1 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 ADGANG FORBUDT 2 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 Testen af løfteraketten var en skuffelse. 3 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 Men vi har identificeret problemet. En dum fabrikationsfejl. 4 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Når bestanddelene er tilpasset, kan projektet fortsætte efter planen. 5 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 -Hvor længe? -Seks uger. 6 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 Maksimum. 7 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Jeg beklager. Vi har brug for mere tid. 8 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Naturligvis. Brug den tid, I har brug for. 9 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 Men det er bedst at være præcis, er det ikke? 10 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 Jeres regering er stolt af jeres arbejde. 11 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 Det har ikke været en let opgave, og I har bevist jeres formåen. 12 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Tak, alle sammen. 13 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 Vi lever i en kompliceret tid. 14 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 Er der et problem? 15 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 De gamle vaner uddør, Luka. Lederen af vores mægtige republik 16 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 blev ydmyget på verdensscenen uden irettesættelse. 17 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 Vi har mistet vores mod. 18 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Javel. 19 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 Har du børn? 20 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 Nej. 21 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Når du får det, vil du forstå. 22 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Man må bringe ofre, ellers bliver vi undværlige som dem. 23 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 Sokol? 24 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 Der er lagt en strikke om vores hals. Det er for farligt at fortsætte. 25 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Du tager dig af det her, ikke, Luka? 26 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Javel. 27 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 Yegorov! Lebedev! 28 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Ja. 29 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 Generalen har givet ordrer. 30 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 Sokol er fortid. 31 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Det skal lukkes ned. 32 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Helt. 33 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Undskyld mig. Siger du... 34 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Du ved, hvad han siger. 35 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Ja. 36 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Helt og holdent, sergent Lebedev. 37 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Javel. 38 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 Så er der afgang! 39 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 Tjept! 40 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 Kom! 41 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 I DAG ROM, ITALIEN 42 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 Det er din tur. 43 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 -Hvor er hun? -Fem minutter væk. 44 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Bliv ikke ude for sent, skat. 45 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Treogtyve. 46 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 Ildfuglen er landet. Hun har selskab. 47 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 UNDER REPARATION VI UNDSKYLDER ULEJLIGHEDEN 48 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Goddag. 49 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Ambassadør, mig en fornøjelse, og mange tak for... 50 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Minister. 51 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Zoya. 52 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Jack. 53 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Du efterforsker Sokol-projektet, ikke? 54 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Jo. 55 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 Sokol blev stiftet under Sovjetunionens fald 56 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 for at udvikle et lille atomvåben, som ikke kan ses på radar. 57 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Som ikke kan spores. 58 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Forestil dig følgerne af en sådan teknologi. 59 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 -De prøvede at starte en krig. -Nu er programmet reaktiveret. 60 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 -De har åbenbart udviklet våbnet. -Hvor er det? 61 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 -Jeg ved blot, de flytter det. -Hvor får du dine oplysninger? 62 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 Fra nogen, der deler jeres bekymringer. 63 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Jeg undskylder. 64 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 For hvad? 65 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 Hvad betaler jeg dig for? Du lukker alle røvhuller fra gaden ind. 66 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 I skide dengser kan ikke tørre jer selv i røven. 67 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 Hørte det med til planen at blive sparket ud? 68 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Ja, faktisk. Hurtigste udvej. 69 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 Også at lande på røven? 70 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Utroligt. Du tog det tidlige fly. 71 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Jeg ville ikke gå glip af det her. 72 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 -Hvordan gik det? -Ikke godt. 73 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 -Er projektet aktivt? -Meget værre. 74 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Våbnet er bygget. 75 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Satans. 76 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 MOSKVA, RUSLAND 77 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Hvis NATO flytter missiler til Den Tjekkiske Republik, må vi reagere. 78 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 Er det forsvarsministerens mening eller din? 79 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 Minister Popov og jeg er enige. 80 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Han er på vej til Prag for at møde den tjekkiske præsident. Jeg støder til. 81 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Disse luftværnsmissiler udgør ikke en alvorlig trussel. 82 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 Nej, men det gør den besked, de sender. 83 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 Det er et forhandlingsobjekt. 