1 00:01:24,460 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 1969 MATOKSA, URSS 3 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 ¡PROHIBIDO EL PASO! 4 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 La prueba del vehículo ha sido un contratiempo.. 5 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 Pero hemos identificado el problema. Un simple defecto de fabricación. 6 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Cuando se rediseñen los componentes, seguiremos según lo previsto. 7 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 -¿Cuánto? -Seis semanas. 8 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 No más. 9 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Lo siento, señor. Necesitamos más tiempo. 10 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Sí. Naturalmente. Todo el que necesiten. 11 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 Es mejor ser preciso en esta línea de trabajo, ¿no? 12 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 Su gobierno está muy orgulloso del trabajo que hacen. 13 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 No ha sido un encargo fácil y han demostrado ser más que capaces. 14 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Gracias a todos. 15 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 Vivimos en una época complicada. 16 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 ¿Hay algún problema? 17 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 Las viejas costumbres mueren, Luka. El líder de nuestra gran república, 18 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 humillado en el escenario mundial, y sin represalias por nuestra parte. 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 Hemos perdido el temple. 20 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Sí, señor. 21 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 ¿Tienes hijos? 22 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 No. 23 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Cuando los tengas, lo entenderás. 24 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Hay que hacer sacrificios, o seremos tan prescindibles como ellos. 25 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 ¿Sokol? 26 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 Es una soga en nuestros cuellos. Demasiado peligroso para que siga. 27 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Te encargarás de esto, ¿no, Luka? 28 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Sí, señor. 29 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 ¡Yégorov! ¡Lébedev! 30 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Sí, señor. 31 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 El general ha dado órdenes. 32 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 Sokol se ha acabado. 33 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Hay que cerrarlo. 34 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Por completo. 35 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Perdone, señor. ¿Está diciendo...? 36 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Ya sabes qué dice. 37 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Sí, señor. 38 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Por completo, sargento Lébedev. 39 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Sí, señor. 40 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 ¡Vamos! 41 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 ¡Moveos! 42 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 ¡Vamos! 43 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 EN LA ACTUALIDAD ROMA, ITALIA 44 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 En marcha. 45 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 -¿A qué distancia está? -A cinco minutos. 46 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 No vuelvas tarde, cariño. 47 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Veintitrés. 48 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 El pájaro de fuego ha aterrizado. Tiene compañía. 49 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Hola. 50 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Embajador, un placer verlo, y gracias por... 51 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Ministra. 52 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Zoya. 53 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Jack. 54 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Investiga el proyecto Sokol, ¿no? 55 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Sí. 56 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 Sokol se fundó durante la caída de la URSS 57 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 para desarrollar un arma nuclear de corto alcance invisible para el radar. 58 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Indetectable. 59 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Imagine la repercusión de una tecnología así. 60 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 -Intentaban empezar una guerra. -El programa se ha reactivado. 61 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 -Parece que han desarrollado el arma. -¿Dónde está? 62 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 -Solo sé que la están trasladando. -¿Quién le facilita la información? 63 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 Digamos que es alguien que comparte su preocupación. 64 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Discúlpeme. 65 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 ¿Por qué? 66 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 ¿Para qué os pago? ¿Para que entren todos los gilipollas de la calle? 67 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 ¡Los niños de mamá no os sabéis ni limpiar el culo! 68 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 ¿Que te echaran era parte del plan? 69 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Así es. La salida más rápida. 70 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 ¿Y que te fuera a patadas también era parte del plan? 71 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Increíble. Veo que ha cogido un vuelo temprano. 72 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Sí. No iba a perderme esto. 73 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 -¿Cómo ha ido? -Regular. 74 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 -¿El proyecto está activo? -Peor. 75 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Han construido el arma. 76 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Joder. 77 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 MOSCÚ, RUSIA 78 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Si la OTAN despliega misiles en la República Checa, hay que responder. 79 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 ¿Es la opinión del ministro de Defensa o la suya? 80 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 El ministro Popov y yo estamos de acuerdo. 81 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Va camino de Praga para reunirse con la presidenta. Yo también iré. 82 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Esos misiles antiaéreos no suponen una amenaza seria. 