1 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 1969 - MATOKSA, SOVJET-UNIE 2 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 VERBODEN. GEEN TOEGANG! 3 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 De test met de draagraket viel tegen. 4 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 Maar we hebben het probleem ontdekt. Een simpele fabricagefout. 5 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Als de componenten herontworpen zijn, kan het project volgens schema verlopen. 6 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 -Hoelang? -Zes weken. 7 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 Niet meer. 8 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Mijn excuses. Er is meer tijd nodig. 9 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Ja. Natuurlijk. Neem de tijd die u nodig hebt. 10 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 Dit soort werk moet precies uitgevoerd worden, nietwaar? 11 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 Jullie regering is erg trots op het werk dat jullie doen. 12 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 Dit was geen makkelijke opdracht en u hebt bewezen meer dan capabel te zijn. 13 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Bedankt, iedereen. 14 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 We leven in ingewikkelde tijden. 15 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 Is er een probleem? 16 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 Oude manieren gaan teloor, Luka. De leider van onze grote republiek, 17 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 vernederd op het wereldtoneel, maar niemand die iets deed. 18 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 We zijn ons lef kwijt. 19 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Ja, generaal. 20 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 Heb je kinderen? 21 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 Nee. 22 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Als dat zover is, zul je het begrijpen. 23 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Er moeten offers gebracht worden, anders zijn we net zo vervangbaar als zij. 24 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 Sokol? 25 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 Het is een strop om onze nek geworden. Te gevaarlijk om door te mogen gaan. 26 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Jij zorgt hier verder voor, niet, Luka? 27 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Ja, generaal. 28 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 Jegorov. Lebedev. 29 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Ja, commandant. 30 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 De generaal heeft orders gegeven. 31 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 Sokol is voorbij. 32 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 We moeten het stilleggen. 33 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Volledig. 34 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Excuseer, commandant. Zegt u... 35 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Je weet wat hij zegt. 36 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Ja, commandant. 37 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Uiterst volledig, sergeant Lebedev. 38 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Ja, commandant. 39 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 Kom mee. 40 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 Opschieten. 41 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 Kom. 42 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 HEDEN - ROME, ITALIË 43 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 Jij bent aan zet. 44 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 -Hoe ver weg is ze? -Vijf minuten. 45 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Niet te lang wegblijven, schat. 46 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Drieëntwintig. 47 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 Vuurvogel is geland. Ze heeft gezelschap. 48 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 ONDERHOUDSWERK - EXCUSES VOOR HET ONGEMAK 49 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Hallo. 50 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Ambassadeur, fijn u te zien en heel erg bedankt voor... 51 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Minister. 52 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Zoya. 53 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Jack. 54 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Jij onderzoekt het Sokol Project, ja? 55 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Ja. 56 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 Sokol is opgericht tijdens de val van de Sovjet-Unie 57 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 om een klein nucleair wapen te ontwikkelen, onzichtbaar voor radar. 58 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Ondetecteerbaar. 59 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 De gevolgen van zulke technologie laten zich raden. 60 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 -Ze probeerden een oorlog te beginnen. -Nu is het programma opnieuw geactiveerd. 61 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 -Ze lijken het wapen ontwikkeld te hebben. -Waar is het? 62 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 -Ik weet alleen dat ze het verplaatsen. -Hoe kom je aan die informatie? 63 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 Laten we zeggen van iemand die je bezorgdheid deelt. 64 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Mijn excuses. 65 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 Waarvoor? 66 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 Waar betaal ik jullie voor? Om elke hufter binnen te laten? 67 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 Papjongetjes die hun kont nog niet af kunnen vegen. 68 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 Hoorde eruit gegooid worden bij het plan? 69 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Inderdaad. Snelste weg naar buiten. 70 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 Hoorde op je kont terechtkomen ook bij het plan? 71 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Ongelooflijk. Je hebt de vroege vlucht genomen. 72 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Ja. Ik wilde deze ongein niet missen. 