1 00:01:44,104 --> 00:01:48,567 1969 MATOKSA, SSSR 2 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 VSTUP ZAKÁZÁN! 3 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 Test nosného vozidla skončil neúspěchem. 4 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 Ale identifikovali jsme problém. Jednoduchá výrobní vada. 5 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Jakmile upravíme komponenty, projekt může pokračovat podle plánu. 6 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 -Jak dlouho? -Šest týdnů. 7 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 Víc ne. 8 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Omlouvám se, pane. Potřebujeme víc času. 9 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Ano. Samozřejmě. Nespěchejte s tím. 10 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 V této branži je nejlepší pracovat přesně, že ano? 11 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 Vláda je velmi hrdá na vaši práci. 12 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 Zadání to nebylo jednoduché a prokázali jste, že jste více než schopní. 13 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Děkuji vám všem. 14 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 Žijeme ve složité době. 15 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 Nějaký problém? 16 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 Jak se to dělalo dřív už neplatí, Luko. Vůdce naší skvělé republiky, 17 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 ponížen na světové scéně, prošel bez pokárání. 18 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 Ztratili jsme nervy. 19 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Ano, pane. 20 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 Máš děti? 21 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 Ne. 22 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Až je budeš mít, tak pochopíš. 23 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Musíme přinášet oběti, jinak budeme tak postradatelní jako oni. 24 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 Sokol? 25 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 Máme z toho oprátku kolem krku. Je to moc nebezpečné, nemůžeme pokračovat. 26 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Postaráš se o to, že, Luko? 27 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Ano, pane. 28 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 Jegorove! Lebeděve! 29 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Ano, pane. 30 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 Generál vydal rozkazy. 31 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 Sokol nebude pokračovat. 32 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Bude ukončen. 33 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Naprosto. 34 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Promiňte, pane. Říkáte... 35 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Víš, co říká. 36 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Ano, pane. 37 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Naprosto, jak jen to jde, seržante Lebeděve. 38 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Ano, pane. 39 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 Jdeme! 40 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 Pohyb! 41 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 Pojďte! 42 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 SOUČASNOST, ŘÍM, ITÁLIE 43 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 Jdi na to. 44 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 -Jak je daleko? -Pět minut. 45 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Nezůstávej venku moc dlouho, drahoušku. 46 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Dvacet tři. 47 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 Pták ohnivák přistál. Má společnost. 48 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 PROBÍHÁ ÚDRŽBA OMLOUVÁME SE ZA ZPŮSOBENÉ NEPŘÍJEMNOSTI 49 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Zdravím. 50 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Velvyslanče, moc ráda vás vidím a moc vám děkuji za... 51 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Paní ministryně. 52 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Zoja. 53 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Jack. 54 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Vyšetřujete projekt Sokol, že? 55 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Ano. 56 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 Sokol byl založen během pádu SSSR, 57 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 aby vyvinul malou jadernou zbraň, kterou nezachytí radary. 58 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Nezjistitelnou. 59 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Dokážete si představit dopady takové technologie. 60 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 -Snažili se začít válku. -No, teď byl program znovu aktivován. 61 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 -Zdá se, že tu zbraň vyvinuli. -Kde je? 62 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 -Vím jen, že ji přesouvají. -Odkud máte ty informace? 63 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 Řekněme, že od někoho, kdo sdílí vaše obavy. 64 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Omlouvám se. 65 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 Za co? 66 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 Za co tě platím? Abys pustil dovnitř kdejakýho idiota z ulice? 67 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 Zasraný maminčiny mazánci, co si sami ani prdel neutřou! 68 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 Nechat se vykopnout bylo v plánu? 69 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Vlastně jo. Nejrychlejší cesta ven. 70 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 Že tě vypráskaj jak psa bylo taky v plánu? 71 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Neuvěřitelný. Přiletěl jsi dřív. 72 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Jo. Nehodlám si ty sračky nechat ujít. 73 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 -Jak to šlo? -Nic moc. 74 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 -Projekt je aktivní? -Mnohem hůř. 75 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Zbraň byla zkonstruována. 