1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్ 2 00:01:52,573 --> 00:01:57,244 {\an8}రష్యా సరిహద్దు నార్వా, ఎస్టోనియా 3 00:02:26,481 --> 00:02:29,985 {\an8}క్రాన్‌స్టాడ్‌, రష్యా 4 00:02:30,777 --> 00:02:33,780 పత్రాలు చూపించండి. మీకు ఇక్కడ ఏం పని? 5 00:02:35,574 --> 00:02:37,618 నీకు సంబంధం లేదు. 6 00:02:38,535 --> 00:02:39,661 మన్నించాలి, సర్. 7 00:03:01,016 --> 00:03:06,104 {\an8}రష్యా యుద్ధనౌక "ద ఫియర్‌లెస్" 8 00:03:19,034 --> 00:03:24,331 {\an8}క్రెమ్లిన్ వార్ రూమ్ మాస్కో, రష్యా 9 00:04:18,719 --> 00:04:21,888 -నా నైపుణ్యమైన అభిప్రాయం కావాలా? -ఇవ్వకుండా ఉ౦డాగలవా? 10 00:04:21,888 --> 00:04:23,682 ఇది పిచ్చితన౦. 11 00:04:23,682 --> 00:04:25,642 -ఇ౦కో దారి లేనప్పుడు... -ఏంటి? 12 00:04:25,642 --> 00:04:28,979 మాస్కోలో చంపబడడమా? ఇదే దారా? 13 00:04:28,979 --> 00:04:32,274 మీ ఇద్దరినీ సురక్షితంగా బయటకు తేవడానికి నా అధికారమంతా వాడతాను. 14 00:04:32,274 --> 00:04:33,483 ఆ. 15 00:04:33,483 --> 00:04:37,988 {\an8}క్రెమ్లిన్ సొరంగాలు మాస్కో, రష్యా 16 00:04:41,116 --> 00:04:41,992 వెళదాం రండి. 17 00:05:19,321 --> 00:05:20,155 ఛత్. 18 00:05:25,285 --> 00:05:26,995 ఆలస్యం అయ్యావు! 19 00:06:14,459 --> 00:06:15,335 రైట్! 20 00:06:15,335 --> 00:06:17,254 వద్దన్నారు. మనమేం చేయలేం. 21 00:06:17,254 --> 00:06:18,880 అయితే పనిలోకి వెళ్లు! 22 00:06:18,880 --> 00:06:23,051 నేను ఆ నౌకపై దిగాలి! ఈ పని అయిపోయాక... 23 00:06:23,051 --> 00:06:24,386 సరే, నాకు తెలుసు. 24 00:06:38,984 --> 00:06:43,280 మీరోస్తారని కాప్టన్ అన్టొనవ్ కు తెలియదు, కానీ క్వార్టర్స్‌లో కలుస్తారట. 25 00:07:47,052 --> 00:07:48,428 అతనిని గదిలో ఉంచు. 26 00:08:01,733 --> 00:08:05,445 అయితే, 10 సంవత్సరాలుగా మంత్రి పోపొవ్ అంగరక్షకుడిగా ఉన్నావా? 27 00:08:05,445 --> 00:08:06,821 ఇరవై. 28 00:08:07,697 --> 00:08:09,991 పారిస్‌లో టన్నళ్ళు ఇ౦త చీకటిగా లేవు. 29 00:08:09,991 --> 00:08:12,452 తప్పించుకునే దారులు ఆ విధంగానే ఉండాలి. 30 00:08:17,749 --> 00:08:18,792 సమయం. 31 00:08:18,792 --> 00:08:20,001 10:30. 32 00:08:21,169 --> 00:08:24,047 పోపొవ్‌కు, ఆయన భార్యకు నా విధేయత ఇక్కడివరకే. 33 00:08:30,762 --> 00:08:34,641 సరే, నిన్ను మరోవైపున కలుస్తాం. 34 00:08:35,684 --> 00:08:37,352 ఛా, నీకిష్టమైన పనే ఇది. 35 00:08:38,019 --> 00:08:39,771 ఖచ్చిత౦గా. 36 00:08:40,814 --> 00:08:43,358 తను లోపలకు తీసుకెళతాడు. కాసేపట్లో కలుస్తాను. 37 00:08:48,196 --> 00:08:49,072 సరే. 38 00:08:53,868 --> 00:08:55,704 నేను ఈ ఆదేశాలు ఇవ్వలేదు. 39 00:08:56,454 --> 00:08:57,831 ఇది ఎవరు ఆదేశించారు? 40 00:09:15,807 --> 00:09:17,434 ప్రెసిడెంట్ గారు. 41 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 జనరల్, నువ్వు వెళ్లవచ్చు. 42 00:09:24,899 --> 00:09:28,778 కెప్టెన్ ఆంటొనొవ్‌కు నా ఆదేశం, నౌకను సిద్ధం చేయమని, పయనించమని కాదు. 43 00:09:28,778 --> 00:09:31,990 ఇది కఠోరమైన సైనిక దూకుడుగా పరిగణలోకి వస్తుంది. 44 00:09:32,991 --> 00:09:36,953 రక్షణ మంత్రిగా మీరు నేనేం చేయాలనుకు౦టారో అదే చేశాను. నా క్షమాపణ... 45 00:09:36,953 --> 00:09:39,831 అమెరికా సైనిక ప్రదర్శనలో మార్పు ఉందా? 46 00:09:41,624 --> 00:09:42,459 లేదు. 47 00:09:44,044 --> 00:09:48,340 కానీ ప్రతిష్టంభనకు సమయం ముగిసిందని గట్టిగా నమ్ముతున్నాను, సర్. 48 00:09:48,340 --> 00:09:52,427 సగం చర్యలతో అమెరికన్లను కలవడం మనపై వారి ఆధిపత్యాన్నే ఆహ్వానిస్తుంది. 49 00:09:52,427 --> 00:09:55,722 మీ సలహా అమూల్యమైనది, మంత్రి పెట్రోవ్, 50 00:09:55,722 --> 00:09:58,224 కానీ ఈ దేశంలో, ఆదేశాలు నేను ఇస్తాను. 51 00:09:59,768 --> 00:10:01,770 -ఫియర్‌లెస్ ను వెనక్కు పిలువు. -సరే, సర్. 52 00:10:02,771 --> 00:10:03,646 ఇప్పుడే. 53 00:10:13,698 --> 00:10:17,619 {\an8}రష్యా యుద్ధనౌక "ద ఫియర్‌లెస్" 54 00:10:20,872 --> 00:10:22,874 నువ్వు ఎగ్జిక్యూటివ్ ఆఫీసర్‌వా? 55 00:10:26,961 --> 00:10:28,463 చిన్నవాడిలా కనబడుతున్నావు. 56 00:10:30,048 --> 00:10:32,884 నీ కమిషన్‌ను మీ నాన్న కొనుగోలు చేశాడా? 57 00:10:32,884 --> 00:10:33,968 లేదు. 58 00:10:33,968 --> 00:10:36,554 నేను సంపాదించాను, కల్నల్ గోచరొవ్. 59 00:10:38,473 --> 00:10:39,891 నేనెవరో నీకు తెలుసు. 60 00:10:40,850 --> 00:10:44,521 కానీ నేనిక్కడ ఏం చేస్తున్నానో నువ్వు అడగడం లేదేంటి? 61 00:10:46,856 --> 00:10:48,441 ఆదేశాలు పాటిస్తాను, సర్. 62 00:10:49,859 --> 00:10:54,823 బాగు౦ది. ముసలివాళ్లు ఆదేశాలు ఇస్తారు, యువకులు చనిపోతారు. 63 00:10:59,119 --> 00:11:00,328 అతనితో మాట్లాడకు. 64 00:11:01,079 --> 00:11:03,498 అతనో మేక వన్నే పులి , కగన్‌స్కీ. 65 00:11:04,707 --> 00:11:06,376 -నువ్వు వెళ్లు. -సరే, సర్. 66 00:11:17,720 --> 00:11:20,098 మటోక్సా నుంచి చాలా దూరం వచ్చావు. 67 00:11:22,600 --> 00:11:23,643 మరీ దూరం కాదు. 68 00:11:24,811 --> 00:11:27,147 ఆ రోజున నాకు ఏం చెప్పావో గుర్తుందా? 