73 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 -Hoe ging het? -Niet geweldig. 74 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 -Is het project actief? -Veel erger. 75 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Het wapen is gebouwd. 76 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Kolere. 77 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 MOSKOU, RUSLAND 78 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Als de NAVO echt raketten naar Tsjechië stuurt, moeten we reageren. 79 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 Vindt de minister van Defensie dat of u? 80 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 Minister Popov en ik zijn het eens. 81 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Hij is naar Praag om de Tsjechische president te ontmoeten. Ik reis hem na. 82 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Die luchtafweerraketten vormen geen serieuze bedreiging. 83 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 Nee, maar de boodschap die ze afgeven wel. 84 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 Het is een onderhandelingsfiche. 85 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 President Kovac wil iets van ons. 86 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Daarom lekte ze de informatie voor de top. 87 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 Wat wil ze dan? 88 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Dat zul je haar moeten vragen. 89 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 Haar spel spelen? Er moeten troepen naar de regio 90 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 om te tonen dat vijandigheid met geweld beantwoord zal worden. 91 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 Wat weten we over president Kovac? 92 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Ze is pragmatisch. 93 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Wat aantoont dat ze te overreden is. 94 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 Wat raden jullie aan? 95 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Ik zorg voor inlichtingen. 96 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Ik ben geen politicus. 97 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 Daarom vraag ik het jou. 98 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Ik zou onze vijanden dichtbij houden. 99 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Makkelijker om met het mes te steken indien nodig. 100 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 PRAAG, TSJECHIË 101 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 Wat moet ik over Popov weten? 102 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Dit zal zijn eerste bezoek zijn sinds u tot president gekozen bent. 103 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Voor z'n benoeming tot Russische minister van Defensie, 104 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 diende Popov in Oekraïne en Afghanistan. 105 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 -Maarschalk van de Russische Federatie. -Ik ken zijn cv. 106 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Wat is het voor man? 107 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Ouderwetse Russische hardliner. 108 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 Met wodka doordrenkt en hartgrondig chauvinist. 109 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Hij voelt zich onprettig bij machtige vrouwen. 110 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 Welke man wel? 111 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Zorg dat er journalisten in het kasteel zijn. 112 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 Van Mladá Fronta, Blesk, Právo, alle media. 113 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 De Russen hebben om media-afwezigheid verzocht. 114 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Veel journalisten, David. 115 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Komt goed. 116 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Lily... 117 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Radek, alert als altijd. 118 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Ja, meneer. 119 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Ga nu maar. 120 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Genoeg geloerd. 121 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 Willen ze bijten? 122 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Vandaag niet. Ze weten dat ik honger heb. 123 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 Het is geen toeval dat Popov op bezoek komt 124 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 als de NAVO gevraagd heeft raketten in ons land te mogen plaatsen. 125 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 De Russen beschouwen de stap als toonbeeld van agressie. 126 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 Ik kom hier om te ontspannen, bij mijn vader, niet om over politiek te praten. 127 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Je werpt nooit een lijntje uit zonder ergens aan te denken. 128 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 Wat kwam er uit de interne poll over de NAVO? 129 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 De steden en universiteiten staan erachter. 130 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 Maar het platteland bekijkt het met argwaan. 131 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 De helft ziet je diep in de zak van de NAVO. 132 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 De rest ziet je als zwak geworden Russische marionet. 133 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Je zit gevangen tussen twee werelden, Lily. 134 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 De komende dagen met Popov zullen beladen zijn. 135 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 Een koorddansnummer. 136 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 Eén ding is zeker... 137 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 Ze zullen je onderschatten. 138 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Daar reken ik op. 139 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 AMERIKAANSE AMBASSADE - ROME, ITALIË 140 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Goedemorgen. 141 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Zware nacht gehad? 142 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 Nee. Wat dat betreft, heb ik erger gehad. 