76 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Kurva. 77 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 MOSKVA, RUSKO 78 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Pokud NATO skutečně přesouvá střely do České republiky, musíme reagovat. 79 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 Je to názor ministra obrany nebo váš? 80 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 Ministr Popov a já se shodneme. 81 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Je na cestě do Prahy, aby se setkal s českou prezidentkou. Přidám se k němu. 82 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Ty protiletadlové střely nepředstavují vážnou hrozbu. 83 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 Ne, ale signál, který to vyšle, ano. 84 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 Je to páka ve vyjednávání. 85 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 Prezidentka Kováčová od nás něco chce. 86 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Proto tu informaci prozradila před summitem. 87 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 A co chce? 88 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Museli byste se zeptat jí. 89 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 Přistoupit na její hru? Měli bychom tam poslat jednotky 90 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 a ukázat Čechům, že reakce na nepřátelství je síla. 91 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 Co víme o prezidentce Kováčové? 92 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Je pragmatická. 93 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Což ukazuje, že ji lze přesvědčit. 94 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 A co doporučujete? 95 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Poskytuji tajné informace. 96 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Nejsem politik. 97 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 Proto se vás ptám. 98 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Držel bych si nepřátele u těla. 99 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Lépe se pak vytahuje nůž, když je třeba. 100 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA 101 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 Co potřebuji vědět o Popovovi? 102 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Toto bude jeho první návštěva od doby, kdy jste byla zvolena prezidentkou. 103 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Než byl jmenován ruským ministrem obrany, 104 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 sloužil na Ukrajině a v Afghánistánu. 105 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 -Byl maršálem Ruské federace. -Jeho životopis znám. 106 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Jaký je jako člověk? 107 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Drsňák ze staré ruské školy. 108 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 Naložený ve vodce a prvotřídní šovinista. 109 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Nemá v lásce mocné ženy. 110 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 Který muž má? 111 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Ať je na Hradě hodně novinářů. 112 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 Mladá Fronta, Blesk, Právo, všechna média. 113 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Rusové žádali o setkání bez přítomnosti médií. 114 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Hodně novinářů, Davide. 115 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Zařídím to. 116 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Lily... 117 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Radku, ostražitý jako vždy. 118 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Ano, pane. 119 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Teď už ale běž. 120 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Sledování končí. 121 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 Berou? 122 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Dnes ne. Vědí, že mám hlad. 123 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 Není náhoda, že Popovova návštěva přichází ve chvíli, 124 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 kdy NATO požádalo o přesun střel na naše území. 125 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 Rusové ten krok považují za odvážnou agresi. 126 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 Přišla jsem si odpočinout, posedět s tátou, ne mluvit o politice. 127 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Nikdy nenahodíš udici, aby za tím nebyl nějaký úmysl. 128 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 Jaký byl náš interní průzkum ohledně NATO? 129 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 Města a univerzity to podporují. 130 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 Ale venkov se na to dívá podezíravě. 131 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 Půlka se na tebe dívá jako na slouhu NATO. 132 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 Druhá půlka tě vidí jako ruskou loutku, co vyměkla. 133 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Jsi mezi dvěma mlýnskými kameny, Lily. 134 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 Dalších pár dní s Popovem bude perných. 135 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 Jako chůze po laně. 136 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 Jedna věc je jistá... 137 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 Budou tě podceňovat. 138 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 S tím počítám. 139 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 VELVYSLANECTVÍ USA ŘÍM, ITÁLIE 140 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Dobré ráno. 141 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Těžká noc? 142 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 Vlastně ani ne. Zažil jsem horší. 143 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Produktivní. Máme nejkonkrétnější důkazy, jaké jsme za poslední roky měli. 144 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 Říkala jsem vám o své první práci v agentuře? 