1 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 BAWAL PUMASOK! 2 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 Palpak ang pagsubok sa pagpapalipad ng saksakyan 3 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 Pero nalaman na ang isyu. Simpleng depekto sa pagkakagawa. 4 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Kapag napalitan na ang mga parte, maitutuloy na ang proyekto. 5 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 -Gaano katagal? -Anim na linggo. 6 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 Hindi na lalampas. 7 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Patawad, sir. Kailangan pa namin ng oras. 8 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Oo. Oo naman. Siyempre. Huwag kayong magmadali. 9 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 Pinakamainam na maging maingat sa ganitong trabaho, 'di ba? 10 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 Ikinatutuwa ng inyong gobyerno ang ginagawa ninyong trabaho. 11 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 'Di madaling takda ito't napatunayan ninyong napakahusay ninyo. 12 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Salamat, sa inyong lahat. 13 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 Nabubuhay tayo sa komplikadong panahon. 14 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 May problema ba? 15 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 Nawawala na ang mga nakagawian, Luka. Ang lider ng dakilang republika natin, 16 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 ipinahiya sa mundong entablado, kinilala ng walang pagkastigo. 17 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 Naduwag na tayo. 18 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Opo, sir. 19 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 May mga anak ka? 20 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 Wala. 21 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Kapag meron na, mauunawaan mo. 22 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Kailangang magsakripisyo o kung hindi, lahat tayo'y magiging walang silbi. 23 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 Sokol? 24 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 Naging tali na ito sa leeg natin. Masyadong delikadong magpatuloy. 25 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Aasikasuhin mo ito, 'di ba, Luka? 26 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Opo, sir. 27 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 Yegorov! Lebedev! 28 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Opo, sir. 29 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 Nagbigay na ng mga utos ang heneral. 30 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 Tapos na ang Sokol. 31 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Isasara 'yun. 32 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Ganap na isasara. 33 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Teka, sir. Sinasabi mo bang... 34 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Alam mo ang sinasabi niya. 35 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Opo, sir. 36 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Ganap na ganap, Sergeant Lebedev. 37 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Opo, sir. 38 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 Tayo na! 39 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 Kilos! 40 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 Halika! 41 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 KASALUKUYAN ROME, ITALY 42 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 Ikaw na. 43 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 -Gaano siya kalayo? -Limang minuto. 44 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Huwag masyadong magpagabi, mahal. 45 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Dalawampu't tatlo. 46 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 Nakalapag na ang Firebird. May kasama siya. 47 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 ISINASAAYOS PATAWAD SA ABALA 48 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Hello. 49 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Ambassador, masayang makita ka, at maraming salamat sa... 50 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Ministro. 51 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Zoya. 52 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Jack. 53 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Iniimbestigahan mo ang Sokol Project? 54 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Oo. 55 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 Binuo ang Sokol noong pabagsak ang USSR 56 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 para lumikha ng munting nukleyar na armas na 'di maaabot ng anumang radar. 57 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Di makikita. 58 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Maiisip mo ang kahihinatnan ng ganoong teknolohiya. 59 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 -Gusto nilang magsimula ng giyera. -Ngayon, binuhay ulit ang programa. 60 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 -Parang nabuo na nila ang armas. -Nasaan? 61 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 -Ang alam ko lang, inililipat nila. -Saan galing ang impormasyon mo? 62 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 Sabihin na lang nating sa kapareho mo ng pinoproblema. 63 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Patawad. 64 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 Para saan? 65 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 Para saan ang bayad ko sa 'yo? Para hayaan sa kalsada ang mga salbahe? 66 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 Ni hindi n'yo kayang magpunas ng puwet, mga walang silbi! 67 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 Kasama ba iyon sa plano mo? 68 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Oo naman. Para mas mabilis makaalis. 69 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 Plano mo rin maipatapon palabas, tama? 70 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Pambihira ka. Inagahan mo pa talaga ang flight mo. 71 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Oo. Di ko ito palalampasin. 