143 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Productief. We hebben het beste bewijs in jaren. 144 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 Heb ik verteld over m'n eerste klus bij het bureau? 145 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 -Nee. -Ik begon in 't Directoraat Ondersteuning. 146 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 Berichten lezen, actierapporten verzenden, 147 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 aanvragen, alles wat ik maar kon. 148 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Dat klinkt spannend. 149 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 Zo leerde ik alle facetten van ons werk kennen. 150 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 Door documentatie te lezen. 151 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 Ik heb voor vannacht geen actieverslag ontvangen. Ben je alleen gegaan? 152 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 Nee, Braden heeft verkend. Het was openbaar. Eenvoudig. 153 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 Oké. 154 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Ik heb nooit echt van helden gehouden. 155 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 Ze hebben de neiging meer aan hun acties te denken dan aan de gevolgen. 156 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Ja, mevrouw. 157 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 -Ik heb je hulp nodig. -Mobieltje nodig? 158 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 Nee. Ik moet weten wat er op die kaart staat. 159 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 -Vast een Java Card-platform. -Vast. 160 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 Lijkt wel een mobiel. Hoe kom je eraan? 161 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 Van één van de boeven. 162 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Cool. 163 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 Het is een versleutelde app met een driedubbele redundantie... 164 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 BESTAND DECODEREN... 165 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ...en één verzenden-ontvangenbron. 166 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 In lekentaal... 167 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 Een manier om trackinginformatie te verzenden. Wat is de locatie? 168 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 -Op dit moment geen. -Wat bedoel je met geen? 169 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 Het Krim-schiereiland, maar dat is nog onzeker. 170 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 Nog? 171 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 Ik ken een verhaal over een man die zo programmeerde 172 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 om hotellocaties naar z'n vriendin te sturen. 173 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 Maar z'n vrouw was computerwetenschapper, NYU. Ze had hem door. 174 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 Degene aan de andere kant hiervan 175 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 typt een pincode in die alleen die simkaart kan lezen? 176 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Ja. 177 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 -Nu heb ik een telefoon nodig. -Je boft. 178 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 -Je kunt je lol op. -Deze ziet het wel zitten. 179 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Tijdens de Koude Oorlog bedacht een kleine groep hard-line Russen 180 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 een plan om de Sovjet Unie te behouden. 181 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 Ze noemden het het Sokol-project. 182 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 Die naam komt van het Russische oorlogsspel Sem' dney do reki Reyn, 183 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 of in Zeven dagen naar de Rijn. 184 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 Dat plan was gebaseerd op een kleine oorlogen-doctrine. 185 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Je zaait onrust bij je Oostblokburen 186 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 door moorden en desinformatie om die regeringen te destabiliseren. 187 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 Dan wordt met een beperkte nucleaire aanval chaos gecreëerd, 188 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 dat zou een landinvasie in deze landen mogelijk maken, 189 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 ook wel de Rijn genoemd. 190 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 Met als doel Sovjet-grenzen te bewaken en te verleggen. 191 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 Er moest een nucleair wapen komen dat zonder toestemming kon worden gebruikt. 192 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 Dat deden ze. Codenaam 'Sokol' of Falcon. De technologie was toen te geavanceerd 193 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 en het wapen werd niet gemaakt, het project afgesloten, dachten we. 194 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 Tot gisteravond. Ik heb bevestiging dat het Sokol-project actief is. 195 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 Het wapen is gebouwd en is onderweg. 196 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 -Bevestigd door wie? -Zoya Ivanova. 197 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 Een minister-adviseur bij de Russische ambassade. Rome. 198 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 SVR-verbindingen. We kennen elkaar van mijn tijd in Moskou. 199 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 We denken dat ze een kaartprogramma geleverd heeft 200 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 dat het nucleaire materiaal kan lokaliseren 201 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 dat ze in de nieuwe Sokol-raket gaan gebruiken. 202 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 Stelling? 203 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 Hopelijk is het een wapen dat we kunnen peilen en vernietigen. 204 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 In het ergste geval zijn ze al begonnen met in Zeven dagen naar de Rijn. 205 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 Dan zullen veel dominostenen om kunnen vallen, 206 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 wat naar zij hopen een nieuw wereldconflict uitlokt. 