145 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 -Neříkala. -Začínala jsem na ředitelství podpory. 146 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 Četla jsem telegramy, odesílala zprávy po akcích, 147 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 žádanky, cokoliv tě napadne. 148 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 To zní dobrodružně. 149 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 Tak jsem se naučila všechny aspekty naší práce. 150 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 Čtením dokumentace. 151 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 O včerejší noci jsem nedostala žádnou zprávu. Byl jste tam sám? 152 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 Ne, měl jsem Bradena na průzkumu. Bylo to na veřejnosti. Jednoduché. 153 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 Dobře. 154 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Nikdy jsem neměla ráda hrdiny, Jacku. 155 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 Mají tendenci myslet víc na akci než na následky. 156 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Ano, madam. 157 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 -Potřebuju pomoc. -Potřebuješ telefon? 158 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 Ne. Jen potřebuju vědět, co je na té kartě. 159 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 -Pravděpodobně platforma Java Card. -Pravděpodobně. 160 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 Vypadá to jako GSM. Odkud to máš? 161 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 Od jednoho z těch mizerů. 162 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Super. 163 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 No... Je to šifrovaná aplikace s trojitou redundancí... 164 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 DEŠIFROVÁNÍ SOUBORU... 165 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ...a jediným zdrojem odeslání a příjmu. 166 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 Laicky řečeno... 167 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 Způsob jak posílat informace o sledování. Jaké je umístění? 168 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 -Právě teď žádné. -Co tím myslíš? 169 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 Je to Krymský poloostrov, ale zatím není nic určeno. 170 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 Zatím? 171 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 Kdysi jsem slyšel o chlapíkovi, co takhle programoval, 172 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 aby mohl milence posílat lokace hotelů. 173 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 Ale jeho manželka byla programátorka z NYU. Dala mu na prdel. 174 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 Ten, co je na druhém konci, 175 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 pošle PIN, který přečte jen tahle SIM karta? 176 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Jo. 177 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 -Tak teď ten telefon budu potřebovat. -Máš štěstí. 178 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 -Seznam se s telefonem na jedno použití. -Tenhle mi přinese štěstí. 179 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Během studené války malá skupina ruských drsňáků 180 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 vytvořila plán na zachování SSSR. 181 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 Nazvali to projekt Sokol. 182 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 To jméno pochází přímo z ruské válečné hry s názvem Sjem dněj do rjeki Rejn, 183 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 tedy Sedm dní k Rýnu. 184 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 Tento plán byl založen na doktríně malých válek. 185 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Zaseješ neklid u svých sousedů z východního bloku 186 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 prostřednictvím atentátů a dezinformací za účelem destabilizace těchto vlád. 187 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 Pak použijte ohraničený jaderný úder k vytvoření chaosu, 188 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 který by umožnil pozemní invazi do těchto zemí 189 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 jinak známých jako Rýn. 190 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 Cílem bylo udržet a rozšířit hranice SSSR. 191 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 Potřebovali zkonstruovat jadernou zbraň použitelnou bez identifikace původu. 192 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 Povedlo se. Kódové označení „Sokol“. Technologie byla příliš pokročilá, 193 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 zbraň nebyla vyrobena a projekt byl ukončen, jak jsme si mysleli. 194 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 Až do včerejška. Mám potvrzeno, že projekt Sokol je aktivní. 195 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 Zbraň byla vyrobena a je v pohybu. 196 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 -Potvrzeno kým? -Zojou Ivanovovou. 197 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 Poradkyní na ruském velvyslanectví v Římě. 198 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 Je napojená na SVR. Potkali jsme se, když jsem byl v Moskvě. 199 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Věříme, že nám předala mapovací program, 200 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 který lokalizuje jaderný materiál, 201 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 jenž má být použit v nové střele Sokol. 202 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 Předpoklad? 203 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 V lepším případě vyrobili zbraň, kterou dokážeme lokalizovat a zničit. 204 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 V horším případě už začali implementovat Sedm dní k Rýnu. 205 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 V tom případě můžeme očekávat dominový efekt 206 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 vedoucí k novému celosvětovému konfliktu, ve který doufají. 