69 00:11:28,106 --> 00:11:29,858 మన వాళ్లను మనమే చంపిన రోజున? 70 00:11:31,359 --> 00:11:33,194 "నువ్విది మరిచిపోతావు." 71 00:11:34,279 --> 00:11:36,990 నువ్వు మరిచిపోలేనని చెప్పావు. 72 00:11:38,241 --> 00:11:40,368 నీకు గుర్తుండడం ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 73 00:11:40,368 --> 00:11:42,078 అన్ని హత్యల తరువాత. 74 00:11:42,787 --> 00:11:46,166 ద్రోహులకు, దేశభక్తులకు మధ్య తేడా అదే. 75 00:11:47,792 --> 00:11:49,544 మరిచిపోవాలని ఎంచుకున్నావు. 76 00:11:50,587 --> 00:11:52,172 నేను తిరస్కరించాను. 77 00:11:52,172 --> 00:11:54,174 నిజంగా నువ్వు నమ్మేది అదేనా? 78 00:11:56,301 --> 00:11:59,012 పెట్ర్ నీకు ఎక్కి౦చిన విష్౦ అదేనా? 79 00:11:59,012 --> 00:12:01,514 ఇంకా ఇష్టపూర్వకంగా సిద్దపాడిపోయావు. 80 00:12:03,933 --> 00:12:07,395 లేదు, నువ్వు ద్రోహివి. 81 00:12:08,521 --> 00:12:11,774 ఇంకా చిట్టచివరకు, వేరే ఎవరైనా అధికారంలో ఉంటే, 82 00:12:11,774 --> 00:12:14,360 నువ్వు తక్కువే౦ కాదు. 83 00:12:15,820 --> 00:12:17,864 కష్టమైనది, కదా? 84 00:12:19,199 --> 00:12:24,204 ఒకవేళ నువ్వు నన్ను చంపి, అలెక్సీ గెలవకపోతే, 85 00:12:26,372 --> 00:12:27,957 నీకు ఎప్పటికీ విముక్తి ఉండదు. 86 00:12:31,503 --> 00:12:32,545 నన్ను నమ్ము. 87 00:12:33,588 --> 00:12:35,215 అది ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు. 88 00:12:37,592 --> 00:12:39,969 నీ నేరాలకు ఓ రోజున సమాధానం ఇస్తావు. 89 00:12:39,969 --> 00:12:41,262 అవును. 90 00:12:42,055 --> 00:12:43,056 ఓ రోజున. 91 00:12:44,641 --> 00:12:45,808 కానీ ఇవాళ కాదు. 92 00:12:49,229 --> 00:12:50,271 గార్డ్. 93 00:12:56,361 --> 00:12:58,238 ఈ విషయంలో నిన్ను మాత్రమే నమ్ముతా. 94 00:12:59,155 --> 00:13:00,365 అలాగే, కెప్టెన్. 95 00:13:16,714 --> 00:13:19,467 మహాశయులారా, సమావేశానికి వచ్చిన౦దుకు ధన్యవాదాలు. 96 00:13:22,387 --> 00:13:25,473 మా తాతయ్య 1942 నాటి ద గ్రేట్ విన్టర్ లొ సేవ చేశారు. 97 00:13:26,516 --> 00:13:30,311 ఆయన నాజీలను స్టాలిన్‌గ్రాడ్ వద్ద నిలిపిన ఫీల్డ్ మార్షల్. 98 00:13:32,063 --> 00:13:33,106 నిలిపివేశాడు. 99 00:13:33,773 --> 00:13:36,359 ఆకలి, భరించలేని చలిలో కూడా. 100 00:13:36,359 --> 00:13:39,696 మనమెవ్వర౦ ఊహి౦చలేని అమానవీయ పరిస్థితుల నుంచి. 101 00:13:41,072 --> 00:13:45,994 ఆయన మన౦దరికి ఒక మ౦చి ప్రాతినిధ్యమైయ్యాడు. మన మాతృభూమి ఎలా వు౦దో, వు౦డాలొ అని. 102 00:13:48,162 --> 00:13:50,456 ఆమెకు ఏం కావాలంటే, ఆయన లాంటి వారు. 103 00:13:53,001 --> 00:13:56,879 ఇవాళ, మనం మన పూర్వీకులకు నీడలం. 104 00:13:56,879 --> 00:14:00,967 పతనం తర్వాత వచ్చిన బ్యూరోక్రాట్‌లు, పాలకులు, 105 00:14:00,967 --> 00:14:03,928 రాజకీయ నాయకులు మన గొప్పతనాన్ని బలహీన౦ చేశారు. 106 00:14:04,762 --> 00:14:07,307 నా అసహనాన్ని అగౌరవంగా తప్పు పట్టకండి. 107 00:14:07,307 --> 00:14:10,018 గతంలోని ప్రెసిడెంట్ సురికొవ్‌ను నేను గౌరవిస్తాను. 108 00:14:10,685 --> 00:14:12,478 కానీ ఆ మనిషి ఇప్పుడు లేరు. 109 00:14:12,478 --> 00:14:14,439 ఇప్పుడు సయోధ్య కొరుకు౦టున్నారు. 110 00:14:15,231 --> 00:14:16,524 ప్రతిష్టంభన. 111 00:14:17,483 --> 00:14:19,360 అది విజయం కాబోదు. 112 00:14:19,360 --> 00:14:21,279 అది సమాధికి ఉండే జడత్వం. 113 00:14:24,157 --> 00:14:25,992 మనది చనిపోయిన దేశం కాదు. 114 00:14:27,744 --> 00:14:31,080 మనం ఒకప్పుడు భూమి మీద అత్యంత భయపెట్టిన దేశం. 115 00:14:31,080 --> 00:14:34,417 మిగిలిన ప్రపంచాన్ని రాత్రి పూట మేల్కొలిపి ఉంచిన రాకాసి. 116 00:14:40,715 --> 00:14:44,218 ఇవాళ, మనం మళ్లీ అలా మారాం. 117 00:14:51,184 --> 00:14:53,311 ఈ రష్యన్ ఫెడరేషన్‌కు అధ్యక్ష పదవి నుంచి 118 00:14:53,311 --> 00:14:56,105 లియోనిడ్ సురికొవ్ తొలగింపునకు ఓటు వేస్తున్నాను. 119 00:15:19,045 --> 00:15:23,174 {\an8}యూఎస్ఎస్ రూజ్‌వెల్ట్ బాల్టిక్ సముద్రం 120 00:15:40,024 --> 00:15:40,900 బ్రిడ్జ్ కాంబాట్. 121 00:15:40,900 --> 00:15:44,237 దక్షిణాన 15 నాటికల్ మైళ్లలో ఎయిర్‌క్రాఫ్ట్ వస్తోంది. 122 00:15:44,237 --> 00:15:45,446 విన్నాం. ధన్యవాదాలు. 123 00:16:01,337 --> 00:16:04,382 వస్తున్న హెలికాప్టర్, ఇది యూఎస్ నేవీ వార్‌షిప్ 8-0. 124 00:16:04,382 --> 00:16:07,427 సంప్రదింపులు ఏర్పాటు చేయండి, దూరం నిర్వహించండి. 125 00:16:07,427 --> 00:16:11,806 మేము టాంగో 33. ఒక వ్యక్తిని దింపేందుకు అనుమతి కోరుతున్నాం. 126 00:16:11,806 --> 00:16:15,101 వస్తున్న హెలికాప్టర్, ఇది యూఎస్ నేవీ వార్‌షిప్ 8-0. 127 00:16:15,101 --> 00:16:17,937 మీకు దిగేందుకు అనుమతి లేదు. మళ్లీ, అనుమతి లేదు. 128 00:16:17,937 --> 00:16:19,647 వెంటనే వెనుకకు తిరగండి. 129 00:16:19,647 --> 00:16:21,649 మన్నించాలి. అనుమతి ఇవ్వలేదు. 130 00:16:21,649 --> 00:16:22,734 ఛత్. 131 00:16:22,734 --> 00:16:23,860 డా. రైన్. 132 00:16:24,986 --> 00:16:28,281 ఆ నౌక మీదకు వెళ్లడం నీకు ఎంత అవసరం? 