84 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 Præsident Kovac vil have noget af os. 85 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Derfor lækkede hun oplysningerne før topmødet. 86 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 Og hvad vil hun? 87 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Du må spørge hende. 88 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 Spille hendes spil? Vi bør flytte tropper til regionen 89 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 og vise tjekkerne, at fjendtlighed bliver mødt håndfast. 90 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 Hvad ved vi om præsident Kovac? 91 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Hun er pragmatisk. 92 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Så hun kan overtales. 93 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 Og hvad anbefaler du? 94 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Jeg skaffer efterretninger. 95 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Jeg er ikke politiker. 96 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 Derfor spørger jeg dig. 97 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Jeg ville holde mig tæt på vores fjender. 98 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Det er lettere at dolke dem om nødvendigt. 99 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 100 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 Hvad skal jeg vide om Popov? 101 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Det vil være hans første besøg, efter du blev valgt til præsident. 102 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Før han blev udnævnt til russisk forsvarsminister, 103 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 tjente han i Ukraine og Afghanistan. 104 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 -Marskal i Den Russiske Føderation. -Jeg kender hans cv. 105 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Hvad med manden? 106 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Russisk høg af den gamle skole. 107 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 Gennemvædet af vodka og en chauvinist med et sort bælte. 108 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Han har det ikke godt med magtfulde kvinder. 109 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 Hvilken mand har det? 110 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Sørg for, at vi har journalister på borgen. 111 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 Fra Mladá Fronta, Blesk, Právo, alle filialer. 112 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Russerne frabad sig tilstedeværelse af medier. 113 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Mange journalister, David. 114 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Det vil ske. 115 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Lily... 116 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Radek, agtpågivende som altid. 117 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Ja. 118 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Gå med dig nu. 119 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Hold op med at lure. 120 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 Bider de på? 121 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Ikke i dag. De ved, jeg er sulten. 122 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 Det er intet tilfælde, at Popovs besøg finder sted, 123 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 som NATO har bedt om at anbringe missiler i vores land. 124 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 Russerne ser udspillet som en dristig aggression. 125 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 Jeg kom for at slappe af med min far, ikke for at tale politik. 126 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Du siger aldrig noget uden bagtanke. 127 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 Hvordan gik den interne afstemning om NATO? 128 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 Byerne og universiteterne støtter. 129 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 Men landdistrikterne er mistroiske. 130 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 En halvdel ser dig som dybt nede i lommen på NATO. 131 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 Den anden ser dig som en russisk dukke, der er blevet blød. 132 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Du er fanget mellem to verdener, Lily. 133 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 De næste dage med Popov bliver anspændte. 134 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 En svær balanceakt. 135 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 En ting er sikkert... 136 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 De vil undervurdere dig. 137 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Det satser jeg på. 138 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE ROM, ITALIEN 139 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Godmorgen. 140 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Hård nat? 141 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 Nej. Jeg har haft værre nætter. 142 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Produktiv. Det er år siden, vi har haft så konkrete beviser. 143 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 Har jeg fortalt om mit første job i bureauet? 144 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 -Nej. -Jeg begyndte i direktionssekretariatet. 145 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 Jeg læste telegrammer, indhentede handlingsrapporter, 146 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 rekvisitioner, alt muligt. 147 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Det lyder spændende. 148 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 Sådan lærte jeg alle facetter af vores arbejde. 149 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 Gennem læsning af dokumentation. 150 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 Jeg modtog aldrig en handlingsrapport for i går. Gik du solo? 151 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 Nej, jeg havde Braden med. Det var offentligt. Let. 152 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 Okay. 153 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Jeg har aldrig kunnet lide helte, Jack. 154 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 De tænker mere på deres handlinger end på følgerne. 155 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Ja. 156 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 -Jeg kan godt bruge hjælp. -Skal du bruge en mobil? 157 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 Niks. Jeg skal bare vide, hvad der er på kortet. 158 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 -Sikkert en Java Card-platform. -Sikkert. 159 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 Det ligner GSM. Hvor har du det fra? 160 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 En af skurkene. 161 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Sejt. 162 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 Nå da da... Det er en krypteret app med en tredobbelt redundans... 