72 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 -Anong nangyari? -Hindi maganda. 73 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 -Aktibo ang proyekto? -Mas malala. 74 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Nabuo na ang armas. 75 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Pambihira. 76 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Kung ililipat ng NATO ang missiles sa Czech Republic, dapat rumesponde tayo. 77 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 Opinyon ba ito ng ministro sa depensa o sa iyo? 78 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 Nagkasundo na kami ni Ministro Popov. 79 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Papunta siya sa Prague para makipagkita sa presidente ng Czech. Sasamahan ko siya. 80 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Hindi naman seryoso ang banta ng anti-craft missiles. 81 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 Hindi, pero ang mensaheng pinadala nito, oo. 82 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 May kapalit 'yun. 83 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 May gustong makuha sa atin si Presidente Kovac. 84 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Kaya niya inilabas ang impormasyon bago ang pagtitipon. 85 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 At anong gusto niya? 86 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Tanungin mo siya. 87 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 Para makipaglaro? Ilipat natin ang kasundaluhan sa rehiyon 88 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 at ipakita sa Czechs na tatapatan natin sila ng puwersa. 89 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 Anong alam natin kay President Kovac? 90 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Pragmatiko siya. 91 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Ibig sabihin, makukumbinsi siya. 92 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 At anong inirerekomenda mo? 93 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Ako ang bahala sa intelligence. 94 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Di ako politiko. 95 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 Kaya kita tinatanong. 96 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Ilalapit ko sa 'tin ang mga kaaway natin. 97 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Mas madaling manaksak kung kailangan. 98 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 Anong dapat kong malaman tungkol kay Popov? 99 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Unang pagbisita niya ito mula nang manalo kang presidente. 100 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Bago siya naging ministro ng depensa ng Russia, 101 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 nagsilbi si Dmitry Popov sa Ukraine at Afghanistan. 102 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 -Marshal ng Russian Federation noon. -Alam ko ang résumé niya. 103 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Ano ang pagkatao niya? 104 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Makalumang politikong Russian. 105 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 Nababad sa vodka at pagiging loyalista. 106 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Isang lalaking 'di kumportable sa mga makapangyarihang babae. 107 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 Sinong lalaking ganun? 108 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Siguraduhin mong may reporters tayo sa Castle. 109 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 Mula sa Mladá Fronta, Blesk, Právo, lahat ng midya. 110 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Madam, nakiusap ang Russians na walang midya. 111 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Maraming mga reporter, David. 112 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Gagawin ko. 113 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Lily... 114 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Radek, alerto palagi. 115 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Opo, sir. 116 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Sige na makakaalis ka na. 117 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Tama na sa pagtambay. 118 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 Nangangagat ba? 119 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Hindi sa ngayon. Alam nilang gutom ako. 120 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 Hindi nagkataong ang pagbisita ni Popov ay kasabay 121 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 ng paghiling ng NATO na maglagay ng missiles sa bansa natin. 122 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 Tingin ng Russians, agresyon 'yun. 123 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 Nandito ako para magrelaks, umupo kasama ang ama, di para sa politika. 124 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Hindi mamimingwit nang hindi iniisip kung anong gusto mo. 125 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 Ano ang internal na polling natin sa NATO? 126 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 Sumusuporta ang mga siyudad at unibersidad. 127 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 Pero may mga suspetsa sa mga rural na lugar. 128 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 Ang tingin sa iyo ng kalahati, bayaran ka ng NATO. 129 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 Ang isang kalahati, tingin naman sa'yo ay moryones galing Russia. 130 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Naiipit ka sa dalawang mundo, Lily. 131 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 Peligroso ang mga susunod na araw kasama si Popov. 132 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 Peligrosong galaw. 133 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 May isang sigurado... 134 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 Mamaliitin ka nila. 135 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Inaasahan ko 'yan. 136 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 EMBAHADA NG US ROME, ITALY 137 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Magandang umaga. 138 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Nagkaproblema ka kagabi? 