133 00:16:28,281 --> 00:16:29,824 చావో, బతుకో తేల్చుకోవాలి. 134 00:16:30,575 --> 00:16:32,326 మంచి ఈతను ఆస్వాదించు! 135 00:16:47,341 --> 00:16:50,845 నీటిలో మనిషి, ముందు వైపు. రెండు వేల గజాలు. 136 00:16:50,845 --> 00:16:54,640 -సరే, బయటకు తీయండి. ఆర్‌హెచ్ఐబీ రికవరీ. -పడవ డెక్ మీదకు మనిషి. 137 00:16:54,640 --> 00:16:58,186 -ఒకరు వెళ్లండి, పోర్ట్ వైపు. -ఆరు తక్కువ. 138 00:16:58,186 --> 00:17:02,732 సరే. పూర్తి శక్తి ఇవ్వండి. గట్టిగా ఎడమకు, రడ్డర్. ఇంజిన్లు ముందుకు, ఫ్లాంక్. 139 00:17:59,622 --> 00:18:02,834 {\an8}యూఎస్ఎస్ రూజ్‌వెల్ట్ 140 00:18:04,252 --> 00:18:05,753 కాపాడిన౦దుకు ధన్యవాదాలు. 141 00:18:05,753 --> 00:18:08,256 నీకు వచ్చేందుకు అనుమతి తిరస్కరించబడింది. 142 00:18:08,256 --> 00:18:09,549 నేనది గ్రహించాను, సర్. 143 00:18:09,549 --> 00:18:14,011 నాకు చట్టబద్ధ బాధ్యత లేకపోతే, నువ్వీపాటికి సముద్రం అడుగున ఉండేవాడివి. 144 00:18:14,011 --> 00:18:15,513 మీ పరిస్థితి తెలుసు. 145 00:18:15,513 --> 00:18:19,976 రెండు బిలియన్ల పన్ను చెల్లింపుదారులకు 300 అమెరికన్ జీవితాలకు నా బాధ్యత. 146 00:18:19,976 --> 00:18:23,729 నిన్ను చూస్తుంటే, కచ్చితంగా నువ్వు కానీ, మీ ఇంటిలెజెన్స్ 147 00:18:23,729 --> 00:18:26,607 కమ్యూనిటీ కానీ దానిని అర్థం చేసుకోదనిపిస్తో౦ది. 148 00:18:29,235 --> 00:18:31,404 నిన్ను ఇక్కడ వదిలేస్తాను, డా. రైన్. 149 00:18:31,404 --> 00:18:35,324 హెలికాప్టర్‌లో నుంచి దూకి ప్రాణాలను పణంగా పెట్టిన సీఐఏ ఆఫీసర్‌తో 150 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 కబుర్లు ఆడడం కంటే నాకు ముఖ్యమైన పనులు ఉన్నాయి. 151 00:18:38,327 --> 00:18:40,621 నేనలా ఎందుకు చేశానని అనుకుంటారు? 152 00:18:40,621 --> 00:18:42,081 దూకడమా? 153 00:18:42,081 --> 00:18:43,833 ప్రాణాలు పణంగా పెట్టడం. 154 00:18:43,833 --> 00:18:47,169 రష్యాతో పోరాటం ఎంచుకోవద్దని చెబుతావా? 155 00:18:47,169 --> 00:18:49,964 లేదు. ఇక్కడ మీరు ఎంచుకున్న పోరాటంతో 156 00:18:49,964 --> 00:18:52,341 రష్యాకు ఎలాంటి సంబంధం లేదని చెబుతాను. 157 00:18:52,341 --> 00:18:55,970 రష్యాలో ప్రస్తుతం చట్టవ్యతిరేక అధికార మార్పు జరుగుతోందని 158 00:18:55,970 --> 00:18:57,263 ఇంటెలిజెన్స్ సూచన. 159 00:18:57,263 --> 00:18:59,473 -తిరుగుబాటా? -అవును, సర్. 160 00:18:59,473 --> 00:19:01,434 ఈ విషయ౦ నాకెందుకు అవసర౦? 161 00:19:01,434 --> 00:19:06,397 ఈ తిరుగుబాటు బాల్టిక్‌లో అనధికారిక శత్రుత్వాలకు దారితీయవచ్చు. 162 00:19:06,397 --> 00:19:09,400 -ఆ చర్యలు ఇప్పటికే మొదలయ్యాయని నమ్ముతాను. -నమ్ముతావా? 163 00:19:09,400 --> 00:19:12,945 నీ నమ్మకాల గురించి నా ఆలోచన ఏంటో చాలా స్పష్టంగా చెప్పేశానేమో. 164 00:19:12,945 --> 00:19:14,030 ఇది విభిన్నం... 165 00:19:14,030 --> 00:19:17,074 ఇక, అధీకృతమైనా కాకపోయినా, శత్రుత్వాలు శత్రుత్వాలే. 166 00:19:17,074 --> 00:19:20,661 నీకు తెలిసే ఉ౦టు౦ది, నాకు దాడిపై స్థిర నియమాలు ఉన్నాయి, 167 00:19:20,661 --> 00:19:22,413 నేను వాటిని అనుసరించాలి. 168 00:19:22,413 --> 00:19:25,041 మీరు అలా చేయాలనే వాళ్లు ఆశిస్తున్నారు. 169 00:19:25,041 --> 00:19:27,752 సర్, మనకు దగ్గరగా గోర్ష్‌కోవ్‌-క్లాస్ మిసైల్ 170 00:19:27,752 --> 00:19:30,504 రాడార్‌లో యుద్ధనౌక 85 నాటికల్ మైళ్ల దగ్గర వస్తోంది. 171 00:19:30,504 --> 00:19:32,882 -ఒకటేనా, గుంపులో భాగమా? -అది ఒక్కటే. 172 00:19:32,882 --> 00:19:34,133 ఒక్కటే, సర్. 173 00:19:36,052 --> 00:19:37,762 దాని పేరు ద ఫియర్‌లెస్. 174 00:19:47,980 --> 00:19:50,358 నాకు తెలియనిదేదో నీకు తెలుసని అనిపిస్తోంది. 175 00:19:50,358 --> 00:19:53,402 నాకు తెలిసిన దాని కోసమే యూరోప్ మొత్త౦ నా వె౦టు౦ది. 176 00:19:53,402 --> 00:19:56,447 మీరు వినేలా చేయడం కోసం ఆ హెలికాప్టర్‌లో నుంచి దూకాను. 177 00:19:56,447 --> 00:19:57,490 ఇప్పుడు వింటున్నా. 178 00:19:57,490 --> 00:19:59,659 మాస్కోను లాక్కోవాలని చూసే బృందంలో, 179 00:19:59,659 --> 00:20:02,036 ద ఫియర్‌లెస్ కెప్టెన్ కూడా ఒకడు. 180 00:20:02,036 --> 00:20:05,706 అతని పేరు ఆంటొనొవ్. అతని ఇంటిలో, ఈ నౌకకు చెందిన వివరాలు చూశాను. 181 00:20:05,706 --> 00:20:10,795 మీ వ్యక్తిగత ప్రొఫైల్ కూడా కనుగొన్నాను. అన్నిటి గురి౦చి. మానసిక మూల్యాంకనం సహా. 182 00:20:10,795 --> 00:20:14,006 ద ఫియర్‌లెస్ కు మీరెలా స్పందిస్తారో తెలియడమే కాదు, 183 00:20:14,006 --> 00:20:15,466 దాని కోసమే చూస్తున్నారు. 184 00:20:15,466 --> 00:20:17,927 నా గదిలో ఏముంటాయో తెలుసా, రైన్? 185 00:20:17,927 --> 00:20:21,472 ఈ నీళ్లలో పయనించే ప్రతి రష్యన్ కెప్టెన్, నౌకల వివరాలు. 186 00:20:21,472 --> 00:20:24,308 అది ప్రామాణిక నిర్వహణా పద్ధతులకు మించినది. 187 00:20:29,188 --> 00:20:30,106 సర్. 188 00:20:35,111 --> 00:20:39,031 -మనకు ఏం కనబడింది? -యూఎస్ నేవీ నౌక, యూఎస్ఎస్ రూజ్‌వెల్ట్‌. 189 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 -ఎంత దూరం? - 156 కి.మీ. ఇంకా చేరువ అవుతున్నాం. 