83 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 No, pero el mensaje que envían sí. 84 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 Son moneda de cambio. 85 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 La presidenta Kovac quiere algo de nosotros. 86 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Por eso filtró la información antes de la cumbre. 87 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 ¿Y qué es lo que quiere? 88 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Tendría que preguntárselo a ella. 89 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 ¿Seguirle el juego? Deberíamos llevar tropas a la zona 90 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 y demostrar a los checos que la hostilidad se responderá con fuerza. 91 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 ¿Qué sabemos de la presidenta Kovac? 92 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Es pragmática. 93 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Lo que demuestra que puede ser persuadida. 94 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 ¿Y qué recomienda? 95 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Yo aporto información. 96 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 No soy político. 97 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 Por eso se lo pregunto. 98 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Hay que tener cerca a nuestros enemigos. 99 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Es más fácil darles la puñalada si es necesario. 100 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 101 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 ¿Qué necesito saber sobre Popov? 102 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Esta será su primera visita desde que la eligieron presidenta. 103 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Antes de ser ministro ruso de Defensa, 104 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 Popov sirvió en Ucrania y Afganistán. 105 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 -Fue mariscal de la Federación Rusa. -Ya conozco su currículum. 106 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 ¿Y el hombre? 107 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Línea dura de la vieja escuela rusa. 108 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 Empapado de vodka y cinturón negro chovinista. 109 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 No se siente cómodo con mujeres poderosas. 110 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 Como cualquier hombre. 111 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Asegúrate de que haya periodistas en el castillo. 112 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 Mladá Fronta, Blesk, Právo, todos los medios. 113 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Los rusos han pedido que no haya presencia mediática. 114 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Que haya muchos periodistas. 115 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Así será. 116 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Lily... 117 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Radek, alerta como siempre. 118 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Sí, señor. 119 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Ya puedes irte. 120 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Basta de acechar. 121 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 ¿Pican? 122 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Hoy no. Saben que tengo hambre. 123 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 No es causalidad que la visita de Popov llegue 124 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 cuando la OTAN ha pedido desplegar misiles en nuestro país. 125 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 Los rusos lo ven como una agresión descarada. 126 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 He venido a relajarme, a estar con mi padre, no a hablar de política. 127 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Nunca sueltas una frase sin tener algo en mente. 128 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 ¿Qué dicen las encuestas internas sobre la OTAN? 129 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 Las ciudades y las universidades lo apoyan. 130 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 Pero las zonas rurales lo ven con recelo. 131 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 La mitad te considera comprada por la OTAN. 132 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 La otra mitad te ve como una débil marioneta rusa. 133 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Estás atrapada entre dos mundos, Lily. 134 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 Los próximos días con Popov serán tensos. 135 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 Muy arriesgado. 136 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 Algo está claro... 137 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 Te subestimarán. 138 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Cuento con ello. 139 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 EMBAJADA DE EE. UU. ROMA, ITALIA 140 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Buenos días. 141 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 ¿Una noche dura? 142 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 No. Las he tenido peores. 143 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Productiva. Hemos conseguido la prueba más clara en años. 144 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 ¿Te he hablado de mi primer trabajo en la Agencia? 145 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 -No. -Empecé en la Junta de Apoyo. 146 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 Leía cables, enviaba informes de acciones, 147 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 decomisos, lo que fuera. 148 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Suena emocionante. 149 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 Así aprendí cada faceta del trabajo. 150 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 Leyendo documentación. 151 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 No he recibido un informe de lo de anoche. ¿Actuaste solo? 152 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 No, Braden hacía el reconocimiento. Era público. Fácil. 153 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 Vale. 154 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 No me gustan los héroes, Jack. 155 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 Tienden a pensar más en sus acciones que en sus repercusiones. 156 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Sí, señora. 157 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 -Me iría bien tu ayuda. -¿Necesitas un teléfono? 158 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 No. Solo saber qué hay en la tarjeta. 159 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 -Seguramente es Java. -Seguramente. 160 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 Parece GSM. ¿De dónde lo has sacado? 