163 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 DEKRYPTERER FIL... 164 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ...og en enkel send-modtag kilde. 165 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 I lægmandssprog... 166 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 En anden måde at sende sporingsdata på. Hvad er lokaliseringen? 167 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 -Der er ingen. -Hvad mener du med det? 168 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 Det er Krim-halvøen, men intet er indkredset endnu. 169 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 Endnu? 170 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 Jeg har hørt om en fyr, der brugte sådan et program 171 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 til at sende hotel-placeringer til sin kæreste. 172 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 Men hans kone var datalog på NYU. Hun fangede ham i det. 173 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 Hvem der end er i den anden ende, 174 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 vil bruge en kode, som kun det SIM-kort kan læse? 175 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Ja. 176 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 -Nu har jeg brug for en telefon. -Du er heldig. 177 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 -Jeg er godt udstyret. -Den her føles heldig. 178 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Under den kolde krig lagde en lille gruppe russiske høge 179 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 en strategi for at bevare USSR. 180 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 De kaldte den Sokol-projektet. 181 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 Navnet var direkte udledt af et russisk krigsspil kaldet Sem' dney do reki Reyn, 182 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 eller Syv dage til Rhinen. 183 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 Strategien var baseret på en doktrin om små krige. 184 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Man sår uro hos naboerne i den østlige blok 185 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 gennem mord og misinformation for at destabilisere disse regeringer. 186 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 Så bruger de et begrænset atomangreb for at skabe kaos, 187 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 der giver mulighed for en landinvasion i disse lande 188 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 ellers kendt som Rhinen. 189 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 Målet var at bevare og udvide USSR's grænser. 190 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 De måtte konstruere et atomvåben, der ikke kunne spores. 191 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 Det gjorde de. Kodenavn "Sokol" eller Falcon. Teknologien var for avanceret, 192 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 og våbnet blev ikke lavet, så projektet blev lukket ned, troede vi. 193 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 Indtil i går. Jeg har fået bekræftet, at Sokol-projektet er aktivt. 194 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 Våbnet er bygget og er i bevægelse. 195 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 -Bekræftet af hvem? -Zoya Ivanova. 196 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 En ministerrådgiver fra den russiske ambassade i Rom. 197 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 SVR-forbindelser. Vi mødtes under min tid på Moskva-kontoret. 198 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Vi tror, hun har leveret et kortlægningsprogram, 199 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 der vil lokalisere det faktiske nukleare materiale, 200 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 de vil bruge i den nye Sokol-missil. 201 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 Tese? 202 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 I bedste fald har de bygget et våben, vi kan lokalisere og ødelægge. 203 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 I værste fald er de allerede begyndt at implementere Syv dage til Rhinen. 204 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 I så fald vil der falde mange dominobrikker, 205 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 som vil føre til, hvad de håber, bliver en ny verdenskonflikt. 206 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 Hvor stammer Zoyas informationer fra? 207 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 -Jeg prøver at spore det. -Zoya blev uddannet som svale. 208 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 Hun har stadig kontakter i den organisation. 209 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 Hun er en berygtet, selvisk besnærer. 210 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Men når hun ikke lyver, har hun gode oplysninger. 211 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 Problemet er, at svaler næsten altid lyver. 212 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 Nej, hun lyver ikke. Hun er bange. 213 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 Hvor er våbnet? 214 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 Kortet siger Krim, men det er endnu ikke præciseret. 215 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 Og når det bliver? 216 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 Når det sker, 217 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 vil det være uansvarligt, om ikke uagtsomt at ignorere det. 218 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 Og det betyder? 219 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Når det bekræftes, forventer jeg, at et indsatsgruppe sendes øjeblikkeligt. 220 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 For det første kan USA ikke officielt nærme sig Krim. 221 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 Rusland har allerede råbt NATO-aggression, 222 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 og vi har ikke plads til at begå en fejl. 223 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 For det andet har du en tese, men den er ikke bevist. 224 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Kun hvis der kommer noget konkret ud af Zoyas SIM-kort, gør vi status. 225 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Godt at se dig, James. 226 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Jeg kan se, at Elizabeth stadig er på krigsstien. 227 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 Det er nok dagens højdepunkt for hende. 228 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Vær forsigtig. 229 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 Hun er glat, men hun er klar til konfrontation. 230 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 PRAGS BORG PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 231 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Da vi alle er venner her, 232 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 vil jeg gerne kende jeres hensigter angående NATO 233 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 og deres ønske om at bruge jeres land 234 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 som lanceringsstation for deres missiler. 