190 00:20:43,244 --> 00:20:45,204 మమ్మల్ని మార్గం మార్చమంటారా? 191 00:20:46,122 --> 00:20:48,582 లేదు. రాడార్ టార్గెట్ యాక్టివేట్ చెయ్. 192 00:20:48,582 --> 00:20:49,500 అలాగే, సర్. 193 00:21:03,806 --> 00:21:05,057 కెప్టెన్ పోరాటం. 194 00:21:09,186 --> 00:21:11,063 ఫియర్‌లెస్ కు మనం కనిపించాం. 195 00:21:11,063 --> 00:21:14,191 హార్పూన్‌లను తిప్పి, ఆల్ఫా బ్రేవో అప్‌డేట్ నిర్ధారించండి. 196 00:21:14,191 --> 00:21:16,235 -అలాగే. -మిమ్మల్ని ఎర వేస్తున్నాడు. 197 00:21:16,235 --> 00:21:17,945 ఇంత కచ్చితంగా ఎలా చెబుతావు? 198 00:21:17,945 --> 00:21:21,407 -ఆ నౌకలో నాకు ఓ మనిషి ఉన్నాడు. -మన మనిషేనా? 199 00:21:21,407 --> 00:21:23,743 కాదు, సర్. రష్యన్ ఇంటెలిజెన్స్. 200 00:21:26,037 --> 00:21:27,913 అతనితో కాంటాక్ట్‌లో ఉన్నావా? 201 00:21:28,748 --> 00:21:30,249 ప్రస్తుతం కాదు, లేదు. 202 00:21:30,249 --> 00:21:33,878 సరే, నువ్వు చూస్తున్నట్లు, డా. రైన్, మనం ఇప్పుడు సిద్ధమయ్యాం. 203 00:21:33,878 --> 00:21:36,922 ఏదైనా దూకుడు చూపితే సమానమైన, లేదా అధిక శక్తితో 204 00:21:36,922 --> 00:21:39,050 స్పందించాలనేవి నాకున్న ఆదేశాలు. 205 00:21:40,051 --> 00:21:41,052 అలాగే, సర్. 206 00:22:17,129 --> 00:22:18,380 మంత్రి పెట్రోవ్. 207 00:22:18,923 --> 00:22:22,259 -మంత్రి ‌పెట్రోవ్‌తోనే మాట్లాడతాను. -అది జరిగే విషయం కాదు. 208 00:22:23,177 --> 00:22:25,471 నాకు క్రాస్‌బో గురించి తెలుసని చెప్పండి. 209 00:22:50,538 --> 00:22:53,249 తను నిన్ను కగన్‌స్కీ అన్నాడు. 210 00:22:53,249 --> 00:22:56,001 అవును, సర్. డానిల్ కగన్‌స్కీ. 211 00:22:56,836 --> 00:22:59,713 నీది సైబీరియా యాస కదా? 212 00:23:01,257 --> 00:23:03,717 కనిపెట్టాను. ఉత్తరాది నుంచి. 213 00:23:04,885 --> 00:23:06,512 నేను ఓంస్క్‌లో పెరిగాను. 214 00:23:06,512 --> 00:23:07,680 ఓంస్క్‌! 215 00:23:08,806 --> 00:23:12,476 అంటే, నీ పూర్వీకులు ఆ వెర్రిగా ఉండే కోజాక్‌లా, డానిల్? 216 00:23:13,769 --> 00:23:17,189 నాకు తెలియదు. మా నాన్న చమురు క్షేత్రంలో చేసేవాడు. 217 00:23:20,401 --> 00:23:21,777 చెత్త ఉద్యోగం. 218 00:23:21,777 --> 00:23:23,404 ఆయన ఎప్పుడూ అదే అనేవాడు. 219 00:23:24,280 --> 00:23:27,700 నీకు వాల్ గుర్తు ఉండదు, ఉందా? 220 00:23:28,701 --> 00:23:33,497 లేదు. అలాగే నాకు గ్రేట్ పర్జెస్ గుర్తు లేనట్టుగానే, 221 00:23:33,497 --> 00:23:36,041 మా నాన్నకు ట్జార్స్ గుర్తుండదు. 222 00:23:36,041 --> 00:23:38,252 రష్యా గురించి చిత్ర౦ ఏమిట౦టే, 223 00:23:38,252 --> 00:23:42,089 ఇతరులు చేసిన దాని మీద కట్టుబడతాం, తర్వాత మరిచిపోతాం. 224 00:23:45,134 --> 00:23:47,011 ప్రతి చోటా అలాగే ఉండవచ్చు. 225 00:23:48,137 --> 00:23:53,934 కానీ ఇప్పుడు ఇక్కడ, రష్యాలో, మనం చాలా మరిచిపోయాం. 226 00:23:55,436 --> 00:23:57,313 మనం ఇకపై ఏమీ నిర్మించడం లేదు. 227 00:23:58,480 --> 00:23:59,732 అబద్ధాలను నిర్మిస్తాం. 228 00:24:01,483 --> 00:24:04,153 నువ్వు మందబుద్ధి కోజాక్‌వు కావు, డానిల్. 229 00:24:04,862 --> 00:24:07,615 నీ కెప్టెన్ నీతో అబద్ధమాడాడని నీకు తెలుసు, 230 00:24:07,615 --> 00:24:12,119 దాని గురించి నువ్వు ఏం చేయబోతావని ఇప్పుడు నిర్ణయించుకోవాలి. 231 00:24:25,299 --> 00:24:26,926 తనే కదా? 232 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 మేడం ప్రెసిడెంట్, నాతో రండి. 233 00:24:50,574 --> 00:24:51,617 మి. గ్రీర్. 234 00:24:52,326 --> 00:24:54,078 ఎందుకు, అన్ని రోజులలో ఇవాళే, 235 00:24:54,787 --> 00:24:57,915 మాస్కోలో సీఐఏ మాజీ డెప్యూటీ స్టేషన్ చీఫ్‌ 236 00:24:57,915 --> 00:25:00,876 క్రెమ్లిన్‌లో కనబడడం, నా పేరు చెప్పడ౦? 237 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 నేను చెప్పబోయేది నీకు వినాలని ఉంటుందని అనుకున్నా. 238 00:25:05,547 --> 00:25:07,925 చనిపోయిన మనిషితో మాట్లాడుతున్నాను. 239 00:25:07,925 --> 00:25:10,678 అతను చెప్పే ఏ మాటలను అయినా నేనెందుకు వినాలి? 240 00:25:10,678 --> 00:25:14,682 అయినా సరే, ఇక్కడ ఉన్నావు. 241 00:25:18,560 --> 00:25:20,562 క్రాస్‌బో విఫలం అవుతుంది. 242 00:25:21,355 --> 00:25:23,524 నీ తిరుగుబాటు ముగిసింది. 243 00:25:23,524 --> 00:25:25,401 సురికొవ్ బతుకుతారు. 244 00:25:26,318 --> 00:25:29,738 -నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావో నాకేమీ తెలియదు. -నీకు తెలుసనే అంటాను. 245 00:25:30,698 --> 00:25:32,866 నీకు బయటపడే మార్గం అందిస్తాను. 246 00:25:36,620 --> 00:25:40,416 నీకు సురక్షిత రక్షణ ఇచ్చేందుకు నా ప్రభుత్వం నాకు అధికారం ఇచ్చింది. 247 00:25:40,416 --> 00:25:43,210 నువ్వు చేయాల్సిన పని నాతో రావడమే, 248 00:25:44,420 --> 00:25:47,131 వెంటనే, అమెరికన్ ఎంబసీకి. 249 00:25:48,299 --> 00:25:51,385 ఇక్కడకు రావడంతో డజనుకు పైగా విభిన్న చట్టాలు ఉల్లంఘించావు. 250 00:25:52,469 --> 00:25:55,055 బేరాలు ఆడే పరిస్థితిలో లేవు. 251 00:25:56,890 --> 00:25:59,518 నిన్ను శాశ్వతంగా బంధించగలను, 252 00:25:59,518 --> 00:26:02,521 నిన్ను తరలించేందుకు నీ ప్రభుత్వం కృషి చేసినా సరే. 