207 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 Hoe komt Zoya aan die informatie? 208 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 -Dat probeer ik uit te zoeken. -Zoya werd getraind als een zwaluw. 209 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 Ze heeft nog steeds contacten binnen die organisatie. 210 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 Ze is een notoire, zelfzuchtige praatjesmaakster. 211 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Maar als ze niet liegt, heeft ze goede informatie. 212 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 Het probleem is dat zwaluwen bijna altijd liegen. 213 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 Nee, ze liegt niet. Ze is bang. 214 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 Waar is dit wapen? 215 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 Op de kaart staat de Krim, hoewel dat nog niet bevestigd is. 216 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 En wat als dat zo is? 217 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 Als dat zo is, 218 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 zou het onverantwoord zijn, zo niet nalatig, om het te negeren. 219 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 Dat betekent? 220 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Als het bevestigd wordt, moet een SOG-team er onmiddellijk korte metten mee maken. 221 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 De VS kunnen de Krim niet openlijk naderen. 222 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 Rusland schreeuwt al om NAVO-agressie. 223 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 En er is geen speelruimte om een fout te maken. 224 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 Je veronderstelt iets, maar het is niet bewezen. 225 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Als er wat uit Zoya's simkaart komt, wegen we het af. Zo niet, laten we het hierbij. 226 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Goed je te zien, James. 227 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Ik zie dat Elizabeth je nog steeds op je kop zit. 228 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 Het lijkt haar favoriete deel van de dag. 229 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Hou je gedeisd bij haar. 230 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 Ze is charmant, maar ze houdt haar messen geslepen. 231 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 PRAAGSE BURCHT - PRAAG, TSJECHIË 232 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Omdat we hier onder vrienden zijn, 233 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 zou ik graag uw bedoelingen aangaande de NAVO willen weten 234 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 en hun wens uw land te gebruiken 235 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 voor nog een lanceerbasis voor hun raketten. 236 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 Het klopt dat de NAVO aangeboden heeft onze basis uit te rusten 237 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 met luchtdoelraketten, 238 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 een aanbod dat ik in overweging neem. 239 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 Maar een aanbod dat ik zal weigeren of uit zal stellen, 240 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 als de minister en zijn regering 241 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 ermee instemmen alle verdere invallen in Oekraïne te staken. 242 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 Invallen die een regio veel meer destabiliseren dan een paar raketten 243 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 en die ervoor zorgen dat Tsjechen de behoefte aan NAVO-bescherming voelen. 244 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 Even een onderonsje. 245 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Natuurlijk. 246 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Een gewaagd aanbod en een gewaagde vraag en openbaar gemaakt. 247 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Nogal een hinderlaag. 248 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Ik had begrepen dat we vandaag in gesprek zouden gaan. 249 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 Met morgen een fotosessie bij de voetbalwedstrijd. 250 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 Ik had moeten weten dat er hier journalisten zouden zijn. 251 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 U had kunnen glimlachen voor de camera's. U verkoos dat niet te doen. 252 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Pas op uw tellen, mevrouw de president. 253 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 En, hoelang ga je het geven? 254 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Ik heb hem allang opgegeven. 255 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Jammer voor hem. 256 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 Ik wilde hem verrassen. Ik heb kaartjes voor de wedstrijd met Rusland gekocht. 257 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Het klinkt alsof je iemand zoekt die mee wil. 258 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 -Wil je wat? -Echt niet, vriend. 259 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 -Nieuwe klep, nieuwe regels. -Regels. Zie je er daarom zo goed uit? 260 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 Zeker weten. Geen drank, brood, zuivel meer en ik ben met mediteren begonnen. 261 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 Hoe werkt dat? Bij elke kilo die je verliest, krijg je een grijze haar? 262 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 -Val dood. -Meditatie werkt. 263 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 Geef mij er een. 264 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 Verdorie. 265 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 De kans bestaat dat ze ons in de zeik neemt. 266 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 Zoya? Nee. Waarom zou ze al die moeite doen? 267 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Om het bureau in verlegenheid te brengen. Om ons schimmen na te laten jagen. 