235 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 Det er rigtigt, at NATO har tilbudt at udstyre vores tjekkiske base 236 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 med jord-til-luft raketter. 237 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 Et tilbud, jeg overvejer. 238 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 Men et tilbud, som jeg vil afslå eller udsætte, 239 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 hvis ministeren og hans regering 240 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 accepterer at stoppe yderligere indtrængen i Ukraine. 241 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 En indtrængen, der destabiliserer en region langt mere end et par missiler 242 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 og forårsager, at tjekkerne føler behov for NATO's beskyttelse. 243 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 Vi skal bruge et øjeblik. 244 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Gerne. 245 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Et dristigt tilbud og krav, og gjort offentligt. 246 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Et bagholdsangreb. 247 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Jeg forstod, at vi skulle diskutere det i dag. 248 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 Fodboldkampen i morgen var muligheden for fotos. 249 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 Jeg burde have fået besked om journalisternes tilstedeværelse. 250 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 Du kunne bare have smilet til kameraerne. Det valgte du ikke at gøre. 251 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Træd forsigtigt, fru præsident. 252 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 Hvor lang tid giver du det? 253 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Jeg opgav ham for længe siden. 254 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Synd for ham. 255 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 Jeg ville overraske ham. Jeg købte billetter til den russiske kamp. 256 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Det lyder til, at du behøver en ledsager. 257 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 -Vil du have en? -Ikke tale om. 258 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 -Ny klap, nye regler. -Regler. Derfor ser du så godt ud. 259 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 Ja sgu. Jeg har droppet sprut, brød, mejeriprodukter og mediterer. 260 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 Hvordan virker det? For hvert kilo, man taber, får man et gråt hår til? 261 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 -Fuck dig. -Meditationen virker. 262 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 Giv mig en. 263 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 Skidt pyt. 264 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 Der er en chance for, at hun tager pis på os. 265 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 Zoya? Nej. Hvorfor besvære sig? 266 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Gøre bureauet forlegent. Sende os ud på et vildspor. 267 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 Eller jeg har ret, og hvis de bygger et nyt våben, 268 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 retfærdiggør det risikoen, ikke? 269 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 Det gør godt at se, du tager det naturligt at være sagsbehandler i marken. 270 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 Nej. Jeg accepterer ikke den nye Greer. 271 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Se dig omkring, få trækninger. 272 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 -Du vil ud i marken. -Nej. 273 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 De dage er forbi. 274 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Jeg holder lav profil. 275 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 -Jep. -Stille og roligt. 276 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 Hygge på kontoret, før jeg går på pension. 277 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 Al visdom kommer fra hukommelsen. 278 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 Citerede du lige Aischylos? 279 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 For jeg vil være ærlig over for dig. 280 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 Jeg er okay med slankekure og meditation. 281 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Når du citerer filosoffer, bekymrer jeg mig. 282 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 Nej, du kan ikke skåle i vand. 283 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 SEVASTOPOL SORTEHAVET 284 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 CIA LANGLEY, VIRGINIA 285 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Direktør Miller fra Rom-kontoret er i røret. Det haster. 286 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 I må have mig undskyldt. 287 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 Du trak mig ud af et NSA-møde. 288 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Vi taler om et potentielt atomvåben. Det... 289 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 Det er en blindgyde. 290 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Hør her, Jack. 291 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 Vi har modtaget oplysninger om, at et fragtskib til køletransport 292 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 forlod havnen i Sevastopol i Krim i går. 293 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 Vi tror, at lastrummet indeholder nukleart materiale, 294 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 men vi må om bord for at få det bekræftet. 295 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 Er det baseret på oplysninger fra Zoya Ivanova? 296 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Ja. 297 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Tidligere SVR-agenter er sjældent legitime. Det lyder som hvid støj. 298 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Jeg har konstateret, at alt, hun har leveret, er sandt. 299 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 Havet er det vilde vesten, og det ved russerne. 300 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 Skulle de flytte et nukleart våben, 301 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 ville der være et fragtskib på vej. 302 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 Det er ikke ligefrem nytænkning. 303 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 Hvordan ville historien se på os, 304 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 hvis vi vidste, man flyttede sofistikerede våben og ikke hindrede det? 305 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Indsæt et firemandshold. Blot rekognoscering under dække. 306 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 -Find noget, specialkommandoen overtager. -Javel. 