253 00:26:03,605 --> 00:26:05,357 నా కోసం మార్పిడి చేస్తారు. 254 00:26:08,986 --> 00:26:10,529 నేను అంత కచ్చితంగా ఉండను. 255 00:26:10,529 --> 00:26:12,072 దాని గురించి ఆలోచించి. 256 00:26:14,241 --> 00:26:18,996 నీది తప్పు అయితే, నీకు అధికారం దక్కకపోతే, 257 00:26:18,996 --> 00:26:21,582 నీకు ఏది మెరుగైనది అవుతుంది? 258 00:26:23,417 --> 00:26:25,461 న్యూ యార్క్ లేదా మయామీలో ఫ్లాటా, 259 00:26:27,254 --> 00:26:28,922 లేదా సైబీరియాలో జైలా? 260 00:26:33,260 --> 00:26:36,764 దేశభక్తులను కొనలేరు, మిస్టర్ గ్రీర 261 00:26:37,806 --> 00:26:39,767 ద్రోహుల సంగతి ఏంటి, కామ్రేడ్? 262 00:26:50,194 --> 00:26:51,236 మోదలై౦ది. 263 00:26:56,492 --> 00:26:58,869 సర్, నటాలియా పోపొవా మాట్లాడతారట 264 00:26:58,869 --> 00:27:00,412 ఆమె అత్యవసరం అన్నారు. 265 00:27:01,538 --> 00:27:02,539 అలెక్సీ పిలువు. 266 00:27:03,332 --> 00:27:06,168 నటాలియా, అంతా బాగానే ఉందా? 267 00:27:06,168 --> 00:27:07,294 హాయ్, లియో. 268 00:27:08,212 --> 00:27:10,422 నువ్వు నా కోసం ఓ పని చేయాలి. 269 00:27:19,390 --> 00:27:20,557 మేడం ప్రెసిడెంట్. 270 00:27:21,183 --> 00:27:23,602 నన్ను కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్. 271 00:27:23,602 --> 00:27:27,106 నీ మాట వినమని నటాలియా చెప్పింది. ఆమెకు తగిన కారణమే ఉండి ఉంటుంది. 272 00:27:27,106 --> 00:27:29,775 ఆమెకు ఉంది. కానీ నా కారణాలు భిన్నమైనవి. 273 00:27:41,662 --> 00:27:46,750 చెక్ నేల మీద డిమిట్రీ పోపొవ్‌ను నా తండ్రి, అలెక్సీ పెట్రోవ్ కలిసి హత్య చేశారు. 274 00:27:47,751 --> 00:27:49,711 బాధ్యత తీసుకునేందుకు వచ్చాను, 275 00:27:49,711 --> 00:27:53,173 నా తండ్రి చేసిన పాపాల కోసం, ఇంకా దీనికి ముగింపు పలకడానికి. 276 00:27:56,176 --> 00:27:57,428 నేను వింటున్నాను. 277 00:27:59,972 --> 00:28:04,059 పోపొవ్ హత్యను ఒప్పుకుంటున్న అలెక్సీ రికార్డింగ్ నా దగ్గర ఉంది. 278 00:28:04,059 --> 00:28:07,396 నేను అనుకోవడం, ఇప్పుడు, మీరు అలాంటిది ఉపయోగించుకోగలరు. 279 00:28:09,940 --> 00:28:14,111 బదులుగా, చెక్ రిపబ్లిక్‌తో బంధాలను సాధారణం చేయాలని, మా సరిహద్దులలో 280 00:28:14,111 --> 00:28:16,655 మీ సేనలు వెనక్కు తగ్గాలని, యూఎస్‌తో 281 00:28:16,655 --> 00:28:19,741 ఘర్షణలను తగ్గించాలని నేను కోరతాను. 282 00:28:19,741 --> 00:28:22,411 సర్, మన ఇద్దరినీ కూల్చాలని పెట్రోవ్ చూస్తున్నాడు. 283 00:28:22,411 --> 00:28:26,415 పగ్గాలు చేపట్టి, యుద్ధం ఆరంభించి, మీరు బలహీనం, అనిశ్చితమని నిరూపిస్తాడు. 284 00:28:26,415 --> 00:28:28,375 అలెక్సీ సొంత మాటలలో. 285 00:28:28,375 --> 00:28:30,085 పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ. 286 00:28:30,085 --> 00:28:31,003 అడ్డుగోడ. 287 00:28:31,962 --> 00:28:33,380 చపమని వెడుకున్నాడు. 288 00:28:34,089 --> 00:28:35,549 నేను రష్యాకు సాయం చేశాను. 289 00:28:45,642 --> 00:28:47,769 "మనం కర్తవ్యం నెరవేర్చాలి 290 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 "మనం స్నేహితులమే కాదు, ధైర్యవంతులైన శత్రువులమని 291 00:28:54,151 --> 00:28:55,736 "ప్రపంచాన్ని ఒప్పించాలి." 292 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 థామస్ జెఫర్సన్. 293 00:28:58,947 --> 00:29:01,742 ఇవాళ మన పాత శత్రుత్వాలను దూరం పెడుతున్నట్లుగా ఉంది. 294 00:29:06,455 --> 00:29:07,789 ధన్యవాదాలు. 295 00:29:11,043 --> 00:29:14,129 మీ దేశానికి బాగా సేవ చేశారు, మేడం ప్రెసిడెంట్. 296 00:29:23,555 --> 00:29:24,389 కెప్టెన్. 297 00:29:28,018 --> 00:29:30,521 నాకు ఆ నౌకపై ఓ మనిషి ఉన్నాడు. 298 00:29:30,521 --> 00:29:34,816 తన సొంత దేశం యుద్ధానికి వెళ్లకుండా ఆపేందుకు ప్రాణం పణంగా పెట్టిన మనిషి. 299 00:29:34,816 --> 00:29:38,403 ఏ౦ అనుకోకు, నీ మనిషి కొంచెం ఆలస్యమైనట్లుగా ఉన్నాడు. 300 00:29:38,403 --> 00:29:42,866 క్రెమ్లిన్‌లో కూడా ప్రాణాలు పణంగా పెట్టి పోరాడుతున్న మనిషి ఒక్కడు ఉన్నాడు. 301 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 -మరొక రష్యన్. -జేమ్స్ గ్రీర్. 302 00:29:47,579 --> 00:29:51,583 మీరు నన్ను నమ్మాలి. మనం మరికొంత సమయం తీసుకోవాలి. 303 00:29:51,583 --> 00:29:55,170 మనకు ఆ నౌక మీదకు విసిరే అన్ని ఆయుధాలు ఉన్నాయి, రైన్. 304 00:29:55,170 --> 00:29:56,755 అందులో సమయం ఒక్కటే లేదు. 305 00:30:04,972 --> 00:30:06,598 పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ. 306 00:30:06,598 --> 00:30:08,016 అడ్డుగోడ. 307 00:30:08,725 --> 00:30:10,644 చపమని వెడుకున్నాడు. 308 00:30:10,644 --> 00:30:12,312 నేను రష్యాకు సాయం చేశాను. 309 00:30:17,192 --> 00:30:20,237 అలెక్సీ పెట్రోవ్ పట్టు అతని పరిధిని అతిక్రమించింది. 310 00:30:21,780 --> 00:30:24,866 ప్రతిదీ కోల్పోవడానికి ఒక్కసారే సరిపోతుంది. 311 00:30:36,336 --> 00:30:39,172 ప్రెసిడెంట్ మీకోసం అడుగుతున్నారు, మంత్రి పెట్రోవ్. 