268 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 Of het klopt. En als ze een nieuw wapen bouwen 269 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 rechtvaardigt dat het risico, toch? 270 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 Het doet me goed te zien dat je het veld ingaat als zaakgelastigde. 271 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 Nee. Ik accepteer deze nieuwe Greer niet. 272 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Kijk om je heen, knipper met je ogen. 273 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 -Je wilt heel graag het veld in. -Nee. 274 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Die dagen zijn voorbij. 275 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Ik ga m'n nek niet uitsteken. 276 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 -Ja. -Rustig aan. 277 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 Gezellig in mijn kantoor, straks met pensioen. 278 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 Alle wijsheid komt van herinneringen. 279 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 Heb je Aeschylus net geciteerd? 280 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 Want ik zal nu heel eerlijk tegen je zijn. 281 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 Het diëten, de meditatie vind ik prima. 282 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Maar bij filosofie citeren ga ik me zorgen maken. 283 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 Nee, je kunt niet proosten met water. 284 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 SEBASTOPOL - ZWARTE ZEE 285 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 CENTRALE INLICHTINGEN-AGENTSCHAP LANGLEY, VIRGINIA 286 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Directeur Miller, chef Rome is aan de lijn, ze zegt dat het dringend is. 287 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 Jullie moeten me excuseren. 288 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 Ik zat in een NSA-vergadering, 289 00:29:07,037 --> 00:29:08,622 laat het belangrijk zijn. 290 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 We hebben het over een potentieel kernwapen. 291 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 Ik ken het rapport. Een dood spoor. 292 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Luister eerst even. Jack. 293 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 We hebben informatie ontvangen dat een vrachtschip voor koeltransport 294 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 gister de haven van Sebastopol op de Krim verliet. 295 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 We denken dat er nucleair materiaal in het ruim ligt, 296 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 maar we moeten aan boord gaan om dat te bevestigen. 297 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 Is dit gebaseerd op informatie van Zoya Ivanova? 298 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Inderdaad. 299 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Voormalige SVR-agenten zijn vaak niet legitiem. Klinkt als witte ruis. 300 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Volgens mijn onderzoek klopt klopt haar informatie. 301 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 De oceaan is het Wilde Westen en de Russen weten dat. 302 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 Als ze een kernwapen willen verplaatsen, 303 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 zou een vrachtschip de manier zijn. 304 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 Het is niet bepaald nieuw denken. 305 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 Hoe gaan we de geschiedenis in 306 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 als we weten dat een geavanceerd wapen verplaatst wordt en we niets doen? 307 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Neem een team van vier man. SOG, ongezien, alleen verkennen. 308 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 -Als je iets vindt, neemt JSOC het over. -Ja, meneer. 309 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Constateer het, bevestig het en smeer 'm, Jack. 310 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 GEEN SIGNAAL 311 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 Het lijkt erop dat je gaat. 312 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 USS ROOSEVELT - DE ZWARTE ZEE 313 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Dr. Ryan, welkom aan boord. 314 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Ik waardeer de lift. 315 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 Begrijp je ook wat voor last deze operatie op mijn schouders legt? 316 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Ja, meneer, dat doe ik. 317 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 Dan zullen we er samen wel uitkomen. 318 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 Lancering is precies om 20.00u. Na je vertrek heb je geen contact meer met ons. 319 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Begrepen. 320 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 Dit alles blijft alleen geheim als jij ervoor zorgt. 321 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 Wat alles? 322 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Goed. Greer zei al dat je bij de pinken bent. 323 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 Ik wist niet dat dat hem wat kon schelen. 324 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 Hij zei ook dat jouw lef hem vaak parten gespeeld heeft. 325 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 Is zoiets bij deze operatie aan de orde? 326 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Zoiets. 327 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Veel succes, doc. 328 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 AK, sky-team stand-by, midscheeps. 329 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 AK, sky team standby, vooraan stuurboord. 330 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 -Hoi. McAuliffe. -Ryan. 331 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 Schoon? Geen ID's? Geen insigne? 332 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 -Nee, alles oké. -Laten we gaan. 333 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 De entourage van de minister is in beeld. 334 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 Popov is nog in het hotel, maar zijn vliegtuig wordt voorbereid. 335 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Het lijkt erop dat hij weggaat. 