139 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 Hindi naman. Kumpara sa ibang gabi, may mas malala pa. 140 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Produktibo. Nasa atin na ang pinakamalinaw na ebidensiya sa loob ng ilang taon. 141 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 Nasabi ko ba ang una kong trabaho sa Agency? 142 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 -Hindi pa. -Nagsimula ako sa Directorate of Support. 143 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 Nagbabasa ng telegrama, nagpapadala ng action reports, 144 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 rekwisisyon, kahit anong kaya ko. 145 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Mukhang nakasasabik 'yan. 146 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 Doon ko natutuhan ang mga bagay tungkol sa trabaho natin. 147 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 Sa pagbabasa ng mga dokumentasyon. 148 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 Hindi ako nakatanggap ng action report kagabi. Nagsolo ka ba? 149 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 Hindi, pinag-recon ko si Braden. Sa publiko 'yun. Madali lang. 150 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 Okey. 151 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Ayaw ko sa mga bayani, Jack. 152 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 Mas iniisip nila ang mga aksiyon nila kaysa sa mga ibubunga. 153 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Sige, ma'am. 154 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 -Matutulungan mo ako. -Kailangan mo ng cell phone? 155 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 Kailangan ko lang malaman ang nasa card na 'yan. 156 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 -Maaring isang Java Card platform. -Maaari. 157 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 Mukhang GSM. Saan mo nakuha? 158 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 Sa isa sa mga salbahe. 159 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Astig. 160 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 Aba, aba... Isa siyang naka-encrypt na app na may triple redundancy... 161 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 DINE-DECRYPT ANG FILE... 162 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ...at iisa lang ang send-receive. 163 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 Sa madaling sabi... 164 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 Isa na namang paraan na mapadala ang impormasyon sa pagsubaybay. Nasaan na? 165 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 -Ngayon mismo, wala. -Anong sinasabi mong wala? 166 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 Sa Crimean Peninsula, pero wala pang eksakto. 167 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 Wala pa? 168 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 May narinig na akong lalaki na ganito ang gamit na programa 169 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 para magpadala ng mga lokasyon ng hotel sa nobya niya. 170 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 Pero computer scientist ang asawa niya, NYU. Nahuli siya. 171 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 Kung sinuman ang may pakana nito, 172 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 maglalagay ng PIN na yung SIM card lang ang makakabasa? 173 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Oo. 174 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 -Ngayon, kailangan ko ng phone. -Suwerte mo. 175 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 -Maligayang pagdating sa Burners "R" Us. -Parang may suwerte rito. 176 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Noong Cold War, may maliit na grupo ng mga loyalistang Russian 177 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 ang nagplanong ipreserba ang USSR. 178 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 Tinawag nila itong Sokol Project. 179 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 Ang pangalan ay direktang mula sa Russian war game na Sem' dney do reki Reyn, 180 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 o Pitong Araw mula sa Rhine. 181 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 Ang planong iyan ay base sa doktrina ng munting mga giyera. 182 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Naghasik ka ng gulo sa mga taga-Eastern Bloc 183 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 gamit ang asasinasyon at misimpormasyon para madestablisa ang mga gobyernong 'yun. 184 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 At gumamit ka ng limitadong nuclear strike para magkagulo 185 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 para magkakaroon ng pagsakop sa mga bansang ito, 186 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 na ang tawag ay The Rhine. 187 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 Ang layon ay mapanatili at mapalawak ang mga border ng USSR. 188 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 Kailangan nilang lumikha ng nukleyar na armas na magagamit nang walang atribusyon. 189 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 Nagawa nila. Codename "Sokol" o Falcon. Masyadong nauuna ang teknolohiya noon, 190 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 at 'di nabuo ang armas, kaya hindi natuloy ang proyekto, o akala lang natin. 191 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 Hanggang kagabi. May kumpirmasyon akong aktibo ang Sokol Project. 192 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 Nabuo ang armas at ililipat. 193 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 -Sinong nagkumpirma? -Si Zoya Ivanova. 194 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 Ministro-konsehal sa embahada ng Russia sa Rome. 195 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 Mga koneksiyon sa SVR. Nakadaupang-palad noong nasa istasyon ako sa Moscow. 196 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Nakabuo siya ng isang mapang 197 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 makakapagturo sa aktuwal na nukleyar na materyal 198 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 na gagamitin nila sa loob ng bagong Sokol missile. 199 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 Tesis? 200 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 Pinakamabuti, nakabuo sila ng armas na mahahanap at mawawasak natin. 