312 00:30:49,850 --> 00:30:53,228 నా సమయం వృధా చేస్తున్నావని అనిపిస్తోంది, మి. గ్రీర్. 313 00:30:55,022 --> 00:30:56,106 అది చాలా తప్పు, 314 00:30:57,566 --> 00:31:00,193 ఎందుకంటే నీకు అంత సమయం మిగలలేదు. 315 00:31:19,463 --> 00:31:21,548 -ఆయనకు ఏం కావాలో చెప్పారా? -లేదు. 316 00:32:09,137 --> 00:32:11,473 ఈ గదిలో, మీలో కొందరు ద్రోహులున్నారు. 317 00:32:19,439 --> 00:32:20,816 కొందరు కాదు. 318 00:32:25,153 --> 00:32:26,780 ఇవాళ వాళ్లను బయటకు తీద్దాం. 319 00:32:34,663 --> 00:32:37,999 -ఒకరినొకరు టార్గెట్ చేసుకున్నారా? -అది నిశ్చయం. 320 00:32:37,999 --> 00:32:41,128 రష్యన్‌లు కాల్పులు జరుపుతారని ఏవైనా సూచనలు ఉన్నాయా? 321 00:32:41,128 --> 00:32:44,381 ఉద్దేశాలను చదివేందుకు మన దగ్గర ఏ యంత్రాలు లేవు. 322 00:32:44,381 --> 00:32:46,883 నాకు ఉంది. అతని పేరు జాక్ రైన్. 323 00:32:55,809 --> 00:32:59,062 ద ఫియర్‌లెస్ మిసైల్ తలుపులను తెరచినట్లు కనబడుతోంది. 324 00:33:06,611 --> 00:33:08,780 -ఏ౦ కనిపిస్తో౦ది? -మిసైల్ బేస్. 325 00:33:08,780 --> 00:33:11,366 వాళ్లు పైవైపు తలుపులు తెరిచారు. మొత్తం అన్నీ. 326 00:33:11,366 --> 00:33:14,161 సర్, వైట్ హౌస్ సిట్యుయేషన్ రూం నుంచి మీకు ఫోన్‌. 327 00:33:14,161 --> 00:33:16,538 -లైన్ ఇవ్వు. -కలుపుతున్నాను. 328 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 కెప్టెన్ బెన్నెట్, నేను హాంక్ గేలెన్, డిఫెన్స్ సెక్రటరీ. 329 00:33:19,833 --> 00:33:22,961 - వళ్ళు మిసైల్‌ తలుపులు తెరచారు. -మేము చూస్తున్నాం. 330 00:33:22,961 --> 00:33:25,547 -మరేదైనా కదలిక? -ఇంకా నిశ్శబ్దంగానే ఉన్నారు. 331 00:33:25,547 --> 00:33:29,050 కెప్టెన్, దాడి జరిగే అవకాశం ఉందని మనం పరిగణించాలని అంటాను. 332 00:33:30,969 --> 00:33:34,389 సీఐడబ్ల్యూఎస్‌ను ఏడబ్ల్యూ ఆటోలో పెట్టండి. ఫైర్ సిద్ధం చేయండి. 333 00:33:55,160 --> 00:33:57,370 సర్, వాళ్లు దాడికి సిద్ధమవుతున్నారు. 334 00:33:57,370 --> 00:33:58,997 యుద్ధ స్టేషన్‌లకు చెప్పు. 335 00:34:08,298 --> 00:34:09,633 యుద్ధ స్టేషన్‌లు. 336 00:34:25,273 --> 00:34:26,817 మొదలవుతోంది. 337 00:34:26,817 --> 00:34:28,568 నాకు ఆదేశాలు ఉన్నాయి. 338 00:34:28,568 --> 00:34:29,736 ఆదేశాలా? 339 00:34:30,737 --> 00:34:34,699 నువ్వు నమ్మలేని ఆదేశాలను కూడా నేను అమలు చేశాను. 340 00:34:34,699 --> 00:34:38,245 ఇప్పుడు నాకు తెలుసు, కొన్ని ఆదేశాలు తప్పు అని. 341 00:34:38,245 --> 00:34:43,416 "నాకు ఆదేశం ఉంది" అని చెప్పేసి మనం విముక్తి పొందలేము. 342 00:34:43,416 --> 00:34:45,836 నిన్ను నువ్వు అడగాలి, నువ్వు ఎందుకు, 343 00:34:45,836 --> 00:34:49,214 ఈ నౌకకు ఎగ్జిక్యూటివ్ ఆఫీసర్‌గా, గార్డ్ డ్యూటీలో ఉన్నావని. 344 00:34:50,090 --> 00:34:53,760 అతని అధికారాన్ని ప్రశ్నించగలిగే ఒకే ఒక వ్యక్తివి నువ్వు అని కాదు. 345 00:34:53,760 --> 00:34:56,471 నువ్వు ఒక్కడివే ప్రశ్నిస్తావని! 346 00:35:06,857 --> 00:35:08,483 మనం సిద్ధం, బృందంగా చేరండి. 347 00:35:10,026 --> 00:35:12,821 -ఎంగేజ్‌ సిద్ధం. -మిసైళ్ల స్థితి ఏంటి? 348 00:35:12,821 --> 00:35:14,239 ఎస్ఎం-6లు సిద్ధం, సర్. 349 00:35:17,534 --> 00:35:21,162 రెండు మిసైళ్లను గురి పెట్టి, రూజ్‌వెల్ట్ పై దాడికి సిద్ధం చెయ్. 350 00:35:21,162 --> 00:35:24,708 సర్, జాయింట్ స్ట్రాటజిక్ కమాండ్ నుంచి మనకు అనుమతి ఉందా? 351 00:35:24,708 --> 00:35:28,003 నీకు జాయింట్ స్ట్రాటజిక్ కమాండ్ ఆదేశం ఇవ్వదు. నేను ఇస్తాను. 352 00:35:28,003 --> 00:35:30,714 మనం వాళ్ల నుంచి అనుమతి లేకుండా దాడి చేయలేము. 353 00:35:32,215 --> 00:35:33,967 మనకు వాళ్ల అనుమతి ఉంది. 354 00:35:33,967 --> 00:35:35,260 ఆయన అబద్ధం ఆడుతున్నాడు. 355 00:35:37,846 --> 00:35:39,639 నీ ఖైదీని డెక్ కిందకు తీసుకెళ్లు. 356 00:35:41,808 --> 00:35:45,896 కెప్టెన్, జాయింట్ స్ట్రాటజిక్ కమాండ్ నుంచి నిర్ధారణను అడగండి. 357 00:35:46,646 --> 00:35:49,941 అభ్యర్ధన తిరస్కరించబడింది, లెఫ్టినెంట్ కమాండర్ కగన్‌స్కీ. 358 00:35:49,941 --> 00:35:54,946 రెచ్చగొట్టకుండా, ఆదేశాలు లేకుండా రష్యన్ నౌకాదళం ఎప్పటి నుండి దాడి చేస్తోంది? 359 00:35:55,655 --> 00:35:57,532 మనకు మన ఆదేశాలు ఉన్నాయి. 360 00:35:58,992 --> 00:36:02,120 ప్రెసిడెంట్ సురికొవ్‌ ఎప్పటికీ ఇలా చేయరు. 361 00:36:04,956 --> 00:36:07,959 సీక్వెన్స్ కొనసాగించు, లేదా నిన్ను కూడా అరెస్ట్ చేస్తాను. 362 00:36:16,384 --> 00:36:20,221 -ఫియర్‌లెస్ రెండు మిసైళ్లు గురి పెట్టింది. -వైట్ హౌస్ని కలుపుతున్నను. 363 00:36:20,764 --> 00:36:21,848 కెప్టెన్. 364 00:36:21,848 --> 00:36:25,810 సర్, ఫియర్‌లెస్ 2 మిసైళ్లు గురి పెట్టి దాడి ఉద్దేశం ప్రదర్శించింది. 365 00:36:25,810 --> 00:36:27,312 దగ్గరకు వెళ్లే అనుమతి? 366 00:36:27,312 --> 00:36:29,272 దగ్గరకు వెళ్లే అనుమతి మంజూరు. 367 00:36:29,272 --> 00:36:33,026 -కాల్పులకు అనుమతి? -కాల్పులు జరిగితే, అనుమతి మంజూరైంది. 368 00:36:33,026 --> 00:36:34,069 ధన్యవాదాలు, సర్. 369 00:36:39,908 --> 00:36:42,494 -సీక్వెన్స్ పూర్తయింది. -నీ తాళం పెట్టు. 