161 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 De uno de los malos. 162 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Guay. 163 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 Bueno... Es una aplicación encriptada con triple redundancia 164 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 DESENCRIPTANDO ARCHIVO 165 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 y una sola fuente de envío-recepción. 166 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 Hablando claro... 167 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 Otra forma de enviar datos de rastreo. ¿Cuál es la ubicación? 168 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 -Ahora mismo, ninguna. -¿Qué quieres decir? 169 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 Es en la península de Crimea, pero aún no hay ubicación. 170 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 ¿Aún? 171 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 Me hablaron de un tipo que usaba un programa así 172 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 para enviar ubicaciones de hoteles a su novia. 173 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 Pero su mujer era ingeniera informática, de la NYU. Le pilló. 174 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 ¿El que está al otro lado de esto 175 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 soltará un PIN que solo esa tarjeta SIM puede leer? 176 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Sí. 177 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 -Ahora sí necesito un móvil. -Estás de suerte. 178 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 -Tengo un buen surtido. -Este me dará suerte. 179 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Durante la guerra fría, un grupito de rusos de la línea dura 180 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 montaron un plan para preservar la URSS. 181 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 Lo llamaron proyecto Sokol. 182 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 El nombre sale del juego de guerra ruso Sem' dney do reki Reyn, 183 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 o Siete días al río Rin. 184 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 El plan se basaba en una doctrina de guerras menores. 185 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Siembras inquietud entre tus vecinos del bloque del este 186 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 con asesinatos y noticias falsas para desestabilizar esos gobiernos. 187 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 Y lanzas un ataque nuclear limitado para crear un caos 188 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 que permitiría una invasión terrestre de esos países, 189 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 conocidos como el Rin. 190 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 El objetivo era mantener y expandir las fronteras de la URSS. 191 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 Debían diseñar un arma nuclear para usar sin dejar rastro de su autoría. 192 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 Lo hicieron. Nombre en clave, "Sokol" o Halcón. La tecnología era avanzada 193 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 y el arma no se fabricó. El proyecto se cerró. O eso creíamos. 194 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 Hasta anoche. Tengo confirmación de que el proyecto Sokol está activo. 195 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 El arma se ha construido y está en movimiento. 196 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 -¿Confirmación de quién? -Zoya Ivanova. 197 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 Ministra consejera de la embajada rusa en Roma. 198 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 Conexiones con la SVR. Nos cruzamos durante mi época en Moscú. 199 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Creemos que ha entregado un programa de mapeo 200 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 que localizará el material nuclear 201 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 que pretenden usar en el nuevo misil Sokol. 202 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 ¿Hipótesis? 203 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 En el mejor de los casos, podremos localizar el arma y destruirla. 204 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 En el peor, ya han empezado a implementar los Siete días al río Rin. 205 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 En tal caso, esperamos un efecto dominó, 206 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 que llevaría a lo que esperan que sea un nuevo conflicto mundial. 207 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 ¿De dónde surge la información de Zoya? 208 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 -Aún intento averiguarlo. -Zoya fue un gorrión. 209 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 Aún tiene contactos en la organización. 210 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 Es una conocida mentirosa egoísta. 211 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Pero cuando no miente, tiene buena información. 212 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 El problema es que los gorriones casi siempre mienten. 213 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 No miente. Está asustada. 214 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 ¿Dónde está el arma? 215 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 El mapa dice que en Crimea, pero aún no hay confirmación. 216 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 ¿Y si la hubiera? 217 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 Si se confirma, 218 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 creo que sería irresponsable, o más bien negligente, ignorarlo. 219 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 ¿Qué quieres decir? 220 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Si se confirma, espero que se envíen fuerzas especiales inmediatamente. 221 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 Primero, EE. UU. no puede acercarse oficialmente a Crimea. 222 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 Rusia ya proclama que es una agresión de la OTAN, 223 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 y no tenemos margen para cometer ningún error. 224 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 Segundo, tienes una hipótesis sin probar. 225 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Si surge algo concreto de la SIM de Zoya, lo valoraremos. Si no, a otra cosa. 226 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Me alegro de verte, James. 227 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Veo que Elizabeth aún te da por saco. 228 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 Empiezo a pensar que es su parte favorita del día. 229 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Cuidado con ella. 230 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 Es tranquila, pero tiene los cuchillos afilados. 