207 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 Odkud pochází Zojiny informace? 208 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 -To se ještě snažím vystopovat. -Zoja byla vycvičená jako volavka. 209 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 Pořád má v té organizaci kontakty. 210 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 Je nechvalně známá sebestřednými kecy. 211 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Ale když nelže, má dobré informace. 212 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 Potíž je v tom, že volavky téměř vždycky lžou. 213 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 Ne, nelže. Má strach. 214 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 Kde je ta zbraň? 215 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 Podle mapy na Krymu, ale přesné místo ještě nemáme. 216 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 A až ho mít budeme? 217 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 Až ho budeme mít, 218 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 bylo by dle mého nezodpovědné až nedbalé nebrat ho v potaz. 219 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 Což znamená? 220 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Po potvrzení očekávám, že bude vyslána speciální jednotka, aby to vyřešila. 221 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 Zaprvé, USA nemohou oficiálně operovat kdekoli na Krymu. 222 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 Rusové už takhle obviňují NATO z agrese 223 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 a nemůžeme si dovolit udělat sebemenší chybu. 224 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 Zadruhé, máte předpoklad, ale není to prokázáno. 225 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Pokud bude na Zojině SIM kartě něco konkrétního, zvážíme to. Jinak jedeme dál. 226 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Ráda jsem vás viděla, Jamesi. 227 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Koukám, že Elizabeth ti pořád dává na prdel. 228 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 Začínám si myslet, že ji to baví. 229 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Dávej si na ni bacha. 230 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 Působí uhlazeně, ale nenechá si nic líbit. 231 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 PRAŽSKÝ HRAD PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA 232 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Za předpokladu, že jsme mezi přáteli, 233 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 bych rád znal vaše úmysly ohledně NATO 234 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 a jejich přání využít vaši zem 235 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 jako další odpalovací základnu pro své střely. 236 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 Je pravda, že NATO nabídlo vybavit naši českou základnu 237 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 raketami země-vzduch, 238 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 což je nabídka, kterou zvažuji. 239 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 Je to ale nabídka, kterou odmítnu nebo odložím, 240 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 pokud pan ministr a jeho vláda 241 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 budou souhlasit se zastavením všech dalších výbojů na Ukrajině. 242 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 Výbojů, které destabilizují region mnohem více než několik střel, 243 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 a které způsobují, že Češi cítí potřebu ochrany NATO. 244 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 Potřebujeme chvilku o samotě. 245 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Jistě. 246 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Odvážná nabídka a požadavek a ještě k tomu na veřejnosti. 247 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Celkem přepadení ze zálohy. 248 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Měl jsem za to, že dnes máme diskutovat. 249 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 Zítřejší fotbalový zápas měl být pro novináře. 250 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 Měl jsem být informován, že tu budou novináři. 251 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 Mohl jste jen sedět a usmívat se do kamer. Rozhodl jste se jinak. 252 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Dávejte si pozor, paní prezidentko. 253 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 Jak dlouho chcete ještě čekat? 254 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Už jsem to vzdala. 255 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Jeho smůla. 256 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 Chtěla jsem ho překvapit. Koupila jsem lístky na zápas s Ruskem. 257 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Vypadá to, že nemáte s kým jít. 258 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 -Chceš jeden? -Ani náhodou, fešáku. 259 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 -Nová chlopeň, nová pravidla. -Pravidla. Proto vypadáš tak dobře? 260 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 To je sakra pravda. Nepiju, nejím pečivo, mléčné výrobky, dokonce medituju. 261 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 Jak to funguje? Každý kilo dolů znamená další šedivej vlas? 262 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 -Jdi do prdele. -Meditace funguje. 263 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 Dej mi jeden. 264 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 Sakra. 265 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 Je možný, že s námi vyjebává. 266 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 Zoja? Ne. Proč by si dělala potíže? 267 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Aby ztrapnila agenturu a vyčerpala naše zdroje. Dala nám falešnou stopu. 268 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 Nebo mám pravdu a pokud staví novou zbraň, 269 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 ospravedlňuje to riziko, že jo? 270 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 Rád vidím, že ses zabydlel v terénu jako vyšetřovatel. 