336 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Ik heb hem in een hoek geduwd. 337 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Ik heb hem publiekelijk een aanbod gedaan. 338 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Laat hem maar vertrekken. 339 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 Zij draaien aan de kraan van onze energievoorziening. 340 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 Draai 'm dicht, 341 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 en heel Tsjechië zal tot stilstand komen. 342 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Er moet een fles wodka naar het hotel van de minister. 343 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 Zorg dat die van het merk Soyuznik is. 344 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 Het is Russisch voor 'bondgenoot'. 345 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 DE ZWARTE ZEE 346 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Ga. 347 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 Veilig. 348 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 -Zoek naar twee tekens, 6B. -6B. 349 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Hebbes. 350 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Veilig. 351 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 -Niet schieten. Alsjeblieft. -Jezus... 352 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 -Pak hem. -Niet schieten. 353 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Ik heb hem. 354 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 -Zijn jullie Amerikanen? -Luister naar me. 355 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 -Wie ben jij? -Yuri Bashkin. Ik wil Amerikaans asiel. 356 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 -Wat deed je in die kist? -Ik ben geleerde. Ik moest Rusland uit... 357 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 -Geleerde? -Ja. 358 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 -We moeten weg. -Sokol? 359 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 -Sokol, ja, ik help het bouwen. -We moeten weg. 360 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 De Amerikanen zouden me ophalen. 361 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 -We moeten nu weg. -Ga, ik heb hem. 362 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Ga. 363 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 Lopen. 364 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 Kom mee. 365 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 Laatste man. 366 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Beweging. 367 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 Gevonden. 368 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Jack, was het pakket in huis? 369 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 Geen kernwapen. 370 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 -Het pakket was een man. -Een wat? 371 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 Hij heet Yuri Bashkin, 372 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 een Russische geleerde betrokken bij het huidige Sokol-project. 373 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Hij heeft bevestigd dat er een wapen is. 374 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 -Weet hij de locatie? -Nee. 375 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 Maar hem werd gezegd 376 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 dat Amerikanen hem zouden oppikken voor ze Griekenland bereiken. 377 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 Dit is 'n bevestiging van onze informatie. Hij is met een reden naar ons gestuurd. 378 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 Je SR-operatie is nu een ontvoering van een Russische troef. 379 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Daar krijgen we echt geen groen licht voor. 380 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Als je dit aan Miller doorgeeft, blaast hij het af of wacht af. 381 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 Hoe dan ook, deze troef verdwijnt en het spoor eindigt. 382 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 We sturen coördinaten voor een drop op de Griekse kust. 383 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 Transport wacht om je naar een onderduikadres te brengen. 384 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Jack, deze doe je volgens het boekje. 385 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 Twee doctoraten in kernfysica, 386 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 hoofdonderzoeker van een Russisch energiecollectief, 387 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 toen maakten ze hem kolonel. 388 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 Hij werd al sinds de middelbare school voorbereid 389 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 om aan een kernprogramma te werken. 390 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 Beter om vergeving vragen dan om toestemming. 391 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 -Jij zit niet op deze stoel. -Kom op. 392 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 Jack gaat met een brandende fakkel naar een plek die een kruitvat is. 393 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 -Ik moet weten of hij goed genoeg is. -Hij is hier de juiste man voor. 394 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 Jullie zijn hecht, hebben samen veel meegemaakt. 395 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 Ja? 396 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 In zijn transferorder gaf hij jou niet als referentie op. Waarom? 397 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 In twee grote operaties nauw samengewerkt, zijn hogere officier. 398 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 Lijkt vreemd. 399 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Hij is een eigenwijze flapdrol als het erom draait dat ik zijn baas ben. 400 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 Feit blijft dat hij iets op het spoor is. 401 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Dat weet je. 402 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Ik hoop het wel. 403 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 LEGRENA, GRIEKENLAND 404 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 -Bedankt voor de lift. -Bedankt voor het feest. 