370 00:36:50,085 --> 00:36:53,463 మూడు, రెండు, ఒకటి, తిప్పు. 371 00:36:54,756 --> 00:36:56,549 మిసైల్ లాంచ్‌కు సిద్ధమైంది. 372 00:37:12,023 --> 00:37:13,692 వాంపైర్, వాంపైర్, వాంపైర్! 373 00:37:13,692 --> 00:37:17,362 -ప్రింట్ ట్రాక్ 2913 తనిఖీ చెయ్. - 2913 బలం ఒకటి. 374 00:37:17,362 --> 00:37:19,531 -ఏ స్థానంలో? - 100 మోసుకొస్తోంది. 375 00:37:19,531 --> 00:37:21,783 86,000 గజాల వద్ద 257 వైపు వస్తోంది. 376 00:37:26,162 --> 00:37:27,497 మిసైల్‌పై దాడి చేయండి. 377 00:37:27,497 --> 00:37:29,791 రూజ్‌వెల్ట్ బర్డ్‌లతో లక్ష్యంపై దాడి. 378 00:37:36,214 --> 00:37:38,925 మిసైళ్ళు బయలుదేరాయి. ప్రభావ సమయం, ఏడు సెకన్లు. 379 00:37:42,679 --> 00:37:46,641 ఐదు, నాలుగు, మూడు, 380 00:37:47,559 --> 00:37:49,811 రెండు, షాక్‌కు బిగబట్టండి. 381 00:37:59,487 --> 00:38:02,824 విశ్రాంతిగా ఉండండి. ప్రామాణిక మిసైళ్లతో దాడికి సిద్ధం చేయండి. 382 00:38:05,368 --> 00:38:07,954 సర్, మన మిసైల్‌ను అమెరికన్లు అడ్డుకున్నారు. 383 00:38:07,954 --> 00:38:11,416 మొదటి మిసైల్ వాళ్ల రక్షణను తొలగించడం కోసమే ఉద్దేశించినది. 384 00:38:12,459 --> 00:38:14,836 రెండవ దానికి వాళ్లు అసహాయం అవుతారు. 385 00:38:15,378 --> 00:38:17,589 యుద్ధం ప్రారంభించాలని చూస్తున్నావా? 386 00:38:18,339 --> 00:38:20,633 అవును, అదే. 387 00:38:23,928 --> 00:38:25,972 మన ప్రతిచర్యలకు ఎంత సమయం కావాలి? 388 00:38:25,972 --> 00:38:28,641 -రీలోడ్‌కు సీఐడబ్ల్యూఎస్‌కు 4 నిమిషాలు. -ఆలస్యం. 389 00:38:29,517 --> 00:38:31,811 నాలుగు మిసైళ్ళు! గో అనగానే వెళ్లాలి. 390 00:38:31,811 --> 00:38:34,689 సర్ఫేస్ టీఏఓ మిసైళ్ళతో ట్రాక్ 1251 కవర్ చెయ్. 391 00:38:34,689 --> 00:38:37,650 కెప్టెన్, ఇక చాలు. ఇదే ముగింపు ఆట. 392 00:38:38,985 --> 00:38:41,946 మీలోని ప్రతి నరం దాడి చేయాలని కోరుకుంటుంది 393 00:38:41,946 --> 00:38:44,240 ద ఫియర్‌లెస్ కెప్టెన్‌కు ఆ విషయం తెలుసు. 394 00:38:44,240 --> 00:38:47,952 మీరు ఇలా చేస్తే, వాళ్లు కోరుకున్నదే చేస్తారు. 395 00:38:47,952 --> 00:38:49,496 ఫస్ట్ లెఫ్టినెంట్, 396 00:38:50,205 --> 00:38:54,250 నీ పై అధికారికి మకు తెలిసినవన్ని చెప్పేశారు. 397 00:38:55,001 --> 00:38:57,837 నేను దానిని అంతటినీ పరిగణలోకి తీసుకున్నాను. 398 00:38:57,837 --> 00:39:00,548 నీ దగ్గర ఉన్నది అంతే అయితే, నీ దగ్గరేమీ లేదు. 399 00:39:02,092 --> 00:39:04,094 ఇప్పుడు పక్కన నిలబడు. 400 00:39:10,725 --> 00:39:11,684 అలాగే, సర్. 401 00:39:20,276 --> 00:39:24,531 -ఇది యుద్ధ చర్య, సర్. -మనం నీటిలోనే ఆ నౌకను పేల్చేయగలం. 402 00:39:24,531 --> 00:39:26,866 వాళ్లకు కావాల్సినది అదే. 403 00:39:26,866 --> 00:39:29,661 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్, మమ్మల్ని నిఘా కోసం చూస్తారు. 404 00:39:29,661 --> 00:39:32,497 ఈ దాడి రష్యన్ ప్రెసిడెంట్ ఆదేశించినది కాదు. 405 00:39:32,497 --> 00:39:35,166 ఇది కుట్ర అంశం. మనను ఎర వేశారు. 406 00:39:36,251 --> 00:39:37,627 సీక్వెన్స్‌ను రద్దు చెయ్. 407 00:39:38,419 --> 00:39:40,672 మనం రద్దు చేయడం లేదు. 408 00:39:41,297 --> 00:39:44,092 ఇది చట్టవిరుద్ధమైన ఆదేశం. అతని మాట వినకు. 409 00:39:44,092 --> 00:39:46,177 నీకు ఆ అధికారం లేదు. 410 00:39:51,099 --> 00:39:54,352 నా మాతృభూమిని కాపాడతానని ప్రమాణం చేశాను. 411 00:39:57,230 --> 00:39:58,273 మనం అందరం చేశాము. 412 00:39:59,899 --> 00:40:02,443 తిరుగుబాటుకు శిక్షణ మరణదండన. 413 00:40:03,653 --> 00:40:04,904 ద్రోహానికి కూడా అంతే. 414 00:40:09,242 --> 00:40:13,079 అయితే, మనం మళ్లీ ఇక్కడ ఉన్నాం. 415 00:40:14,873 --> 00:40:18,209 సక్రమన పేరుతో దుర్మార్గమైన చర్యకు 416 00:40:19,794 --> 00:40:21,671 సిద్ధం కావడం. 417 00:40:24,966 --> 00:40:27,218 మనకు సమయం లేదు. దాడికి సిద్ధంగా ఉండండి. 418 00:40:27,218 --> 00:40:28,553 ఇలా చేయకండి. 419 00:40:30,471 --> 00:40:34,225 మనం ఇప్పుడు కాల్చకపోతే, 30 సెకన్లలో, మనం కాల్చలేకపోవచ్చు. 420 00:40:38,605 --> 00:40:41,274 ఇది మిసైళ్లతో మొదలవుతుందని మీకు, నాకు తెలుసు, 421 00:40:41,858 --> 00:40:43,693 కానీ ఇది ముగిసేది ఇక్కడ కాదు. 422 00:40:44,652 --> 00:40:49,365 ఈ నౌకలోని ప్రతి నావికుడి ప్రాణం, నీ ప్రాణం త్యాగం చేయడానికి సిద్ధమా? 423 00:40:52,076 --> 00:40:54,579 ఈ దేశాన్ని కాపాడేందుకు, అవును, సిద్ధమే. 424 00:40:56,623 --> 00:40:58,958 ఎందుకంటే నేను ఇక్కడ జెరి౦దే అ౦దుకు. 425 00:41:05,423 --> 00:41:07,717 ఇవాళ ఎవరూ చనిపోయే అవసరం లేదు. 426 00:41:27,612 --> 00:41:29,948 కెప్టెన్ తన ఆదేశం నుండి వెనక్కు తగ్గారు. 427 00:41:32,825 --> 00:41:34,661 నీ ఖైదీని డెక్ కిందకు తీసుకెళ్లు. 428 00:41:51,594 --> 00:41:53,972 యూఎస్ఎస్ రూజ్‌వెల్ట్, వింటున్నారా? 429 00:41:53,972 --> 00:41:56,474 సర్, 16 మీద ద ఫియర్‌లెస్ ప్రసారం చేస్తోంది. 430 00:41:56,474 --> 00:41:57,767 అతనిని కలపండి. 