271 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 Ne. Tohohle novýho Greera neberu, jasný? 272 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Rozhlídni se, začne ti tikat oko. 273 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 -Chceš tak moc do terénu? -Ne. 274 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 To už mám za sebou. 275 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Budu dál nenápadnej. 276 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 -Jo. -Pěkně v klidu. 277 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 V útulný kanceláři, do práce a z práce a pak důchod. 278 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 Veškerá moudrost vychází z paměti. 279 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 Tos právě citoval Aischyla? 280 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 Protože teď k tobě budu upřímný. 281 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 Dieta a meditace mi přijdou v pohodě. 282 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Ale jak začneš citovat filozofy, dělá mi to starost. 283 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 Ne, vodou si připíjet nemůžeš. 284 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 SEVASTOPOL ČERNÉ MOŘE 285 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 CIA LANGLEY, VIRGINIE 286 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Řediteli Millere, šéfka pobočky v Římě je na lince a říká, že je to naléhavé. 287 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 Budete mě muset omluvit. 288 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 Když už jste mě vytáhla z jednání, 289 00:29:07,037 --> 00:29:07,955 doufám, že je to důležité. 290 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Mluvíme o potenciální jaderné zbrani. 291 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 Četl jsem zprávu. Je to slepá ulička. 292 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Poslechněte si to. Jacku. 293 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 Obdrželi jsme informaci, že nákladní loď postavená pro chladírenskou dopravu 294 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 opustila včera přístav v Sevastopolu na Krymu. 295 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 Věříme, že má v nákladním prostoru jaderný materiál, 296 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 ale musíme se dostat na palubu, abychom to potvrdili. 297 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 Na základě informací od Zoji Ivanovové? 298 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Ano. 299 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Bývalí agenti SVR jsou často nelegitimní. Zní to jako informační šum. 300 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Podle mého výzkumu je všechno, co nám řekla, pravda. 301 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 Oceán je Divoký západ a Rusové to vědí. 302 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 Pokud se chystají přesunout jadernou zbraň, 303 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 nákladní loď by se na to hodila. 304 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 Není to zrovna převratná myšlenka. 305 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 Jak by nás historie hodnotila, 306 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 kdybychom věděli o přesunu sofistikované zbraně a nijak bychom nezasáhli? 307 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Použijte čtyřčlenný speciální tým s krytím, pouze na průzkum. 308 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 -Něco se najde, velení přebírá JSOC. -Ano, pane. 309 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Podívejte se, potvrďte to a vysmahněte, Jacku. 310 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 ŽÁDNÝ SIGNÁL 311 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 Vypadá to, že máš zelenou. 312 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 USS ROOSEVELT ČERNÉ MOŘE 313 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Dr. Ryane, vítejte na palubě. 314 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Díky za svezení. 315 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 Poděkujete mi i za to, jakej opruz takhle operace je? 316 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Ano, pane. 317 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 Tak to si budeme dobře rozumět. 318 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 Spuštění na hladinu je přesně ve 20:00. Pak už s námi nebudete mít kontakt. 319 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Rozumím. 320 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 Jediný způsob, jak všechno utajit je, pokud rozumíte. 321 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 Co všechno? 322 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Dobrý. Greer říkal, že máte mozek. 323 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 Ani jsem nevěděl, že si všimnul. 324 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 Taky říkal, že vaše intuice ho dostala do průserů. 325 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 Tahle operace je založená na něčem takovém? 326 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Na něčem takovém. 327 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Hodně štěstí, doktore. 328 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 Sky team v pohotovosti, přední levobok. 329 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 Sky team v pohotovosti, přední pravobok. 330 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 -Zdravím. McAuliffe. -Ryan. 331 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 Jste čistý? Žádná identifikace? Žádné odznaky? 332 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 -Jo, dobrý. -Jdeme na to! 333 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 Sleduju ministrův doprovod. 334 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 Popov je ještě v hotelu, ale jeho letadlo se připravuje. 335 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Vypadá to, že možná odlétá. 336 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Zatlačila jsem ho do kouta. 