405 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Bel maar weer. 406 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 Wie weet. 407 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 -Deze lui, zijn dat jouw mensen? -Ja, rustig aan. 408 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 -Elias. -Jack. 409 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Kom mee. 410 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Wacht. 411 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Ik moet weten wat jij weet. 412 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Je zei dat je voor je leven vreest. Waarom? 413 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Ik stel te veel vragen. 414 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 Hoelang werk je al aan Sokol? 415 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 Vier jaar. 416 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 Ik kreeg te horen dat we een verrijkings-, hoe zeg je dat, faciliteit bouwen. 417 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Maar toen veranderden mijn taken en mijn focus. 418 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 -Weet je hoe ze het gaan gebruiken? -Nee, ik heb alleen de techniek gedaan. 419 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 Sokol is weinig effectief. Hij is klein, drie megaton. 420 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Jezus Christus. 421 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 Is hij onzichtbaar voor radar? 422 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Yuri, is hij onzichtbaar? 423 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 Een deel van het team werkte aan reflectie-emissie en infrarood, ja. 424 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Je zei dat je te veel vragen stelde. Welke? 425 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 Ken je het Russische oorlogsplan Sem' dney do reki Reyn? 426 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Zeven dagen, ja. 427 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 Dat soort vragen. 428 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Je begrijpt het niet. Ze zullen meer dan dat willen. 429 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 Ik praat pas als ik asiel heb. 430 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 Kom mee. 431 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 Liggen. 432 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 Yuri, lopen. 433 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 Klaar? 434 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 Lopen. 435 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 Ga. 436 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Vlak achter me. 437 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 Lopen. 438 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 Rennen. 439 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Stap in. 440 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 -Waar ben je? -Ze zijn allemaal dood. 441 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 Het hele team. 442 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 Waar moet ik heen? 443 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 Kun je de Zinosos-straat 524 in Athene bereiken? 444 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Ga erheen, dan praten we. 445 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Hou je vast. 446 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 Kijk uit. 447 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 PRAAGSE BURCHT - PRAAG, TSJECHIË 448 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Bedankt voor de wodka, een elegante keuze. 449 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 -En een soort verontschuldiging. -Een soort wapenstilstand. 450 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 We zullen zien hoelang hij duurt. 451 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 De wedstrijd kan onze vijandigheden opnieuw doen ontbranden. 452 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 Tsjechen en Russen houden bijna net zoveel van hun land als van hun teams. 453 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Wellicht twisten we daarom. 454 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Ik wil zeker weten dat u betaalt als u verliest. 455 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 Ik waardeer uw optimisme, maar dat geld zal van mij zijn. 456 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Veel succes. 457 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 Het is de VIP-parkeerplek, hier. 458 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Geweldige parkeerplek. 459 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 -Je kunt de spelerstunnel vanaf hier zien. -Weet ik. 460 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 -Ben je zover? -Ja. 461 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Voor een klein land hebt u nogal een team en geestdriftige supporters, zo lijkt het. 462 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 Het is het lot van onze republiek om een klein, trots land te zijn 463 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 gevangen tussen twee grootmachten. 464 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Ja, de Amerikanen. 465 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 Ik was op de Olympische Spelen van 1980. 466 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 Een jonge hockeyfan vol patriottisch vuur. 467 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 Wat een Spelen waren dat. 468 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Ik ben misschien jong, maar ik ken die wedstrijd en de afloop ervan. 469 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 Maar wie versloegen de Amerikanen voor ze bij ons kwamen? 470 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 De Tsjechen. 471 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 Daarom moeten we hecht blijven. 472 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 Ik besloot uw voorstel aan het Kremlin over te brengen. 473 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 Ik beloof natuurlijk niets. 474 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Dank u. 475 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 Schutter. 