307 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Se det og bekræft det, og kom væk, Jack. 308 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 INTET SIGNAL 309 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 Du har grønt lys. 310 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 USS ROOSEVELT SORTEHAVET 311 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Dr. Ryan, velkommen om bord. 312 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Jeg sætter pris på liftet. 313 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 Forstår du også, at den her operation er en pestilens? 314 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Ja. 315 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 Så skal vi nok komme overens. 316 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 Afsendelsen sker kl. 20.00. Du har ingen kontakt efterfølgende. 317 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Forstået. 318 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 Alt det her er kun diskret, hvis du er det. 319 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 Alt hvad? 320 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Det er godt. Greer sagde, du havde forstand. 321 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 Jeg anede ikke, det interesserede ham. 322 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 Han sagde også, at din intuition havde voldt ham problemer. 323 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 Er operationen baseret på noget i den stil? 324 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Noget i den stil. 325 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Held og lykke. 326 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 Skyteam afventer, mod agter. 327 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 Skyteam afventer, mod styrbord. 328 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 -Hej. McAuliffe. -Ryan. 329 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 Er du usporlig? Intet id? Ingen gradstegn? 330 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 -Nej. -Så er der afgang! 331 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 Jeg holder øje med ministerens følge. 332 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 Popov er stadig på hotellet, men hans fly bliver gjort klart. 333 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Han kan være på vej. 334 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Jeg trængte ham op i et hjørne. 335 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Han fik offentligt et tilbud, han ikke kan forbigå. 336 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Så lad ham rejse. 337 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 De kontrollerer hele vores energiforsynings taphane. 338 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 Lukkes den, 339 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 vil Den Tjekkiske Republik gå i stå. 340 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Der skal sendes en flaske vodka til ministerens hotel. 341 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 Sørg for, det er mærket Soyuznik. 342 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 Det er russisk for "allieret". 343 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 SORTEHAVET 344 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Gå frem. 345 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 Fri bane! 346 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 -Led efter to cifre, 6B. -6B. 347 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Her. 348 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Fri bane. 349 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 -Skyd ikke! -Jøsses... 350 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 -Få ham op. -Skyd ikke. 351 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Jeg har ham. 352 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 -Er I amerikanere? -Hør på mig. 353 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 -Hvem er du? -Yuri Bashkin. Jeg vil have asyl i USA. 354 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 -Hvad laver du i kassen? -Jeg er forsker og måtte forlade Rusland. 355 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 -Forsker? -Ja. 356 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 -Vi må væk. -Sokol? 357 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 -Ja, jeg hjalp med at bygge det. -Vi må væk. 358 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 Jeg fik at vide, amerikanerne ville hente mig. 359 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 -Vi må afsted. -Gå, jeg har ham. 360 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Gå. 361 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 Fart på! 362 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 Vi skal væk. 363 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 Sidste mand. 364 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Fart på. 365 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 Jeg fandt ham. 366 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Jack, var pakken om bord? 367 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 Ingen atombombe. 368 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 -Pakken var en mand. -En hvad? 369 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 Han hedder Yuri Bashkin, 370 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 en russisk forsker på det aktuelle Sokol-projekt. 371 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Han har lige bekræftet, at der er et våben. 372 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 -Kan han lokalisere det? -Nej. 373 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 Men han fik at vide, 374 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 at amerikanerne ville hente ham, før skibet kom til Grækenland. 375 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 Det bekræfter vores oplysninger. Nogen har sendt ham til os af en grund. 376 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 Din rekognosceringsoperation er nu frigørelse af russisk aktiv. 377 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Det får vi ikke grønt lys til. 378 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Hvis du informerer Miller, vil han afblæse det eller vente og se. 379 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 Under alle omstændigheder lukker aktivet af, og sporet ender. 380 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 Vi sender koordinater til en aflevering ved Grækenlands kyst. 381 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 Der vil være transport til en sikker adresse. 382 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Jack, du skal spille efter reglerne. 383 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 To ph.d.'er i kernefysik, 384 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 ledende forsker i et russisk energikollektiv, 385 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 der blev gjort til oberst. 386 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 De har trænet ham siden skolen 387 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 til at udarbejde atomprogrammet. 