337 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Dostal veřejnou nabídku, kterou nemůže ignorovat. 338 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Tak ho nechte odletět. 339 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 Mají ruku na kohoutku celého našeho zásobování energií. 340 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 Zavřou ho, 341 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 a Česká republika se zastaví. 342 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Potřebuju poslat láhev vodky ministrovi do hotelu. 343 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 Postarejte se, aby to byla značka Sojuznik. 344 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 V ruštině to znamená „spojenec“. 345 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 ČERNÉ MOŘE 346 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Jdi. 347 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 Čistý! 348 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 -Hledáme dva znaky, 6B. -6B. 349 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Mám to. 350 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Čistý. 351 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 -Nestřílejte! Prosím, nestřílejte! -Ježíši... 352 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 -Zvedni ho. -Nestřílejte. 353 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Mám ho. 354 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 -Jste Američani? -Poslouchej mě! 355 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 -Kdo jsi? -Jurij Baškin. Chci americký azyl. 356 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 -Co jsi dělal v té krabici? -Jsem vědec. Musel jsem opustit Rusko... 357 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 -Vědec? -Ano. 358 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 -Musíme jít. -Sokol? 359 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 -Sokol, ano, pomáhám ho stavět. -Musíme jít. 360 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 Bylo mi řečeno, že mě vyzvednou Američané! 361 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 -Musíme už jít! -Jdi, mám ho. 362 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Běž. 363 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 Pohyb! 364 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 Jdeme! 365 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 Poslední muž. 366 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Pohyb. 367 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 Našel jsem ho. 368 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Jacku, byl tam balíček? 369 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 Žádná atomovka. 370 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 -Balíček byl muž. -Cože? 371 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 Jmenuje se Jurij Baškin, 372 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 ruský vědec, pracuje na projektu Sokol. 373 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Právě potvrdil, že zbraň existuje. 374 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 -Mluvil o umístění? -Ne. 375 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 Ale bylo mu řečeno, 376 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 že ho Američané vyzvednou dřív, než loď dopluje do Řecka. 377 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 To je potvrzení všech našich informací. Někdo ho k nám z nějakého důvodu poslal. 378 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 Vaše speciální operace je teď vytěžit ruský zdroj. 379 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 K tomu v žádném případě nedostaneme svolení. 380 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Pokud to předáte Millerovi, buď to zatrhne, nebo počká a uvidí. 381 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 Každopádně tenhle zdroj vyhasne a stopa končí. 382 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 Pošleme souřadnice pro zakotvení na pobřeží Řecka. 383 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 Bude na vás čekat transport a vezme vás do bezpečí. 384 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Jacku, potřebuju, abyste hrál podle pravidel. 385 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 Dva doktoráty z jaderné fyziky, 386 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 hlavní výzkumník ruského energetického podniku, 387 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 pak z něj udělali plukovníka. 388 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 Už od základní školy ho připravovali 389 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 na práci v tajném jaderném programu. 390 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 Lepší by bylo prosit o odpuštění než o povolení. 391 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 -O váš krk nejde. -No tak. 392 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 Jack jde s otevřeným ohněm k sudu se střelným prachem. 393 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 -Potřebuju vědět, jestli to zvládne. -Na tohle je ideální. 394 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 Vy dva jste si blízcí, máte toho hodně za sebou. 395 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 No? 396 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 Ve svém převodním příkazu vás neuváděl jako referenci. Proč? 397 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 Dvě velké úzce související operace, služebně starší důstojník. 398 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 Působí to zvláštně. 399 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Vždycky se dost naježí, když jde o mě jako o jeho šéfa. 400 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 To nic nemění na tom, že je něčemu na stopě. 401 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 To víte. 402 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 V to doufám. 403 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 LEGRENA, ŘECKO 404 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 -Díky za odvoz. -Díky za večírek. 405 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Volej kdykoli. 