201 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 Pinakamasama, nagsimula na sila sa implementasyon ng Seven Days to the Rhine. 202 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 Pag nagkagayon, mas maraming dominos ang babagsak, 203 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 na magreresulta sa hangarin nilang bagong giyera sa mundo. 204 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 Saan nagmula ang intel ni Zoya? 205 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 -Tina-track ko pa. -Nagsanay si Zoya bilang swallow. 206 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 May mga kontak pa siya sa loob ng organisasyon. 207 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 Kilala siya sa pagiging makasarili't tuso. 208 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Pero pag di siya nagsisinungaling, mahusay ang intel niya. 209 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 Ang problema, madalas na nagsisinungaling ang swallows. 210 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 Hindi, di siya nagsisinungaling. Takot siya. 211 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 Nasaan ang armas na ito? 212 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 Sabi sa mapa, Crimea, pero wala pang pin. 213 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 At paano pag meron na? 214 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 Pag may pin na, 215 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 tingin ko, dapat bigyang-pansin. 216 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 Ibig sabihin? 217 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Pag kumpirmado, aasahan kong aasikasuhin agad ng SOG team. 218 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 Una, di opisyal na makakalapit ang US sa Crimea. 219 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 Isinisigaw na ng Russia ang agresyon ng NATO, 220 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 at wala tayong oras para magkamali. 221 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 Ikalawa, may tesis ka, pero di napatunayan. 222 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Pag may konkretong nakuha sa SIM card ni Zoya, alamin natin. Pag wala, di bale. 223 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Masayang makita ka, James. 224 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Nakikita kong abala pa si Elizabeth sa 'yo. 225 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 Naiisip kong iyon ang paborito niyang parte ng araw niya. 226 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Ingat diyan. 227 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 Kalmado, pero wala siyang kinakatakuan. 228 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Basta lahat tayo'y magkakaibigan dito, 229 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 gusto kong malaman ang mga intensiyon mo hinggil sa NATO 230 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 at sa kagustuhan nilang gamitin ang bansa mo 231 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 bilang isa pang launching station ng mga missile nila. 232 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 Totoong nag-alok ang NATO na lagyan ang base ng Czech 233 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 ng surface-to-air missiles, 234 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 alok na ikinokonsidera ko. 235 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 Pero alok ding puwede kong tanggihan, o ipagpaliban, 236 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 pag ang ministro at ang gobyerno niya'y 237 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 papayag na itigil ang mga inkursiyon sa Ukraine. 238 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 Mga pagsalakay na nagdedestabilisa sa rehiyon nang higit sa ilang missiles, 239 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 at sanhi rin ng pakiramdam ng Czechs kung ba't nila kailangan ang NATO. 240 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 Sandali lang. 241 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Sige. 242 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Isang tahasang alok sa harap ng madla. 243 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Parang ambush. 244 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Sa pagkakaunawa ko, diskusyon ang meron ngayon. 245 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 Pang litrato lang ang laban sa football bukas. 246 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 Dapat sinabi sa aking may mga mamamahayag dito. 247 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 Puwede ka namang umupo at ngumiti lang sa mga kamera. Pero ayaw mo. 248 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Dahan-dahan, Madam President. 249 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 Bale, gaano ka katagal maghihintay? 250 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Kanina pa ako sumuko. 251 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Kawalan niya 'yun. 252 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 Sosorpresahin ko sana siya. Bumili ako ng tiket sa laban ng Russia. 253 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Parang kailangan mo ng kasama. 254 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 -Gusto mo? -Ayoko nga. 255 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 -Bagong opera, bagong batas. -Batas. Kaya ba maaliwalas ang hitsura mo? 256 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 Tama. Tumigil ako sa alak, tinapay, gatas, at nagmemeditasyon na ako. 257 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 Paano 'yun? Bawat timbang na mawawala, tutubuan ka ng bagong uban? 258 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 -Ewan ko sa 'yo. -Gumagana ang meditasyon. 259 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 Pahingi nga. 260 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 Ewan. 261 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 May tsansang niloloko niya tayo. 262 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 Zoya? Hindi. Bakit siya magpapagod? 263 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Para ipahiya ang Ahensiya. Magsayang, at isabak kami sa matinding pakikipaghabulan. 