388 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 Hellere bede om tilgivelse end tilladelse. 389 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 -Du risikerer ikke noget. -Hold op. 390 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 Jack bærer en åben flamme ind i en krudttønde. 391 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 -Jeg må vide, om han er god nok. -Han er den rette mand til det. 392 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 I to er tæt på hinanden og været igennem en masse. 393 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 Ja? 394 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 Hvorfor citerede han dig ikke som reference i sin overførselsordre? 395 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 To store operationer i tæt samarbejde, hans overordnede. 396 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 Det er underligt. 397 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Med mig som chef er han et umedgørligt røvhul. 398 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 Det ændrer ikke ved, at han er på sporet af noget. 399 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Det ved du godt. 400 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Det skulle han helst. 401 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 LEGRENA, GRÆKENLAND 402 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 -Tak for turen. -Tak for festen. 403 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Ring når som helst. 404 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 Det gør jeg måske. 405 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 -Er det dine folk? -Ja, ro på. 406 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 -Elias. -Jack. 407 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Lad os køre. 408 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Vent. 409 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Jeg må vide, hvad du ved. 410 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Du sagde, du var bange for dit liv. Hvorfor? 411 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Jeg stiller for mange spørgsmål. 412 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 Hvor længe har du arbejdet på Sokol? 413 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 I fire år. 414 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 Jeg fik at vide, vi byggede et såkaldt berigelsesanlæg. 415 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Men så ændrede mine pligter og fokus sig. 416 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 -Ved du, hvordan de vil bruge det? -Nej, mit arbejde var nyttelast. 417 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 Sokol er uden højt udbytte. Det er beskedent, kun tre megaton. 418 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Jøsses. 419 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 Er det usynligt for radar? 420 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Yuri, er det usynligt? 421 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 En del af holdet arbejdede på refleksion, emission og infrarød, ja. 422 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Du stillede for mange spørgsmål? Hvilken slags? 423 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 Kender du den russiske krigsplan Sem' dney do reki Reyn? 424 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Syv dage, ja. 425 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 Den slags. 426 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Du forstår det ikke. De vil have mere end det. 427 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 Ikke mere snak, før jeg har fået asyl. 428 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 Lad os køre. 429 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 I dækning! 430 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 Yuri, kom! 431 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 Klar? 432 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 Afgang! 433 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 Fart på! 434 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Hold dig tæt til mig. 435 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 Afgang! 436 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 Løb! 437 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Hop ind! 438 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 -Hvor er I? -De er alle døde. 439 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 Hele holdet. 440 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 Hvor kører jeg hen? 441 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 Kan du klare den til Zinosos-gade 524 i Athen? 442 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Når du kommer, taler vi. 443 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Hold godt fast. 444 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 Pas på! 445 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 PRAGS BORG PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 446 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Tak for vodkaen, et elegant valg. 447 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 -Og en slags undskyldning. -En slags våbenhvile. 448 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 Vi får se, hvor længe den varer. 449 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 Spillet kan få vores stridigheder til at blusse op. 450 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 Tjekker og russere elsker deres lande, næsten så højt som de elsker deres hold. 451 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Derfor skændes vi nok. 452 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Jeg vil sikre mig, at du betaler, når du taber. 453 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 Jeg sætter pris på din optimisme, men pengene får jeg. 454 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Held og lykke. 455 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 Der er VIP-parkering lige der. 456 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Fantastisk parkeringsplads. 457 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 -Man kan se spillertunnelen herfra. -Det ved jeg. 458 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 -Er du klar? -Ja. 459 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Af et lille land at være har I noget af et hold og lidenskabelige tilhængere. 460 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 Det er vores republiks skæbne at være et lille, stolt land 461 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 fanget mellem to store magter. 462 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Ja, amerikanerne. 463 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 Jeg var til OL i 1980. 464 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 Som ung ishockeyfan fuld af patriotisk energi. 465 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 Sikke en kamp. 466 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Jeg er måske ung, men jeg er bekendt med den kamp og resultatet. 