231 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 232 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Mientras seamos todos amigos, 233 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 me gustaría conocer sus intenciones respecto a la OTAN 234 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 y su deseo de usar su país 235 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 como base de lanzamiento de sus misiles. 236 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 Es cierto que la OTAN ha ofrecido equipar nuestra base checa 237 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 con misiles tierra-aire, 238 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 y lo estoy considerando. 239 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 Pero es una oferta que rechazaré o pospondré 240 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 si el ministro y su gobierno 241 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 aceptan cesar toda incursión en Ucrania. 242 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 Incursiones que desestabilizan la zona mucho más que unos misiles, 243 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 y hacen que los checos consideren preciso tener la protección de la OTAN. 244 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 Necesitamos un descanso. 245 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Claro. 246 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Un oferta osada, hecha públicamente. 247 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Es una emboscada. 248 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Pensaba que hoy hablaríamos. 249 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 Y que las fotos serían en al partido de fútbol de mañana. 250 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 Deberían haber avisado de que hoy habría periodistas. 251 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 Podría haberse sentado y sonreír a las cámaras. Ha decidido no hacerlo. 252 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Cuidado, señora presidenta. 253 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 ¿Cuánto tiempo le das? 254 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Me rendí hace tiempo. 255 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Él se lo pierde. 256 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 Iba a sorprenderlo. Tenía entradas para el partido contra Rusia. 257 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Parece que necesitas acompañante. 258 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 -¿Quiere? -Ni hablar, amigo. 259 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 -Nueva válvula, nuevas reglas. -Reglas. ¿Por eso tiene tan buen aspecto? 260 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 Exacto. He dejado el alcohol, el pan, los lácteos, incluso hago meditación. 261 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 ¿Cómo funciona? ¿Por cada kilo que pierde, le sale una cana? 262 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 -Vete a la mierda. -La meditación funciona. 263 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 Dame. 264 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 Mierda. 265 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 Hay una posibilidad de que jugara con nosotros. 266 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 ¿Zoya? No. ¿Por qué complicarse la vida? 267 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Para dejar en ridículo a la Agencia. Enviarnos a una búsqueda inútil. 268 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 O tengo razón, y están construyendo una nueva arma 269 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 que justifica el riesgo, ¿no? 270 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 Me gusta que aceptes naturalmente ser agente de campo. 271 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 No. No acepto a este nuevo Greer. 272 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Eche un vistazo, se le ve a la legua. 273 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 -Se muere por volver al campo. -No. 274 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Esa época ha terminado. 275 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Tengo que mantener la cabeza baja. 276 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 -Sí. -Fácil y tranquilo. 277 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 Cómodo en mi oficina, fichar y luego jubilarme. 278 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 Toda la sabiduría viene del recuerdo. 279 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 ¿Acaba de citar a Esquilo? 280 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 Porque voy a ser sincero con usted. 281 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 Me parece bien lo de la dieta y la meditación. 282 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Pero si me sale con filosofía, me preocupo. 283 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 No, no se puede brindar con agua. 284 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 SEBASTOPOL MAR NEGRO 285 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA LANGLEY, VIRGINIA 286 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Director Miller, la jefa de base de Roma al teléfono, es urgente. 287 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 Perdonen. 288 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 Estaba reunido con la NSA. 289 00:29:07,037 --> 00:29:08,581 Espero que sea importante. 290 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Hablamos de una potencial arma nuclear. 291 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 He leído el informe. No hay nada. 292 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Escúchelo. Jack. 293 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 Hemos recibido información de que un buque de carga refrigerado 294 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 salió ayer del puerto de Sebastopol, en Crimea. 295 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 Creemos que en la bodega lleva material nuclear, 296 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 pero hay que subir a bordo para confirmarlo. 297 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 ¿Se basa en la información recibida por Zoya Ivanova? 298 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Así es. 299 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Los antiguos agentes de la SVR no son de fiar. Suena a ruido de fondo. 300 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Por mi investigación, todo lo que me pasó es cierto. 301 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 El océano es el salvaje Oeste y los rusos lo saben. 302 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 Si quisieran mover un arma nuclear, 303 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 sería en un buque de carga. 304 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 No es una idea nueva. 305 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 ¿Cómo nos vería la historia 306 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 si supiéramos que hay un arma en movimiento y no hiciéramos nada? 307 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Un equipo de cuatro hombres. Solo reconocimiento. 