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Oui, monsieur. 318 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 Dans ce cas, on va bien s'entendre. 319 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 Le lancement est à 20 h. Vous n'aurez plus de contact avec nous par la suite. 320 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Compris. 321 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 Tout ça restera secret si vous ne dites rien. 322 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 Quoi donc, tout ça? 323 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Parfait. Greer m'a dit que vous n'étiez pas idiot. 324 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 J'ignorais qu'il s'en souciait. 325 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 Il a aussi dit que votre instinct l'a mis dans la merde. 326 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 Cette opération, c'est un truc du genre? 327 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Oui, un truc du genre. 328 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Bonne chance, doc. 329 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 Équipe aérienne prête, vers la poupe. 330 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 Équipe aérienne prête, à tribord. 331 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 - Salut. McAuliffe. - Ryan. 332 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 Rien sur toi? Pas de badge ni rien? 333 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 - Non. - On y va, alors! 334 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 On surveille l'entourage du ministre. 335 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 Popov est encore à l'hôtel, mais ils préparent son avion. 336 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 On dirait qu'il va partir. 337 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Je l'ai acculé au mur. 338 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Je lui ai fait une offre qu'il ne peut ignorer. 339 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Laisse-le partir, alors. 340 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 Ils contrôlent notre approvisionnement en énergie. 341 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 S'ils nous coupent, 342 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 la République tchèque tombe en panne. 343 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Envoyons une bouteille de vodka à l'hôtel du ministre. 344 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 Assure-toi de choisir la marque Soyuznik. 345 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 Ça signifie "allié" en russe. 346 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 MER NOIRE 347 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Allez-y. 348 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 Dégagé! 349 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 - On cherche deux caractères, 6B. - 6B. 350 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Ici. 351 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Dégagé. 352 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 - Ne tirez pas, je vous en prie! - Seigneur... 353 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 - Relevez-le. - Ne tirez pas. 354 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Je l'ai. 355 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 - Vous êtes Américains? - Écoute-moi! 356 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 - Qui es-tu? - Yuri Bashkin. Je veux l'asile politique. 357 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 - Que faisais-tu caché là? - Je suis scientifique. J'ai fui le pays. 358 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 - Ah oui? - Oui. 359 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 - On doit y aller. - Sokol? 360 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 - Sokol, oui. J'y ai travaillé. - On doit partir. 361 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 On m'a dit que les Américains me sauveraient! 362 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 - On doit partir maintenant! - Allez-y, je m'en occupe. 363 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Allez. 364 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 Avancez! 365 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 Allons-y! 366 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 Dernier homme. 367 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Avancez. 368 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 Je l'ai trouvé. 369 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Jack, le colis y était-il? 370 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 Pas de nucléaire. 371 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 - Le colis, c'était un homme. - Un quoi? 372 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 Il s'appelle Yuri Bashkin, 373 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 c'est un scientifique russe sur le nouveau projet Sokol. 374 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Il m'a confirmé qu'il y a une arme. 375 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 - A-t-il mentionné un lieu? - Non. 376 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 Mais on lui a dit 377 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 que les Américains viendraient le chercher avant d'arriver en Grèce. 378 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 Ça confirme nos données. Quelqu'un nous l'a envoyé dans un but précis. 379 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 Cette mission est désormais l'extraction d'une source russe. 380 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 On n'obtiendra jamais l'approbation. 381 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Si on demande à Miller, il va soit tout foirer ou vouloir attendre. 382 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 Dans tous les cas, on perd la source ainsi que la piste. 383 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 On t'envoie le point de débarquement en Grèce. 384 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 Un transport sera là pour vous emmener à la maison secrète. 385 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Jack, tu dois suivre les règles à la lettre. 386 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 Doctorats en physique nucléaire, 387 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 chercheur en chef d'un collectif énergétique russe, 388 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 puis promu au rang de colonel. 389 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 Ils le préparent depuis le secondaire 390 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 pour un programme nucléaire secret. 391 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 C'est mieux de demander pardon que la permission. 392 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 - C'est moi qui serai blâmée. - Je t'en prie. 393 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 Jack joue aux allumettes dans une véritable poudrière. 