264 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 O kung tama ako, at kung bumubuo sila ng bagong armas, 265 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 angkop lang sa panganib, 'di ba? 266 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 Masayang makasama ka sa field bilang case officer. 267 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 Hindi. Hindi ko tatanggapin itong bagong Greer, okey? 268 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Tumingin ka sa paligid, talas-talasan mo pagmasid. 269 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 -Gusto mo talaga sa field. -Hindi. 270 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Tapos na ang mga araw na 'yun. 271 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Yuyuko lang ako. 272 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 -Oo. -Madali at mahinahon. 273 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 Kumportable sa opisina, labas-pasok, at magreretiro. 274 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 Lahat ng katalinuhan ay mula sa alaala. 275 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 Mula ba 'yan kay Aeschylus? 276 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 Dahil talagang magiging tapat ako sa 'yo ngayon. 277 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 Okey sa akin ang pagdidiyeta at meditasyon. 278 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Pag may sinabi kang pilosopiya, mag-aalala ako. 279 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 Hindi, di puwedeng magkampay pag tubig. 280 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Direktor Miller, Hepe ng Station Rome, nasa linya, importante raw. 281 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 Sandali lang. 282 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 Lumabas pa ako ng NSA meeting, 283 00:29:07,037 --> 00:29:08,622 Elizabeth, importante dapat ito 284 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Tungkol ito sa potensiyal na nukleyar na armas. Pwedeng... 285 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 Nabasa ko na ang ulat. Walang patutunguhan. 286 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Makinig ka muna. Jack. 287 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 Nakatanggap kami ng intel na may barkong para sa refrigerated transport 288 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 ang umalis sa daungan ng Sevastopol, Crimea kahapon. 289 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 Naniniwala kaming may nukleyar na materyal sa loob, 290 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 pero kailangang mapasok para makumpirma. 291 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 Base sa impormasyong mula kay Zoya Ivanova? 292 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Oo. 293 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Madalas na di lehitimo pag galing sa dating mga ahente ng SVR. Parang ingay. 294 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Sa pagsasaliksik ko, totoo ang lahat ng sinabi niya. 295 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 Walang masyadong kontrol sa karagatan at alam iyon ng mga Russian. 296 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 Kung maglilipat ng nukleyar na armas, 297 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 barkong pangkargo ang solusyon. 298 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 Hindi naman imposible. 299 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 Paano tayo aalalahanin sa kasaysayan 300 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 kung alam nating may inililipat na sopistikadong armas at wala tayong ginawa? 301 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Bumuo ng grupong may apat na miyembro. SOG, sheep-dip, at recon lang. 302 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 -Pag may nahanap, JSOC ang bahala. -Okey, sir. 303 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Tingnan, kumpirmahin, at umalis, Jack. 304 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 WALANG SIGNAL 305 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 Parang okey ka. 306 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Dr. Ryan, maligayang pagdating. 307 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Ikinatutuwa ko ang lift. 308 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 Alam mo rin kung gaano kasakit sa ulo ang operasyong ito? 309 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Opo, sir, alam ko. 310 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 Kung gayon, magkakasundo tayo. 311 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 Eksaktong 20:00 ang paglulunsad. Wala ka nang kontak sa amin pag-alis mo. 312 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Malinaw. 313 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 Walang makakaalam nito pag tumahimik ka. 314 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 Lahat ng? 315 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Ayos 'yan. Sabi ni Greer, may utak ka. 316 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 Ni di ko alam na may pakialam siya. 317 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 Sabi niya, dahil sa tigas ng ulo mo, nagulo ang mundo niya. 318 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 Bumase ang op na ito sa ganyan? 319 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Parang gano'n. 320 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Palarin ka sana, Doc. 321 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 AK, nakaantabay ang sky team, sulong sa aft. 322 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 AK, nakaantabay ang sky team, sulong sa starboard. 323 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 -Uy. McAuliffe. -Ryan. 324 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 Malinis ka? Walang IDs? Walang tanda? 325 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 -Wala, ayos ako. -Tayo na! 326 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 Nakabantay ako sa ministro at kanyang mga kasama. 327 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 Nasa hotel pa si Popov, pero inihahanda na ang eroplano niya sa Havel Airport. 