406 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 To možná udělám. 407 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 -Tihle muži jsou vaši lidé? -Ano, uklidněte se. 408 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 -Elias. -Jack. 409 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Jdeme. 410 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Počkejte. 411 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Potřebuju vědět, co víte. 412 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Říkal jste, že se bojíte o život. Proč? 413 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Moc se ptám. 414 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 Jak dlouho pracujete na Sokolovi? 415 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 Čtyři roky. 416 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 Řekli mi, že budujeme, jak to říkáte, zařízení na obohacení uranu. 417 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Ale pak se mé povinnosti a zaměření změnily. 418 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 -Víte, jak to chtějí použít? -Ne, moje práce byla jen na nákladu. 419 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 Sokol nemá vysokou výkonnost. Je malý, jen tři megatuny. 420 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Ježíši Kriste. 421 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 Je neviditelný na radaru? 422 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Juriji, je neviditelný? 423 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 Část týmu pracovala na emisi odrazu světla a infračerveném záření, ano. 424 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Říkal jste, že jste se moc ptal. Na co? 425 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 Znáte ruský válečný plán Sjem dněj do rjeki Rejn? 426 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Sedm dní, ano. 427 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 Tak na tyhle. 428 00:43:39,659 --> 00:43:43,371 Vy to nechápete. Budou chtít víc než tohle. 429 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 Víc neřeknu, dokud nebudu mít azyl. 430 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 Jdeme. 431 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 K zemi! 432 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 Juriji, pohyb! 433 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 Připraven? 434 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 Pohyb! 435 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 Rychle! 436 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Držte se u mě! 437 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 Pohyb! 438 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 Běžte! 439 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Dovnitř! 440 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 -Kde jste? -Všichni jsou mrtví! 441 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 Celý tým. 442 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 Kam jedu? 443 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 Zvládnete to do ulice Zinosos 524 v Athénách? 444 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Tam si promluvíme. 445 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Držte se. 446 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 Pozor! 447 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 PRAŽSKÝ HRAD PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA 448 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Děkuji za vodku, elegantní volba. 449 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 -A svým způsobem omluva. -Svým způsobem příměří. 450 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 Uvidíme, jak dlouho to vydrží. 451 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 Ten zápas může znovu rozdmýchat nevraživost. 452 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 Češi a Rusové milují své země téměř stejně jako milují své týmy. 453 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Možná proto se hádáme. 454 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Chci se ujistit, že zaplatíte, když prohrajete. 455 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 Oceňuji váš optimismus, ale ty peníze budou moje. 456 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Hodně štěstí. 457 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 Je to VIP parkoviště, přímo tady. 458 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Skvělé místo na parkování. 459 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 -Je odtud vidět hráčský tunel. -Já vím. 460 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 -Připraven? -Ano. 461 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Na malou zemi máte slušný tým a vášnivé fanoušky, zdá se. 462 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 To je osud naší republiky. Být malou, hrdou zemí 463 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 zaklíněnou mezi dvěma velmocemi. 464 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Ano, Američané. 465 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 Víte, byl jsem na olympiádě v roce 1980. 466 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 Mladý fanoušek plný vlasteneckého odhodlání. 467 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 To byl zápas. 468 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Možná jsem mladá, ale ten zápas dobře znám, i jeho výsledek. 469 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 Ale koho Američané porazili, než se střetli s námi? 470 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 Čechy. 471 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 Proto musíme držet při sobě, ne? 472 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 Rozhodl jsem se, že váš návrh předám Kremlu. 473 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 Samozřejmě nemůžu nic slíbit. 474 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Děkuji. 475 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 Střelec! 476 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 Ani hnout! 477 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 Polož tu zbraň! 478 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 ATHÉNY, ŘECKO 479 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 Kurva! 