394 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 - Je dois savoir s'il est à la hauteur. - C'est l'homme parfait pour ça. 395 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 Vous êtes proches. Vous en avez vu beaucoup ensemble. 396 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 Et alors? 397 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 Il ne t'a pas mis comme référence dans sa demande de mutation. Pourquoi? 398 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 Deux grosses missions ensemble, et tu étais son supérieur direct. 399 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 C'est étrange. 400 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 C'est un morveux susceptible quand on dit que je suis son patron. 401 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 Ça ne change rien au fait qu'il est sur une piste. 402 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Tu le sais. 403 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Je l'espère. 404 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 LEGRENA, GRÈCE 405 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 - Merci pour la balade. - Merci pour la fête. 406 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Rappelle quand tu veux. 407 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 C'est bien noté. 408 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 - Ces hommes sont avec toi? - Oui, du calme. 409 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 - Elias. - Jack. 410 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 En route. 411 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Un instant. 412 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Je dois savoir ce que tu sais. 413 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Tu as dit que ta vie est en danger. Pourquoi? 414 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Je pose trop de questions. 415 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 Depuis quand travailles-tu sur Sokol? 416 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 Quatre ans. 417 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 On m'a dit qu'ils bâtissaient une installation d'enrichissement. 418 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Puis mes responsabilités ont changé. 419 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 - Sais-tu ce qu'ils prévoient en faire? - Non, je gérais la charge utile. 420 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 Sokol est de petite puissance. Seulement trois mégatonnes. 421 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Seigneur. 422 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 Est-ce invisible sur radar? 423 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Yuri. Dis-moi. 424 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 Certains travaillaient sur la réflexion, l'émission et l'infrarouge, oui. 425 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Tu as dit que tu posais trop de questions. Quel genre? 426 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 Connais-tu le plan militaire russe Sem' dney do reki Reyn? 427 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Les Sept jours, oui. 428 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 Ce genre-là. 429 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Tu ne comprends pas. Ils vont vouloir plus d'info que ça. 430 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 Pas un mot de plus sans asile. 431 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 En route. 432 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 À terre! 433 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 Yuri, bouge! 434 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 Prêt? 435 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 On y va! 436 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 Allez! 437 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Reste près de moi. 438 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 Avance! 439 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 Cours! 440 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Monte! 441 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 - Où êtes-vous? - Ils sont tous morts! 442 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 Toute l'équipe. 443 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 Je vais où? 444 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 Peux-tu te rendre au 524, rue Zinosos, à Athènes? 445 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Vas-y et on se reparle. 446 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Accroche-toi! 447 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 Attention! 448 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 CHÂTEAU DE PRAGUE PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 449 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Merci pour la vodka. C'était un choix élégant. 450 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 - Et en guise d'excuses? - Une trêve, plutôt. 451 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 Voyons si elle va tenir. 452 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 La partie pourrait raviver une certaine animosité. 453 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 Les Tchèques et les Russes aiment leurs pays presque autant que leurs équipes. 454 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 D'où nos disputes, peut-être? 455 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Je veux m'assurer que vous paierez quand vous perdrez. 456 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 J'admire votre optimisme, mais cet argent sera à moi. 457 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Bonne chance. 458 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 C'est la place réservée, juste là. 459 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Excellente place. 460 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 - L'entrée des joueurs est visible d'ici. - Je sais. 461 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 - Prêt? - Oui. 462 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Pour un petit pays, vous avez toute une équipe et d'ardents partisans. 463 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 C'est le destin de notre république d'être un pays fier, quoique petit, 464 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 pris entre deux superpuissances. 465 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Oui, les Américains. 466 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 Vous savez, j'étais aux Olympiques en 1980. 467 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 J'étais un jeune amateur de hockey vigoureusement patriotique. 468 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 Toute une partie! 469 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Je suis jeune, mais je connais bien ce match et son score. 