328 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Parang aalis siya. 329 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Kinorner ko siya. 330 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Nag-alok ako sa harap ng madla, di niya mababalewala. 331 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Hayaan na siyang umalis. 332 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 Kinokontrol nila ang suplay natin ng enerhiya. 333 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 Isara, 334 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 at titigil ang lahat sa Czech Republic. 335 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Kailangan ng bote ng vodka sa kuwarto ng ministro sa hotel. 336 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 Dapat siguradong Soyuznik ang tatak. 337 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 Russian 'yun para sa "kaalyado." 338 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Sige. 339 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 Okey na! 340 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 -Dalawang digits ang hanap, 6B. -6B. 341 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Ayan. 342 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Okey na. 343 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 -Huwag magpapaputok, pakiusap! -Naku... 344 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 -Kunin siya. -Huwag magpapaputok. 345 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Nakita ko siya. 346 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 -Mga Amerikano? -Makinig nga kasi sa 'kin. 347 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 -Sino ka? -Yuri Bashkin. Gusto ko ng asaylum ng US. 348 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 -Anong ginagawa mo sa kahon? -Siyentipiko. Umalis ako sa Russia... 349 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 -Siyentipiko? -Oo. 350 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 -Umalis na tayo. -Sokol? 351 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 -Sokol, oo, tumulong ako sa pagbuo niyon. -Tayo na. 352 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 Sabi sa akin, susunduin ako ng mga Amerikano! 353 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 -Umalis na tayo! -Ako na ang bahala sa kanya. 354 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Sige. 355 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 Kilos na! 356 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 Tayo na! 357 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 Huli na. 358 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Kilos na. 359 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 Nakita na siya. 360 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Jack, nasa bahay ba ang parsela? 361 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 Walang nuk. 362 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 -Lalaki ang nasa loob. -Ano? 363 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 Yuri Bashkin ang pangalan niya, 364 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 isang siyentipikong Russian sa kasalukuyang Sokol Project. 365 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Kinumpirma niyang may armas. 366 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 -Lokasyon ba ang sinasabi niya? -Hindi. 367 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 Pero sinabi sa kanyang 368 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 susunduin siya ng mga Amerikano bago makarating sa Greece ang eroplano. 369 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 Kumpirmasyon ito ng intel natin. May rason kung ba't siya ipinadala sa atin. 370 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 Ekstraksiyon na ng Russian asset ang operasyong SR mo. 371 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Hindi tayo papayagan doon. 372 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Kung ipararating ito kay Miller, sasayangin niya ito o maghihintay lang. 373 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 Anupaman, mawawala ang asset at matatapos na ito. 374 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 Magpapadala kami ng coordinates para makadaong kayo sa Greece. 375 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 May sasakyang maghihintay na maghahatid sa inyo sa isang safe house. 376 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Jack, kailangang sumunod ka sa patakaran. 377 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 Dalawang PhD sa nuclear physics, 378 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 punong tagapagsaliksik ng Russian energy collective, 379 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 at ginawa siyang koronel. 380 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 Inihahanda nila siya mula junior high 381 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 para pamunuan ang black box nuke program. 382 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 Mas maiging humingi ng tawad kaysa permiso. 383 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 -Hindi mo trabaho ang nakasalalay. -Ano ka ba? 384 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 May dalang apoy si Jack sa lugar na punong-puno ng pulbura. 385 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 -Kailangan kong malaman kung kaya niya. -Siya ang tamang tao para dito. 386 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 Malapit kayo sa isa't isa, maraming pinagdaanan. 387 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 Ano naman? 388 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 Sa transfer order niya, di ka niya inilistang reperensiya. Bakit? 389 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 Nagkasama sa dalawang mahalagang operasyon, senior officer niya. 390 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 Parang kakaiba. 391 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 May isyu siya sa pagiging boss ko sa kanya. 392 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 Kahit ganoon, tama siya rito. 393 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Alam mo 'yan. 394 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Dapat lang. 395 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 -Salamat sa paghatid. -Salamat sa kasiyahan. 396 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Tawag ka anumang oras. 397 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 Puwede. 