467 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 Men hvem besejrede amerikanerne, før de nåede os? 468 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 Tjekkerne. 469 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 Derfor må vi holde os tæt. 470 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 Jeg har besluttet at viderebringe dit forslag til Kreml. 471 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 Jeg lover naturligvis ingenting. 472 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Tak. 473 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 Bevæbnet mand! 474 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 Rør dig ikke. 475 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 Læg din pistol ned. 476 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 ATHEN, GRÆKENLAND 477 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 Pis! 478 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 Hvad? Hvad er der? 479 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 Er det dem? 480 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Hold godt fast. 481 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 Hvem sendte dig? 482 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 -Det kan jeg ikke sige. -Nogen sendte dig til os af en grund. 483 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 Hvem er det? 484 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 Hvem ønsker dig død? 485 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 -Asyl. -Jeg er din eneste chance. 486 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 -Sokol, hvor højt går det op? -Asyl. 487 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Hold godt fast. 488 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 -Hvad laver du? -Jeg improviserer. 489 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 -Yuri, hold fast. -Pas på! 490 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 -Ud med dig. -Hvad? 491 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 Stig ud af bilen. 492 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 Kom nu. 493 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Vi skal op. 494 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 Kom nu. Stille og roligt. 495 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 Stille og roligt. 496 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Træk vejret. Du skal trække vejret. 497 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Træk vejret. 498 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Fortsæt. 499 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 Løb! 500 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 Hvem hjalp dig med at forlade Rusland? 501 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 De vil vide, hvor meget du fortalte ham. 502 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Tal. 503 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Fuck dig, forræder. 504 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 Du bløder. 505 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 Det er ikke mit. 506 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 -Hvordan fanden skete det? -Stop. 507 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Der er opkald fra ledere, 508 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 heraf præsidenterne i Frankrig, Tyskland, USA og den russiske premierminister. 509 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 Giv mig den russiske premierminister. 510 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 INDGÅENDE OPKALD 511 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Der er et opkald via centralen. Det er Ryan. 512 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 Hvor er du? 513 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 Jeg har mistet Yuri. De dræbte ham. 514 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 Der er noget andet, Jack. 515 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 Dmitry Popov er død. 516 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 Hvad? 517 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 Forsvarsministeren? 518 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Snigmord. 519 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 Forboldarenaen i Tjekkiet. 520 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Kors. 521 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Det er begyndt. 522 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 Syv dage. 523 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 Snigmordet vil være den første dominobrik. 524 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 Sokol-atombomben bliver den sidste. 525 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 Er du på den sikre adresse? 526 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 Nej. 527 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 Hvorfor? 528 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 Hvad laver du, Jack? 529 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 Hvorfor siger du det ikke? 530 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 Den officielle linje er, at du kom illegalt ind i landet 531 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 for at myrde en russer 532 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 og i processen dræbte en kollega. 533 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 Hold da kæft. 534 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Du leder efter en syndebuk. 535 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 Hvad mener du? 536 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Spørg hende. 537 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 Hvad fanden har du gjort? 538 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Jack, hvis du ikke melder dig, bliver du hjemkaldt. 539 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 Dit ambassadedække fjernes. Ingen diplomatisk immunitet. 540 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 -Du vil være på egen hånd. -Nogen var direkte opsøgende. 541 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 Hvem end det er ved, jeg har ret. Melder jeg mig nu, 542 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 mister vi al kommunikation og forbliver uvidende. 543 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Lad mig gøre det klart. Stikker du af, bliver det værre for dig. 544 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Vent, gør det ikke. 545 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Ly i paradis. 546 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 Har Miller bedt dig forråde Jack? 547 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Han overlod det til mig. Jeg traf valget. 548 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 Jack var en ressource, nu er han en hæmsko. 549 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 Hvad fanden sagde du lige til ham? 550 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 "Tilflugt i paradis." 551 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 TIL MINDE OM MACE NEUFELD 552 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Tekster af: Maria Kastberg 553 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Kreativ supervisor Lotte Udsen