308 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 -Si hay algo, pasa al mando conjunto. -Sí, señor. 309 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Ver, confirmar y largarse, Jack. 310 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 SIN SEÑAL 311 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 Parece que tienes permiso. 312 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 USS ROOSEVELT MAR NEGRO 313 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Doctor Ryan, bienvenido a bordo. 314 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Le agradezco el viaje. 315 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 ¿También agradece lo coñazo que es esta operación? 316 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Sí, señor. 317 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 Pues nos llevaremos bien. 318 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 La salida es a las 20:00 en punto. Después no tendrá contacto con nosotros. 319 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Entendido. 320 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 Tiene que guardar silencio con todo. 321 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 ¿Qué es todo? 322 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Bien. Greer dijo que era listo. 323 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 No sabía que le importara. 324 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 También dijo que su instinto le ha metido en muchos líos. 325 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 ¿Esta operación se basa en algo así? 326 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Más o menos. 327 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Que tenga suerte. 328 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 Equipo del cielo, a popa. 329 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 Equipo del cielo, a estribor. 330 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 -Hola. McAuliffe. -Ryan. 331 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 ¿Limpio? ¿Sin identificación ni insignia? 332 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 -No, voy bien. -¡En marcha! 333 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 Vigilo al ministro y su entorno. 334 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 Popov sigue en el hotel, pero están preparando su avión. 335 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Parece que se va. 336 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Le acorralé. 337 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Le hice una oferta que no puede ignorar. 338 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Deja que se vaya. 339 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 Controlan el grifo de todo nuestro suministro de energía. 340 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 Si lo cierran, 341 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 la República Checa se paralizará. 342 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Enviad una botella de vodka al hotel del ministro. 343 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 Que sea de la marca Soyuznik. 344 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 En ruso significa "aliado". 345 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 MAR NEGRO 346 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Vamos. 347 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 ¡Despejado! 348 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 -Buscamos dos dígitos, 6B. -6B. 349 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Aquí. 350 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Despejado. 351 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 -¡No disparen, por favor! -Joder... 352 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 -Levantadlo. -No disparen. 353 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Lo tengo. 354 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 -¿Sois estadounidenses? -¡Escúchame! 355 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 -¿Quién eres? -Yuri Bashkin. Quiero asilo. 356 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 -¿Qué hacías dentro de la caja? -Soy científico. Tenía que salir de Rusia. 357 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 -¿Científico? -Sí. 358 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 -Tenemos que irnos. -¿Sokol? 359 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 -Sí, Sokol. Ayudé a construirlo. -Hay que irse. 360 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 ¡Me dijeron que me recogerían! 361 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 -¡Tenemos que irnos! -Venga, lo tengo. 362 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Vamos. 363 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 ¡En marcha! 364 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 ¡Venga! 365 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 El último hombre. 366 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Venga. 367 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 Lo tengo. 368 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Jack, ¿el paquete estaba en la casa? 369 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 Nada nuclear. 370 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 -El paquete era un hombre. -¿Qué? 371 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 Se llama Yuri Bashkin, 372 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 un científico ruso del actual proyecto Sokol. 373 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Nos ha confirmado que hay un arma. 374 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 -¿Ha dicho la ubicación? -No. 375 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 Pero le dijeron 376 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 que los estadounidenses lo recogerían antes de llegar a Grecia. 377 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 Es la confirmación de la información. Lo han enviado para algo. 378 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 La operación de reconocimiento se ha convertido en una extracción. 379 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Seguro que no nos dan luz verde. 380 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Si se lo cuentas a Miller, o cancelo esto o lo retrasa. 381 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 En los dos casos, el activo desaparece y perdemos la pista. 382 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 Enviaremos coordenadas para una entrega en Grecia. 383 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 Un transporte os llevará a una casa segura. 384 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Jack, necesito que sigas el protocolo. 385 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 Dos doctorados en física nuclear, 386 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 investigador jefe de un colectivo energético ruso, 387 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 ascendió a coronel. 