431 00:41:59,477 --> 00:42:04,190 యూఎస్ఎస్ రూజ్‌వెల్ట్‌, కెప్టెన్ ఆంటొనొవ్ అరెస్ట్ చేయబడ్డారు. 432 00:42:04,190 --> 00:42:07,151 ఇప్పుడు ఎగ్జిక్యూటివ్ ఆఫీసర్ కమాండ్‌లో ఉన్నారు. 433 00:42:07,151 --> 00:42:08,319 వింటున్నారా? 434 00:42:10,405 --> 00:42:12,657 డా. రైన్. ఉన్నార? 435 00:42:15,243 --> 00:42:16,327 ఉన్నాను, సర్. 436 00:42:18,830 --> 00:42:20,790 నీ గొంతు వినడం బాగుంది, జాక్. 437 00:42:22,792 --> 00:42:24,002 కల్నల్ గోచరొవ్‌, 438 00:42:26,587 --> 00:42:28,339 మనం యుద్ధంలో ఉన్నామా? 439 00:42:31,384 --> 00:42:32,760 అది మీరే తేల్చుకోవాలి. 440 00:42:39,225 --> 00:42:42,186 సర్, వైట్ హౌస్ సిట్యుయేషన్ రూమ్‌ నుంచి ఫోన్ లైన్. 441 00:42:42,603 --> 00:42:43,438 సరే. 442 00:42:46,774 --> 00:42:48,109 కలుపుతున్నాను, సర్. 443 00:42:51,237 --> 00:42:52,238 కెప్టెన్. 444 00:42:52,947 --> 00:42:53,990 చెప్పండి, సర్. 445 00:42:53,990 --> 00:42:55,450 మన్నించాలి. 446 00:42:55,450 --> 00:42:58,036 నా మరుసటి ప్రశ్నకు చాలా ముడిపడి వు౦ది. 447 00:42:58,036 --> 00:42:59,078 సర్? 448 00:42:59,871 --> 00:43:03,333 ఆ నౌక నుంచి ఇంకా ఏదైనా ప్రమాదం ఉందని భావిస్తున్నారా? 449 00:43:04,459 --> 00:43:06,794 మన పైన దాడి జరుగుతోందా? 450 00:43:18,514 --> 00:43:19,515 లేదు, సర్. 451 00:43:21,225 --> 00:43:25,229 ద ఫియర్‌లెస్ కెప్టెన్‌కు ఇక మీదట నౌకపై నియంత్రణ లేదని నమ్ముతున్నాను. 452 00:43:57,595 --> 00:43:58,679 ఇప్పుడేంటి? 453 00:44:00,223 --> 00:44:01,891 ఇది నీ నౌక, కెప్టెన్. 454 00:44:07,772 --> 00:44:08,773 కొత్త మార్గం. 455 00:44:09,399 --> 00:44:10,608 ఇంటికి వెళదాం. 456 00:44:32,255 --> 00:44:34,841 సర్, ద ఫియర్‌లెస్‌ వెనక్కు వెళుతోంది. 457 00:44:40,430 --> 00:44:41,556 వెనక పడ౦డి. 458 00:45:19,051 --> 00:45:19,969 మి. ప్రెసిడెంట్. 459 00:45:19,969 --> 00:45:21,179 మీరు వెళ్లిపోవచ్చు. 460 00:45:23,139 --> 00:45:24,348 మరి మి. పెట్రోవ్? 461 00:45:25,558 --> 00:45:27,351 ఆయనను ఆఫీస్ నుంచి తప్పించాం. 462 00:45:40,156 --> 00:45:43,910 మన దేశాల మధ్య శాంతి పెళుసుగా ఉంది. 463 00:45:43,910 --> 00:45:48,623 దానిని కాపాడడం కోసం, నువ్వు ఇక్కడకు ఏనాడు రాలేదు. 464 00:45:48,623 --> 00:45:49,790 అర్థమైందా? 465 00:45:50,541 --> 00:45:54,212 ఏ౦ అనుకోక౦డి, నేను మాస్కోలో ఉండక పోవడ౦ ఇది మొదటిసారి కాదు. 466 00:46:08,226 --> 00:46:09,393 మళ్లీ కలుస్తాను. 467 00:46:13,397 --> 00:46:16,692 మేడం ప్రెసిడెంట్. మీకు ఎప్పుడైనా ఏదైనా కావాలంటే, 468 00:46:16,692 --> 00:46:18,194 కాల్ చేసేందుకు సందేహించకండి. 469 00:46:18,986 --> 00:46:21,364 నీ సేవలు అవసరం రాకూడదని ఆశిస్తాను. 470 00:46:29,497 --> 00:46:31,707 ఇప్పుడామెతో వ్యాపారం మాట్లాడావా? 471 00:46:32,458 --> 00:46:34,001 అస్సలు నమ్మలేని విషయం. 472 00:46:34,001 --> 00:46:35,419 మనమిక ఇంటికి వెళవచ్చా? 473 00:46:45,930 --> 00:46:48,015 మిల్లర్ విషయంలో ఓ పొరపాటు చేశాను. 474 00:46:48,015 --> 00:46:49,809 నా పొరపాట్ల నుంచి నేర్చుకుంటాను. 475 00:46:50,726 --> 00:46:53,187 అభినందనలు, డైరెక్టర్ రైట్ 476 00:46:56,607 --> 00:46:58,109 ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్. 477 00:47:00,778 --> 00:47:03,698 సర్, ప్రెసిడెంట్ సురికొవ్ లైన్‌లో ఉన్నారు. 478 00:47:11,330 --> 00:47:15,042 {\an8}ఒక వారం తరువాత మాస్కో, రష్యా 479 00:48:13,351 --> 00:48:14,477 ఏం బాధపడకు. 480 00:48:15,645 --> 00:48:17,521 నేను ఇది కష్టం చేయను. 481 00:48:29,659 --> 00:48:31,619 జాక్, 482 00:48:31,827 --> 00:48:35,206 మనం మన పనులు పూర్తి చేశాం, వాటిని బాగా చేశాం. 483 00:48:40,670 --> 00:48:43,214 ఈ పోరాటం మన మీదకు పంపబడింది. 484 00:48:50,846 --> 00:48:54,767 మనం ఉన్నా, మనం లేకపోయినా కొనసాగుతుంది. 485 00:49:01,440 --> 00:49:06,153 కానీ మనం సేవ చేసే సంస్థల కంటే మనం ఎప్పుడూ మెరుగ్గా ఉంటాం. 486 00:49:10,825 --> 00:49:14,412 అదే ముఖ్యం, ముఖ్య మైన విషయానికి వస్తే. 487 00:49:18,916 --> 00:49:22,086 మన వృత్తిలో ధీరులు ఎవరూ ఉండరు. 488 00:49:25,423 --> 00:49:28,509 కానీ అడపాదడపా, మంచి మనుషులు ఉంటారు. 489 00:49:29,552 --> 00:49:34,390 సెంట్రల్ ఇంటెలిజెన్స్ ఏజెన్సీ 490 00:49:34,932 --> 00:49:37,101 ఒప్పు కోసం నిలబడిన మనుషులు. 491 00:49:40,104 --> 00:49:42,815 వాళ్లకు చెప్పినది చేసేసి ఊరుకోవడం కాకుండా. 492 00:50:03,043 --> 00:50:05,963 నా జీవితంలో నేనెప్పుడూ గౌరవప్రదంగా జీవించలేదు. 493 00:50:09,717 --> 00:50:13,137 కానీ బహుశా, గౌరవంతో చనిపోయేందుకు తగినంత చేశానని భావిస్తాను. 494 00:50:15,681 --> 00:50:18,517 నీ పట్ల కూడా అదే ఆశిస్తాను. 495 00:50:18,642 --> 00:50:22,104 తమ దేశం కోసం చేసే సేవలో భాగంగా ప్రాణాలు అర్పించిన వారి గౌరవార్ధం 496 00:52:23,601 --> 00:52:25,603 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 497 00:52:25,603 --> 00:52:27,688 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిషా౦తి ఈవని