476 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 Sta stil. 477 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 Leg je wapen neer. 478 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 ATHENE, GRIEKENLAND 479 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 Stik. 480 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 Wat? Wat is er? 481 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 Zijn ze dat? 482 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Wacht even. 483 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 Wie stuurde je? 484 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 -Dat kan ik niet zeggen. -Iemand stuurde je met reden. 485 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 Wie is het? 486 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 Wie wil jou dood? 487 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 -Asiel. -Ik ben je enige kans. 488 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 -Sokol, hoe hoog gaat het? -Asiel. 489 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Hou je vast. 490 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 -Wat doe je? -Improviseren. 491 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 -Yuri, hoor eens. -Kijk uit. 492 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 -Stap uit. -Wat? 493 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 De auto uit. 494 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 Kom op. 495 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Sta op. 496 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 Kom op. Kalm. 497 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 Kalm. 498 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Ademen. Blijf ademen. 499 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Ademen. 500 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Ga door. 501 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 Rennen. 502 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 Wie heeft je Rusland uit geholpen? 503 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 Ze willen weten wat je hem verteld hebt. 504 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Zeg op. 505 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Verrek maar, verrader. 506 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 Je bloedt. 507 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 Het is niet van mij. 508 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 -Hoe kon dit gebeuren? -Hou op. 509 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Er komen telefoontjes binnen van wereldleiders 510 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 waaronder presidenten van Frankrijk, Duitsland, de VS en de Russische premier. 511 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 -Bel de Russische premier. -Goed. 512 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 OPROEP 513 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Oproep via ops-center. Het is Ryan. 514 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 Waar ben je? 515 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 Ik verloor Yuri, hij is vermoord. 516 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 Er is nog iets, Jack. 517 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 Dmitry Popov is dood. 518 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 Wat? 519 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 De minister van Defensie? 520 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Moord. 521 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 In het voetbalstadion in Tsjechië. 522 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Jezus Christus. 523 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Het is begonnen. 524 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 Zeven dagen. 525 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 De moord zou de eerste dominosteen zijn. 526 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 De Sokol-atoombom zal de laatste zijn. 527 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 Ben je op het schuiladres? 528 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 Nee. 529 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 Waarom? 530 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 Wat spook je uit? 531 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 Zeg jij het mij maar. 532 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 Officieel ben je het land illegaal binnengekomen 533 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 om een Rus te elimineren 534 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 en al doende ook één van henzelf. 535 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 Allemachtig. 536 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Je zoekt een zondebok. 537 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 Wat bedoel je? 538 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Vraag het haar. 539 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 Wat heb je gedaan? 540 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Jack, als je niet terugkomt, ben je vogelvrij. 541 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 Je dekking vervalt. Geen diplomatieke onschendbaarheid. 542 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 -Dan sta je er alleen voor. -Iemand heeft contact opgenomen. 543 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 Diegene weet dat ik gelijk heb. Als je me nu terughaalt 544 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 is het contact weg en tasten we in het duister. 545 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Laat me duidelijk zijn. Als je verdwijnt, wordt dit veel erger voor je. 546 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Luister naar me, doe het niet. 547 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Schuil in het paradijs. 548 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 Moest je van Miller Jack offeren? 549 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Hij liet het aan mij. Ik heb gekozen. 550 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 Jack was een hulpbron, nu een blok aan het been. 551 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 Wat heb je net tegen hem gezegd? 552 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 'Schuil in het paradijs.' 553 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 TER NAGEDACHTENIS AAN MACE NEUFELD 554 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Ondertiteld door: Chris Freriks 555 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Creatief Supervisor Florus van Rooijen