388 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 Le han preparando desde el instituto 389 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 para un programa nuclear secreto. 390 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 Mejor pedir perdón que permiso. 391 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 -No te juegas el cargo. -Venga. 392 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 Jack lleva una llama a un sitio que ya es un polvorín. 393 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 -Quiero saber si es lo bastante bueno. -Es el más indicado. 394 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 Los dos sois amigos, habéis pasado mucho juntos. 395 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 ¿Y qué? 396 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 En su orden de transferencia, no te puso en la lista. ¿Por qué? 397 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 Dos operativos de altura, eres su oficial superior. 398 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 Me parece raro. 399 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Es un cabronazo con lo de que sea su jefe. 400 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 No cambia el hecho de que tiene algo. 401 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Y usted lo sabe. 402 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Más le vale. 403 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 LEGRENA, GRECIA 404 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 -Gracias por el viaje. -Gracias por la fiesta. 405 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Llama cuando quieras. 406 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 Quizá lo haga. 407 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 -¿Son de tu gente? -Sí, tranquilo. 408 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 -Elias. -Jack. 409 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Vamos. 410 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Un momento. 411 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Necesito saber lo que sabes. 412 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Dijiste que temías por tu vida. ¿Por qué? 413 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Hago demasiadas preguntas. 414 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 ¿Cuánto llevabas en Sokol? 415 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 Cuatro años. 416 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 Nos dijeron que íbamos a construir una planta de enriquecimiento. 417 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Pero luego mis deberes y enfoque cambiaron. 418 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 -¿Sabes cómo van a usarlo? -No, mi trabajo era la carga. 419 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 Sokol no es de alta potencia. Es pequeño, de tres megatones. 420 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Hostia. 421 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 ¿Es invisible para el radar? 422 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Yuri, ¿es invisible? 423 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 Parte del equipo trabajaba en reflexión, emisión e infrarrojos. 424 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Has dicho que hacías demasiadas preguntas. ¿De qué tipo? 425 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 ¿Te suena el plan militar ruso Sem' dney do reki Reyn? 426 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Siete días, sí. 427 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 De esas. 428 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 No lo entiendes. Querrán más que eso. 429 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 No hablaré más hasta que tenga asilo. 430 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 Vamos. 431 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 ¡Al suelo! 432 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 ¡Yuri, muévete! 433 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 ¿Listo? 434 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 ¡Venga! 435 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 ¡Vamos! 436 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 No te apartes de mí. 437 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 ¡Venga! 438 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 ¡Corre! 439 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 ¡Sube! 440 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 -¿Dónde estás? -¡Están todos muertos! 441 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 Todo el equipo. 442 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 ¿Adónde voy? 443 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 ¿Podrás llegar al 524 de la calle Zinosos de Atenas? 444 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Llega allí, y hablaremos. 445 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Agárrate. 446 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 ¡Cuidado! 447 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 448 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Gracias por el vodka, una elección elegante. 449 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 -Y una especie de disculpa. -Una especie de tregua. 450 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 Veremos lo que dura. 451 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 El partido puede que reavive nuestra rivalidad. 452 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 Los checos y los rusos aman casi tanto a sus países como a sus selecciones. 453 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Quizá por eso discutimos. 454 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Espero que pague cuando pierdan. 455 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 Aprecio su entusiasmo, pero el dinero será mío. 456 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Buena suerte. 457 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 Es el aparcamiento VIP, justo aquí. 458 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Qué buena plaza. 459 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 -Desde aquí se ve el túnel de vestuarios. -Lo sé. 460 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 -¿Listo? -Sí. 461 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Para ser un país pequeño, tienen un buen equipo y aficionados apasionados. 462 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 El destino de nuestra república es ser un país pequeño y orgulloso 463 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 atrapado entre dos grandes potencias. 464 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Sí, los estadounidenses. 465 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 Estuve en las Olimpiadas de 1980. 466 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 Un joven fan del hockey lleno de entusiasmo patriótico. 467 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 Menudo partido. 468 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Quizá sea joven, pero recuerdo ese partido y sus consecuencias. 