480 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 Co? Co je? 481 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 To jsou oni? 482 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Držte se. 483 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 Kdo vás poslal? 484 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 -To nemůžu říct. -Někdo vás k nám poslal z nějakého důvodu. 485 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 Kdo je to? 486 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 Kdo vás chce zabít? 487 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 -Azyl. -Jsem vaše jediná šance. 488 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 -Sokol, jak vysoko to jde? -Azyl! 489 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Držte se! 490 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 -Co to děláte? -Improvizuju. 491 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 -Juriji, držte se. -Pozor! 492 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 -Vylezte. -Co? 493 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 Vylezte z auta! 494 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 No tak. 495 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Vstaňte. 496 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 No tak. Klid. 497 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 V klidu. 498 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Dýchejte. Musíte dýchat. 499 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Dýchejte. 500 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Běžte. 501 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 Utíkejte! 502 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 Kdo ti pomohl opustit Rusko? 503 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 Chtějí vědět, kolik jsi mu toho řekl. 504 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Mluv. 505 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Naser si, zrádce. 506 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 Krvácíte. 507 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 To není moje. 508 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 -Jak se to sakra stalo? -Dost. 509 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Přicházejí hovory od vedoucích představitelů 510 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 včetně prezidentů Francie, Německa, USA a ruského premiéra. 511 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 -Dejte mi ruského premiéra. -Dobře. 512 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 PŘÍCHOZÍ HOVOR 513 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Příchozí hovor přes operační centrum. Ryan. 514 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 Kde jste? 515 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 Ztratil jsem Jurije, zabili ho. 516 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 Je tu ještě něco, Jacku. 517 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 Dimitrij Popov je mrtvý. 518 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 Cože? 519 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 Ministr obrany? 520 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Atentát. 521 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 Fotbalová aréna v České republice. 522 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Ježíši Kriste. 523 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Už to začalo. 524 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 Sedm dní. 525 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 Atentát je první kostka domina. 526 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 Atomovka Sokol bude poslední. 527 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 Jste v tom úkrytu? 528 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 Ne. 529 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 Proč? 530 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 Co to děláte, Jacku? 531 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 Proč mi to neřeknete vy? 532 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 Oficiální verze je, že jste ilegálně přicestoval do země, 533 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 abyste zlikvidoval ruského občana 534 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 a v průběhu akce jste zabil jednoho z nich. 535 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 Do prdele. 536 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Chcete to na někoho shodit. 537 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 Co tím myslíte? 538 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Zeptejte se jí. 539 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 Co jste to sakra udělala? 540 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Jacku, jestli se nevrátíte, budete odvolán. 541 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 Vaše krytí je zrušeno. Nemáte diplomatickou imunitu. 542 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 -Budete v tom sám. -Někdo se mi sám ozval. 543 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 Ať je to kdokoli, ví, že mám pravdu. Když mě stáhnete, 544 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 ztratíme veškerou komunikaci a budeme jen tápat. 545 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Ujasněme si to. Jestli utečete, bude to pro vás mnohem horší. 546 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Poslouchej mě, nedělej to. 547 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Úkryt v ráji. 548 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 Miller vám řekl, že ho máte potopit? 549 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Nechal to na mně. Já to rozhodla. 550 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 Jack byl zdroj, teď je přítěž. 551 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 Co jste mu to sakra řekl? 552 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 „Úkryt v ráji.“ 553 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 PAMÁTCE MACE NEUFELDA 554 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Překlad titulků: Klára Lancová 555 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Kreativní dohled Kateřina Hámová