398 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 -Mga tao mo ang mga ito? -Oo, kumalma ka. 399 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 -Elias. -Jack. 400 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Tayo na. 401 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Teka. 402 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Kailangan kong malaman ang alam mo. 403 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Sabi mo, takot ka para sa buhay mo. Bakit? 404 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Masyado akong maraming tanong. 405 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 Gaano katagal ka na sa Sokol? 406 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 Apat na taon. 407 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 Sinabi sa aking bumubuo kami ng pag-unlad, isang pasilidad. 408 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Pero nagbago ang mga ginagawa at pokus ko. 409 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 -Alam mo ba kung paano nila gagamitin? -Hindi, payload lang ang trabaho ko. 410 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 Hindi malaki ang Sokol. Maliit lang, mga tatlong megaton. 411 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Naku. 412 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 'Di ba ito nasasagap ng radar? 413 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Yuri, nasasagap ba ito? 414 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 May parte ng grupo na bahala sa repleksiyon, emisyon at infrared, oo. 415 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Sabi mo, masyado kang maraming tanong. Anong klase? 416 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 Pamilyar ka ba sa Russian war plan na Sem' dney do reki Reyn? 417 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Seven Days, oo. 418 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 Mga gano'ng klase. 419 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Di mo naiintindihan. Higit diyan ang gusto nila. 420 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 Wala nang usapan hanggang magka-asilo ako. 421 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 Tayo na. 422 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 Dapa! 423 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 Yuri, kilos! 424 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 Handa na? 425 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 KIlos! 426 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 Sige, kilos, kilos! 427 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Dikit ka lang sa akin. 428 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 Kilos na! 429 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 Takbo! 430 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Pasok, pasok! 431 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 -Nasaan ka? -Patay na silang lahat! 432 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 Ang buong team. 433 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 Saan ako pupunta? 434 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 Kaya mo ba sa 524 Zinosos Street sa Athens? 435 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Mag-uusap tayo roon. 436 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Teka. 437 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 Ingat! 438 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Salamat sa vodka. Maganda ang tatak ng pinili mo. 439 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 -At kaunting paghingi ng tawad. -Kaunting kapayapaan. 440 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 Tingnan kung gaano tatagal. 441 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 Baka muling buhayin ng laro ang ating 'di pagkakaunawaan. 442 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 Mahal ng Czechs at Russians ang bansa nila gaya ng pagmamahal nila sa kanilang teams. 443 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Kaya siguro tayo nagtatalo. 444 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Gusto kong matiyak na magbabayad ka kapag natalo kayo. 445 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 Ikinatutuwa ko ang pagkapositibo mo, pero magiging akin ang pera. 446 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Swertehin ka sana. 447 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 Dito ang garahe para sa mga VIP. 448 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Magandang puwesto ito. 449 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 -Kita ang tunnel ng mga manlalaro dito. -Alam ko. 450 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 -Handa ka na? -Oo. 451 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Kahit maliit ang bansa ninyo, may mahusay kayong team at masusugid na tagasuporta. 452 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 Kapalaran ng bansa naming maging maliit at matapang na bansang 453 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 mapagitnaan ng dalawang dakilang kapangyarihan. 454 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Oo, ang mga Amerikano. 455 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 Alam mo, nasa Olympics ako noong 1980. 456 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 Isang batang tagahanga ng hockey na punong-puno ng pagkamakabayan. 457 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 Grabeng laro. 458 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Bata man ako, alam ko ang laban na 'yan at ang kinahinatnan. 459 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 Pero sinong tinalo ng mga Amerikano bago sila lumaban sa amin? 460 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 Ang Czechs. 461 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 Kaya dapat maging malapit tayo, di ba? 462 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 Naisip kong dalhin ang alok mo sa Kremlin. 463 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 Di ako nangangako, siyempre. 464 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Salamat. 465 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 Namamaril! 466 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 Huwag gagalaw! 467 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 Ibaba ang baril! 