469 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 Pero ¿a quién derrotaron los estadounidenses antes? 470 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 A los checos. 471 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 Por eso debemos estar unidos, ¿no? 472 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 He decidido llevar su propuesta al Kremlin. 473 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 Pero no le puedo prometer nada. 474 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Gracias. 475 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 ¡Francotirador! 476 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 ¡Alto! 477 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 ¡Deje el arma en el suelo! 478 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 ATENAS, GRECIA 479 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 ¡Mierda! 480 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 ¿Qué? ¿Qué pasa? 481 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 ¿Son ellos? 482 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Agárrate. 483 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 ¿Quién te envía? 484 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 -No puedo decírselo. -Alguien te envió por una razón. 485 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 ¿Quién? 486 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 ¿Quién quiere matarte? 487 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 -Asilo. -Soy tu única posibilidad. 488 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 -Sokol, ¿viene de muy arriba? -¡Asilo! 489 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 ¡Agárrate! 490 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 -¿Qué haces? -Improvisar. 491 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 -Yuri, agárrate. -¡Cuidado! 492 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 -Fuera. -¿Qué? 493 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 ¡Sal del coche! 494 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 Vamos. 495 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Arriba. 496 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 Vamos. Tranquilo. 497 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 Tranquilo. 498 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Respira. Tienes que respirar. 499 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Respira. 500 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Vamos. 501 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 ¡Corred! 502 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 ¿Quién te ayudó a salir de Rusia? 503 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 Quieren saber cuánto le has contado. 504 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Habla. 505 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Que te den, traidor. 506 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 Estás sangrando. 507 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 No es mía. 508 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 -¿Cómo coño ha pasado esto? -Para. 509 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Señora Presidenta, los líderes están llamando, 510 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 los presidentes de Francia, Alemania, EE. UU. y el primer ministro ruso. 511 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 -Ponme con el primer ministro ruso. -Bien. 512 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 LLAMADA ENTRANTE 513 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Una llamada del centro de operaciones. Es Ryan. 514 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 ¿Dónde estás? 515 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 He perdido a Yuri, lo han matado. 516 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 Hay algo más, Jack. 517 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 Dimitri Popov está muerto. 518 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 ¿Qué? 519 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 ¿El ministro de Defensa? 520 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Asesinado. 521 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 En un estadio en la República Checa. 522 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Joder. 523 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Ya ha empezado. 524 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 Siete días. 525 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 El asesinato sería la primera ficha del dominó. 526 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 El arma nuclear Sokol sería la última. 527 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 ¿Estás en la casa segura? 528 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 No. 529 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 ¿Por qué? 530 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 ¿Qué haces, Jack? 531 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 ¿Por qué no me lo dice usted? 532 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 Oficialmente has entrado en el país ilegalmente 533 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 para matar a un ciudadano ruso 534 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 y en el proceso has matado a uno de los suyos. 535 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 Hostia. 536 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Busca a un chivo expiatorio. 537 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 ¿Qué quieres decir? 538 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Pregúntele a ella. 539 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 ¿Qué coño ha hecho? 540 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Jack, si no vuelves, se te suspenderá. 541 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 La embajada no te cubrirá. No tendrás inmunidad diplomática. 542 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 -Estarás solo. -Alguien ha ido a por mí directamente. 543 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 Quien sea, sabe que tengo razón. Si me hace volver, 544 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 perderemos la comunicación, no tendremos nada. 545 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Seré clara. Si huyes, será mucho peor para ti. 546 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Jack, escúchame, no lo hagas. 547 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Refugio en el paraíso. 548 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 ¿Miller le pidió quemar a Jack? 549 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Me dejó a mí la decisión. 550 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 Jack era un recurso, ahora es un lastre. 551 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 ¿Qué coño le has dicho? 552 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 "Refugio en el paraíso". 553 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 EN MEMORIA DE MACE NEUFELD 554 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Subtítulos: Sílvia Grumaches 555 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Supervisor creativo Roger Peña