470 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 Quelle équipe a été défaite par les Américains avant nous? 471 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 L'équipe tchèque. 472 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 On doit rester proches, non? 473 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 J'ai décidé de soumettre votre offre au Kremlin. 474 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 Je ne vous promets rien, évidemment. 475 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Merci. 476 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 Le tireur! 477 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 Pas un geste! 478 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 Lâche ton arme! 479 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 ATHÈNES, GRÈCE 480 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 Merde! 481 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 Quoi? Qu'y a-t-il? 482 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 C'est eux? 483 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Tiens-toi bien. 484 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 Qui t'a envoyé? 485 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 - Je ne peux te le dire. - Il doit y avoir une raison. 486 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 Qui est-ce? 487 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 Qui veut te tuer? 488 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 - L'asile. - Ton option, c'est moi. 489 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 - Sokol, ça remonte haut? - L'asile! 490 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Tiens-toi! 491 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 - Qu'est-ce que tu fais? - J'improvise. 492 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 - Yuri, tiens-toi. - Attention! 493 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 - Sors. - Quoi? 494 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 Sors de la voiture! 495 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 Viens. 496 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Lève-toi. 497 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 Allez, doucement. 498 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 Doucement. 499 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Respire. Tu dois respirer. 500 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Respire. 501 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Allez. 502 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 Courez! Courez. 503 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 Qui t'a aidé à quitter la Russie? 504 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 Ils veulent savoir ce que tu lui as dit. 505 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Parle. 506 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Va chier, sale traître. 507 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 Tu saignes. 508 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 Ce n'est pas mon sang. 509 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 - Comment c'est arrivé? - Arrête. 510 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Les dirigeants étrangers nous appellent, 511 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 incluant la France, l'Allemagne, les États-Unis et la Russie. 512 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 - Le Premier ministre russe. - D'accord. 513 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 APPEL ENTRANT 514 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Appel entrant du centre de mission. C'est Ryan. 515 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 Où es-tu? 516 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 J'ai perdu Yuri. Ils l'ont tué. 517 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 Ce n'est pas tout, Jack. 518 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 Dmitry Popov est mort. 519 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 Quoi? 520 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 Le ministre de la Défense? 521 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 C'est un assassinat. 522 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 Dans un stade de soccer en Tchéquie. 523 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Bon sang. 524 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Ça a commencé. 525 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 Les Sept jours. 526 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 L'assassinat est la première pièce de dominos. 527 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 L'arme Sokol sera la dernière. 528 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 Es-tu en lieu sûr? 529 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 Non. 530 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 Pourquoi? 531 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 Que fais-tu, Jack? 532 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 À toi de me le dire. 533 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 Officiellement, tu es entré dans le pays illégalement 534 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 pour éliminer un Russe et, 535 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 en cours de route, un des leurs. 536 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 C'est donc ça! 537 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Tu cherches un bouc-émissaire. 538 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 Que veux-tu dire? 539 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Demande-lui. 540 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 Qu'as-tu fait? 541 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Jack, si tu ne te rapportes pas, tu seras rappelé. 542 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 Ton immunité diplomatique sera retirée. 543 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 - Tu n'auras aucun soutien. - On m'a contacté directement. 544 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 Cette personne sait que j'ai raison. Si je rentre, 545 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 on perdra toute communication et notre piste. 546 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Je vais être claire. Si tu fuis, ta situation va s'empirer. 547 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Écoute-moi. Ne le fais pas. 548 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 Miller t'a dit de sacrifier Jack? 549 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Il m'a laissé choisir. 550 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 Jack est passé de ressource à fardeau. 551 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 Que viens-tu juste de lui dire? 552 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 "On trouve refuge au paradis." 553 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 À LA MÉMOIRE DE MACE NEUFELD 554 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Sous-titres : Catherine Renaud 555 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Supervision de la création Chantal Pagé