468 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 Naku! 469 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 Ano? Bakit? 470 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 Sila ba 'yan? 471 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Teka. 472 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 Sinong nagpadala? 473 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 -Di puwedeng sabihin. -May nagpadala sa 'yo sa isang rason. 474 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 Sino? 475 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 Sinong gustong mamatay ka? 476 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 -Asaylum. -Ako lang ang tsansa mo. 477 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 -Sokol, gaano kataas? -Asaylum! 478 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Teka! 479 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 -Anong ginagawa mo? -Nag-aayos. 480 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 -Yuri, teka. -Ingat! 481 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 -Labas. -Ano? 482 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 Labas sa kotse! 483 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 Sige na. 484 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Tayo. 485 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 Sige. Kalma. 486 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 Kalma, kalma. 487 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Hinga. Kailangan mong huminga. 488 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Hinga. 489 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Sige. 490 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 Takbo! Takbo. 491 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 Sinong tumulong sa iyong umalis sa Russia? 492 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 Nais nilang malaman kung gaano karami ang sinabi mo. 493 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Magsalita ka. 494 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Traydor. 495 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 May tama ka. 496 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 Di akin ang dugong iyan. 497 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 -Paano nangyari ito? -Tama na. 498 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Ginang Pangulo, Tumatawag ang mga lider 499 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 gaya ng mga presidente ng France, Germany, US, at punong ministro ng Russia. 500 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 -Kakausapin ko ang PM ng Russia. -Okey. 501 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 MAY TUMATAWAG 502 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Tawag mula sa ops center. Si Ryan. 503 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 Nasaan ka? 504 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 Napatay nila si Yuri. 505 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 May iba pa, Jack. 506 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 Patay na si Dmitry Popov. 507 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 Ano? 508 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 Ang ministro ng depensa? 509 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Asasinasyon. 510 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 Soccer arena sa Czech Republic. 511 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Naku. 512 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Nagsimula na. 513 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 Seven Days. 514 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 Asasinasyon ang unang domino. 515 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 Huli ang nuk ng Sokol. 516 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 Nasa safe house ka ba? 517 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 Wala. 518 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 Bakit? 519 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 Anong ginagawa mo, Jack? 520 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 Ba't di mo sabihin sa 'kin? 521 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 Ayon sa opisyal na ulat, ilegal kang pumasok sa bansa 522 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 para patayin ang isang Russian 523 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 at dahil dito, may napatay silang kalahi. 524 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 Naku. 525 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Naghahanap ka ng sasalo sa problema. 526 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 Anong ibig mong sabihin? 527 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Tanungin mo siya. 528 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 Anong ginawa mo? 529 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Jack, pag di ka pumunta sa safe house, mare-recall ka. 530 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 Nag-withdraw ang embahada mo. Walang diplomatikong imunidad. 531 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 -Ikaw lang. -May direktang nakipag-ugnayan. 532 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 Sinuman 'yun, alam niyang tama ako. Kapag pinabalik ako, 533 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 titigil ang lahat ng komunikasyon at wala na tayong alam. 534 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Lilinawin ko. Pag tumakas ka, mas lalala ang sitwasyon para sa 'yo. 535 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Makinig ka, huwag mo nang gawin. 536 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Taguan sa Paraiso. 537 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 Sinabi ni Miller na ilaglag si Jack? 538 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Ako raw ang bahala. Nagdesisyon ako. 539 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 Yaman noon si Jack, ngayon ay pabigat na. 540 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 Anong sinabi mo sa kanya? 541 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 "Tahanan sa paraiso." 542 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 SA ALAALA NI MACE NEUFELD 543 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 544 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay