1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్
2
00:01:52,573 --> 00:01:57,244
{\an8}రష్యా సరిహద్దు
నార్వా, ఎస్టోనియా
3
00:02:26,481 --> 00:02:29,985
{\an8}క్రాన్స్టాడ్, రష్యా
4
00:02:30,777 --> 00:02:33,780
పత్రాలు చూపించండి. మీకు ఇక్కడ ఏం పని?
5
00:02:35,574 --> 00:02:37,618
నీకు సంబంధం లేదు.
6
00:02:38,535 --> 00:02:39,661
మన్నించాలి, సర్.
7
00:03:01,016 --> 00:03:06,104
{\an8}రష్యా యుద్ధనౌక
"ద ఫియర్లెస్"
8
00:03:19,034 --> 00:03:24,331
{\an8}క్రెమ్లిన్ వార్ రూమ్
మాస్కో, రష్యా
9
00:04:18,719 --> 00:04:21,888
-నా నైపుణ్యమైన అభిప్రాయం కావాలా?
-ఇవ్వకుండా ఉ౦డాగలవా?
10
00:04:21,888 --> 00:04:23,682
ఇది పిచ్చితన౦.
11
00:04:23,682 --> 00:04:25,642
-ఇ౦కో దారి లేనప్పుడు...
-ఏంటి?
12
00:04:25,642 --> 00:04:28,979
మాస్కోలో చంపబడడమా?
ఇదే దారా?
13
00:04:28,979 --> 00:04:32,274
మీ ఇద్దరినీ సురక్షితంగా బయటకు తేవడానికి
నా అధికారమంతా వాడతాను.
14
00:04:32,274 --> 00:04:33,483
ఆ.
15
00:04:33,483 --> 00:04:37,988
{\an8}క్రెమ్లిన్ సొరంగాలు
మాస్కో, రష్యా
16
00:04:41,116 --> 00:04:41,992
వెళదాం రండి.
17
00:05:19,321 --> 00:05:20,155
ఛత్.
18
00:05:25,285 --> 00:05:26,995
ఆలస్యం అయ్యావు!
19
00:06:14,459 --> 00:06:15,335
రైట్!
20
00:06:15,335 --> 00:06:17,254
వద్దన్నారు.
మనమేం చేయలేం.
21
00:06:17,254 --> 00:06:18,880
అయితే పనిలోకి వెళ్లు!
22
00:06:18,880 --> 00:06:23,051
నేను ఆ నౌకపై దిగాలి!
ఈ పని అయిపోయాక...
23
00:06:23,051 --> 00:06:24,386
సరే, నాకు తెలుసు.
24
00:06:38,984 --> 00:06:43,280
మీరోస్తారని కాప్టన్ అన్టొనవ్ కు తెలియదు,
కానీ క్వార్టర్స్లో కలుస్తారట.
25
00:07:47,052 --> 00:07:48,428
అతనిని గదిలో ఉంచు.
26
00:08:01,733 --> 00:08:05,445
అయితే, 10 సంవత్సరాలుగా
మంత్రి పోపొవ్ అంగరక్షకుడిగా ఉన్నావా?
27
00:08:05,445 --> 00:08:06,821
ఇరవై.
28
00:08:07,697 --> 00:08:09,991
పారిస్లో టన్నళ్ళు ఇ౦త చీకటిగా లేవు.
29
00:08:09,991 --> 00:08:12,452
తప్పించుకునే దారులు ఆ విధంగానే ఉండాలి.
30
00:08:17,749 --> 00:08:18,792
సమయం.
31
00:08:18,792 --> 00:08:20,001
10:30.
32
00:08:21,169 --> 00:08:24,047
పోపొవ్కు, ఆయన భార్యకు
నా విధేయత ఇక్కడివరకే.
33
00:08:30,762 --> 00:08:34,641
సరే, నిన్ను మరోవైపున కలుస్తాం.
34
00:08:35,684 --> 00:08:37,352
ఛా, నీకిష్టమైన పనే ఇది.
35
00:08:38,019 --> 00:08:39,771
ఖచ్చిత౦గా.
36
00:08:40,814 --> 00:08:43,358
తను లోపలకు తీసుకెళతాడు.
కాసేపట్లో కలుస్తాను.
37
00:08:48,196 --> 00:08:49,072
సరే.
38
00:08:53,868 --> 00:08:55,704
నేను ఈ ఆదేశాలు ఇవ్వలేదు.
39
00:08:56,454 --> 00:08:57,831
ఇది ఎవరు ఆదేశించారు?
40
00:09:15,807 --> 00:09:17,434
ప్రెసిడెంట్ గారు.
41
00:09:17,434 --> 00:09:19,144
జనరల్, నువ్వు వెళ్లవచ్చు.
42
00:09:24,899 --> 00:09:28,778
కెప్టెన్ ఆంటొనొవ్కు నా ఆదేశం, నౌకను సిద్ధం
చేయమని, పయనించమని కాదు.
43
00:09:28,778 --> 00:09:31,990
ఇది కఠోరమైన సైనిక దూకుడుగా
పరిగణలోకి వస్తుంది.
44
00:09:32,991 --> 00:09:36,953
రక్షణ మంత్రిగా మీరు నేనేం చేయాలనుకు౦టారో
అదే చేశాను. నా క్షమాపణ...
45
00:09:36,953 --> 00:09:39,831
అమెరికా సైనిక ప్రదర్శనలో మార్పు ఉందా?
46
00:09:41,624 --> 00:09:42,459
లేదు.
47
00:09:44,044 --> 00:09:48,340
కానీ ప్రతిష్టంభనకు సమయం ముగిసిందని
గట్టిగా నమ్ముతున్నాను, సర్.
48
00:09:48,340 --> 00:09:52,427
సగం చర్యలతో అమెరికన్లను కలవడం
మనపై వారి ఆధిపత్యాన్నే ఆహ్వానిస్తుంది.
49
00:09:52,427 --> 00:09:55,722
మీ సలహా అమూల్యమైనది,
మంత్రి పెట్రోవ్,
50
00:09:55,722 --> 00:09:58,224
కానీ ఈ దేశంలో, ఆదేశాలు నేను ఇస్తాను.
51
00:09:59,768 --> 00:10:01,770
-ఫియర్లెస్ ను వెనక్కు పిలువు.
-సరే, సర్.
52
00:10:02,771 --> 00:10:03,646
ఇప్పుడే.
53
00:10:13,698 --> 00:10:17,619
{\an8}రష్యా యుద్ధనౌక
"ద ఫియర్లెస్"
54
00:10:20,872 --> 00:10:22,874
నువ్వు ఎగ్జిక్యూటివ్ ఆఫీసర్వా?
55
00:10:26,961 --> 00:10:28,463
చిన్నవాడిలా కనబడుతున్నావు.
56
00:10:30,048 --> 00:10:32,884
నీ కమిషన్ను మీ నాన్న కొనుగోలు చేశాడా?
57
00:10:32,884 --> 00:10:33,968
లేదు.
58
00:10:33,968 --> 00:10:36,554
నేను సంపాదించాను, కల్నల్ గోచరొవ్.
59
00:10:38,473 --> 00:10:39,891
నేనెవరో నీకు తెలుసు.
60
00:10:40,850 --> 00:10:44,521
కానీ నేనిక్కడ ఏం చేస్తున్నానో
నువ్వు అడగడం లేదేంటి?
61
00:10:46,856 --> 00:10:48,441
ఆదేశాలు పాటిస్తాను, సర్.
62
00:10:49,859 --> 00:10:54,823
బాగు౦ది. ముసలివాళ్లు ఆదేశాలు ఇస్తారు,
యువకులు చనిపోతారు.
63
00:10:59,119 --> 00:11:00,328
అతనితో మాట్లాడకు.
64
00:11:01,079 --> 00:11:03,498
అతనో మేక వన్నే పులి , కగన్స్కీ.
65
00:11:04,707 --> 00:11:06,376
-నువ్వు వెళ్లు.
-సరే, సర్.
66
00:11:17,720 --> 00:11:20,098
మటోక్సా నుంచి చాలా దూరం వచ్చావు.
67
00:11:22,600 --> 00:11:23,643
మరీ దూరం కాదు.
68
00:11:24,811 --> 00:11:27,147
ఆ రోజున నాకు ఏం చెప్పావో గుర్తుందా?
69
00:11:28,106 --> 00:11:29,858
మన వాళ్లను మనమే చంపిన రోజున?
70
00:11:31,359 --> 00:11:33,194
"నువ్విది మరిచిపోతావు."
71
00:11:34,279 --> 00:11:36,990
నువ్వు మరిచిపోలేనని చెప్పావు.
72
00:11:38,241 --> 00:11:40,368
నీకు గుర్తుండడం ఆశ్చర్యంగా ఉంది.
73
00:11:40,368 --> 00:11:42,078
అన్ని హత్యల తరువాత.
74
00:11:42,787 --> 00:11:46,166
ద్రోహులకు, దేశభక్తులకు మధ్య తేడా అదే.
75
00:11:47,792 --> 00:11:49,544
మరిచిపోవాలని ఎంచుకున్నావు.
76
00:11:50,587 --> 00:11:52,172
నేను తిరస్కరించాను.
77
00:11:52,172 --> 00:11:54,174
నిజంగా నువ్వు నమ్మేది అదేనా?
78
00:11:56,301 --> 00:11:59,012
పెట్ర్ నీకు ఎక్కి౦చిన విష్౦ అదేనా?
79
00:11:59,012 --> 00:12:01,514
ఇంకా ఇష్టపూర్వకంగా సిద్దపాడిపోయావు.
80
00:12:03,933 --> 00:12:07,395
లేదు, నువ్వు ద్రోహివి.
81
00:12:08,521 --> 00:12:11,774
ఇంకా చిట్టచివరకు,
వేరే ఎవరైనా అధికారంలో ఉంటే,
82
00:12:11,774 --> 00:12:14,360
నువ్వు తక్కువే౦ కాదు.
83
00:12:15,820 --> 00:12:17,864
కష్టమైనది, కదా?
84
00:12:19,199 --> 00:12:24,204
ఒకవేళ నువ్వు నన్ను చంపి,
అలెక్సీ గెలవకపోతే,
85
00:12:26,372 --> 00:12:27,957
నీకు ఎప్పటికీ విముక్తి ఉండదు.
86
00:12:31,503 --> 00:12:32,545
నన్ను నమ్ము.
87
00:12:33,588 --> 00:12:35,215
అది ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు.
88
00:12:37,592 --> 00:12:39,969
నీ నేరాలకు ఓ రోజున సమాధానం ఇస్తావు.
89
00:12:39,969 --> 00:12:41,262
అవును.
90
00:12:42,055 --> 00:12:43,056
ఓ రోజున.
91
00:12:44,641 --> 00:12:45,808
కానీ ఇవాళ కాదు.
92
00:12:49,229 --> 00:12:50,271
గార్డ్.
93
00:12:56,361 --> 00:12:58,238
ఈ విషయంలో నిన్ను మాత్రమే నమ్ముతా.
94
00:12:59,155 --> 00:13:00,365
అలాగే, కెప్టెన్.
95
00:13:16,714 --> 00:13:19,467
మహాశయులారా, సమావేశానికి
వచ్చిన౦దుకు ధన్యవాదాలు.
96
00:13:22,387 --> 00:13:25,473
మా తాతయ్య 1942 నాటి
ద గ్రేట్ విన్టర్ లొ సేవ చేశారు.
97
00:13:26,516 --> 00:13:30,311
ఆయన నాజీలను స్టాలిన్గ్రాడ్ వద్ద నిలిపిన
ఫీల్డ్ మార్షల్.
98
00:13:32,063 --> 00:13:33,106
నిలిపివేశాడు.
99
00:13:33,773 --> 00:13:36,359
ఆకలి, భరించలేని చలిలో కూడా.
100
00:13:36,359 --> 00:13:39,696
మనమెవ్వర౦ ఊహి౦చలేని అమానవీయ
పరిస్థితుల నుంచి.
101
00:13:41,072 --> 00:13:45,994
ఆయన మన౦దరికి ఒక మ౦చి ప్రాతినిధ్యమైయ్యాడు.
మన మాతృభూమి ఎలా వు౦దో, వు౦డాలొ అని.
102
00:13:48,162 --> 00:13:50,456
ఆమెకు ఏం కావాలంటే, ఆయన లాంటి వారు.
103
00:13:53,001 --> 00:13:56,879
ఇవాళ, మనం మన పూర్వీకులకు నీడలం.
104
00:13:56,879 --> 00:14:00,967
పతనం తర్వాత వచ్చిన
బ్యూరోక్రాట్లు, పాలకులు,
105
00:14:00,967 --> 00:14:03,928
రాజకీయ నాయకులు
మన గొప్పతనాన్ని బలహీన౦ చేశారు.
106
00:14:04,762 --> 00:14:07,307
నా అసహనాన్ని అగౌరవంగా
తప్పు పట్టకండి.
107
00:14:07,307 --> 00:14:10,018
గతంలోని ప్రెసిడెంట్ సురికొవ్ను
నేను గౌరవిస్తాను.
108
00:14:10,685 --> 00:14:12,478
కానీ ఆ మనిషి ఇప్పుడు లేరు.
109
00:14:12,478 --> 00:14:14,439
ఇప్పుడు సయోధ్య కొరుకు౦టున్నారు.
110
00:14:15,231 --> 00:14:16,524
ప్రతిష్టంభన.
111
00:14:17,483 --> 00:14:19,360
అది విజయం కాబోదు.
112
00:14:19,360 --> 00:14:21,279
అది సమాధికి ఉండే జడత్వం.
113
00:14:24,157 --> 00:14:25,992
మనది చనిపోయిన దేశం కాదు.
114
00:14:27,744 --> 00:14:31,080
మనం ఒకప్పుడు
భూమి మీద అత్యంత భయపెట్టిన దేశం.
115
00:14:31,080 --> 00:14:34,417
మిగిలిన ప్రపంచాన్ని రాత్రి పూట
మేల్కొలిపి ఉంచిన రాకాసి.
116
00:14:40,715 --> 00:14:44,218
ఇవాళ, మనం మళ్లీ అలా మారాం.
117
00:14:51,184 --> 00:14:53,311
ఈ రష్యన్ ఫెడరేషన్కు
అధ్యక్ష పదవి నుంచి
118
00:14:53,311 --> 00:14:56,105
లియోనిడ్ సురికొవ్ తొలగింపునకు
ఓటు వేస్తున్నాను.
119
00:15:19,045 --> 00:15:23,174
{\an8}యూఎస్ఎస్ రూజ్వెల్ట్
బాల్టిక్ సముద్రం
120
00:15:40,024 --> 00:15:40,900
బ్రిడ్జ్ కాంబాట్.
121
00:15:40,900 --> 00:15:44,237
దక్షిణాన 15 నాటికల్ మైళ్లలో
ఎయిర్క్రాఫ్ట్ వస్తోంది.
122
00:15:44,237 --> 00:15:45,446
విన్నాం. ధన్యవాదాలు.
123
00:16:01,337 --> 00:16:04,382
వస్తున్న హెలికాప్టర్,
ఇది యూఎస్ నేవీ వార్షిప్ 8-0.
124
00:16:04,382 --> 00:16:07,427
సంప్రదింపులు ఏర్పాటు చేయండి,
దూరం నిర్వహించండి.
125
00:16:07,427 --> 00:16:11,806
మేము టాంగో 33. ఒక వ్యక్తిని
దింపేందుకు అనుమతి కోరుతున్నాం.
126
00:16:11,806 --> 00:16:15,101
వస్తున్న హెలికాప్టర్,
ఇది యూఎస్ నేవీ వార్షిప్ 8-0.
127
00:16:15,101 --> 00:16:17,937
మీకు దిగేందుకు అనుమతి లేదు.
మళ్లీ, అనుమతి లేదు.
128
00:16:17,937 --> 00:16:19,647
వెంటనే వెనుకకు తిరగండి.
129
00:16:19,647 --> 00:16:21,649
మన్నించాలి. అనుమతి ఇవ్వలేదు.
130
00:16:21,649 --> 00:16:22,734
ఛత్.
131
00:16:22,734 --> 00:16:23,860
డా. రైన్.
132
00:16:24,986 --> 00:16:28,281
ఆ నౌక మీదకు వెళ్లడం
నీకు ఎంత అవసరం?
133
00:16:28,281 --> 00:16:29,824
చావో, బతుకో తేల్చుకోవాలి.
134
00:16:30,575 --> 00:16:32,326
మంచి ఈతను ఆస్వాదించు!
135
00:16:47,341 --> 00:16:50,845
నీటిలో మనిషి, ముందు వైపు.
రెండు వేల గజాలు.
136
00:16:50,845 --> 00:16:54,640
-సరే, బయటకు తీయండి. ఆర్హెచ్ఐబీ రికవరీ.
-పడవ డెక్ మీదకు మనిషి.
137
00:16:54,640 --> 00:16:58,186
-ఒకరు వెళ్లండి, పోర్ట్ వైపు.
-ఆరు తక్కువ.
138
00:16:58,186 --> 00:17:02,732
సరే. పూర్తి శక్తి ఇవ్వండి. గట్టిగా ఎడమకు,
రడ్డర్. ఇంజిన్లు ముందుకు, ఫ్లాంక్.
139
00:17:59,622 --> 00:18:02,834
{\an8}యూఎస్ఎస్ రూజ్వెల్ట్
140
00:18:04,252 --> 00:18:05,753
కాపాడిన౦దుకు ధన్యవాదాలు.
141
00:18:05,753 --> 00:18:08,256
నీకు వచ్చేందుకు అనుమతి తిరస్కరించబడింది.
142
00:18:08,256 --> 00:18:09,549
నేనది గ్రహించాను, సర్.
143
00:18:09,549 --> 00:18:14,011
నాకు చట్టబద్ధ బాధ్యత లేకపోతే, నువ్వీపాటికి
సముద్రం అడుగున ఉండేవాడివి.
144
00:18:14,011 --> 00:18:15,513
మీ పరిస్థితి తెలుసు.
145
00:18:15,513 --> 00:18:19,976
రెండు బిలియన్ల పన్ను చెల్లింపుదారులకు
300 అమెరికన్ జీవితాలకు నా బాధ్యత.
146
00:18:19,976 --> 00:18:23,729
నిన్ను చూస్తుంటే,
కచ్చితంగా నువ్వు కానీ, మీ ఇంటిలెజెన్స్
147
00:18:23,729 --> 00:18:26,607
కమ్యూనిటీ కానీ
దానిని అర్థం చేసుకోదనిపిస్తో౦ది.
148
00:18:29,235 --> 00:18:31,404
నిన్ను ఇక్కడ వదిలేస్తాను, డా. రైన్.
149
00:18:31,404 --> 00:18:35,324
హెలికాప్టర్లో నుంచి దూకి
ప్రాణాలను పణంగా పెట్టిన సీఐఏ ఆఫీసర్తో
150
00:18:35,324 --> 00:18:38,327
కబుర్లు ఆడడం కంటే
నాకు ముఖ్యమైన పనులు ఉన్నాయి.
151
00:18:38,327 --> 00:18:40,621
నేనలా ఎందుకు చేశానని అనుకుంటారు?
152
00:18:40,621 --> 00:18:42,081
దూకడమా?
153
00:18:42,081 --> 00:18:43,833
ప్రాణాలు పణంగా పెట్టడం.
154
00:18:43,833 --> 00:18:47,169
రష్యాతో పోరాటం ఎంచుకోవద్దని చెబుతావా?
155
00:18:47,169 --> 00:18:49,964
లేదు. ఇక్కడ మీరు ఎంచుకున్న పోరాటంతో
156
00:18:49,964 --> 00:18:52,341
రష్యాకు ఎలాంటి సంబంధం లేదని చెబుతాను.
157
00:18:52,341 --> 00:18:55,970
రష్యాలో ప్రస్తుతం చట్టవ్యతిరేక
అధికార మార్పు జరుగుతోందని
158
00:18:55,970 --> 00:18:57,263
ఇంటెలిజెన్స్ సూచన.
159
00:18:57,263 --> 00:18:59,473
-తిరుగుబాటా?
-అవును, సర్.
160
00:18:59,473 --> 00:19:01,434
ఈ విషయ౦ నాకెందుకు అవసర౦?
161
00:19:01,434 --> 00:19:06,397
ఈ తిరుగుబాటు బాల్టిక్లో
అనధికారిక శత్రుత్వాలకు దారితీయవచ్చు.
162
00:19:06,397 --> 00:19:09,400
-ఆ చర్యలు ఇప్పటికే మొదలయ్యాయని నమ్ముతాను.
-నమ్ముతావా?
163
00:19:09,400 --> 00:19:12,945
నీ నమ్మకాల గురించి నా ఆలోచన ఏంటో
చాలా స్పష్టంగా చెప్పేశానేమో.
164
00:19:12,945 --> 00:19:14,030
ఇది విభిన్నం...
165
00:19:14,030 --> 00:19:17,074
ఇక, అధీకృతమైనా కాకపోయినా,
శత్రుత్వాలు శత్రుత్వాలే.
166
00:19:17,074 --> 00:19:20,661
నీకు తెలిసే ఉ౦టు౦ది,
నాకు దాడిపై స్థిర నియమాలు ఉన్నాయి,
167
00:19:20,661 --> 00:19:22,413
నేను వాటిని అనుసరించాలి.
168
00:19:22,413 --> 00:19:25,041
మీరు అలా చేయాలనే
వాళ్లు ఆశిస్తున్నారు.
169
00:19:25,041 --> 00:19:27,752
సర్, మనకు దగ్గరగా
గోర్ష్కోవ్-క్లాస్ మిసైల్
170
00:19:27,752 --> 00:19:30,504
రాడార్లో యుద్ధనౌక
85 నాటికల్ మైళ్ల దగ్గర వస్తోంది.
171
00:19:30,504 --> 00:19:32,882
-ఒకటేనా, గుంపులో భాగమా?
-అది ఒక్కటే.
172
00:19:32,882 --> 00:19:34,133
ఒక్కటే, సర్.
173
00:19:36,052 --> 00:19:37,762
దాని పేరు ద ఫియర్లెస్.
174
00:19:47,980 --> 00:19:50,358
నాకు తెలియనిదేదో
నీకు తెలుసని అనిపిస్తోంది.
175
00:19:50,358 --> 00:19:53,402
నాకు తెలిసిన దాని కోసమే
యూరోప్ మొత్త౦ నా వె౦టు౦ది.
176
00:19:53,402 --> 00:19:56,447
మీరు వినేలా చేయడం కోసం
ఆ హెలికాప్టర్లో నుంచి దూకాను.
177
00:19:56,447 --> 00:19:57,490
ఇప్పుడు వింటున్నా.
178
00:19:57,490 --> 00:19:59,659
మాస్కోను లాక్కోవాలని చూసే బృందంలో,
179
00:19:59,659 --> 00:20:02,036
ద ఫియర్లెస్ కెప్టెన్ కూడా ఒకడు.
180
00:20:02,036 --> 00:20:05,706
అతని పేరు ఆంటొనొవ్. అతని ఇంటిలో,
ఈ నౌకకు చెందిన వివరాలు చూశాను.
181
00:20:05,706 --> 00:20:10,795
మీ వ్యక్తిగత ప్రొఫైల్ కూడా కనుగొన్నాను.
అన్నిటి గురి౦చి. మానసిక మూల్యాంకనం సహా.
182
00:20:10,795 --> 00:20:14,006
ద ఫియర్లెస్ కు మీరెలా స్పందిస్తారో
తెలియడమే కాదు,
183
00:20:14,006 --> 00:20:15,466
దాని కోసమే చూస్తున్నారు.
184
00:20:15,466 --> 00:20:17,927
నా గదిలో ఏముంటాయో తెలుసా, రైన్?
185
00:20:17,927 --> 00:20:21,472
ఈ నీళ్లలో పయనించే ప్రతి రష్యన్ కెప్టెన్,
నౌకల వివరాలు.
186
00:20:21,472 --> 00:20:24,308
అది ప్రామాణిక నిర్వహణా పద్ధతులకు మించినది.
187
00:20:29,188 --> 00:20:30,106
సర్.
188
00:20:35,111 --> 00:20:39,031
-మనకు ఏం కనబడింది?
-యూఎస్ నేవీ నౌక, యూఎస్ఎస్ రూజ్వెల్ట్.
189
00:20:39,031 --> 00:20:42,201
-ఎంత దూరం?
- 156 కి.మీ. ఇంకా చేరువ అవుతున్నాం.
190
00:20:43,244 --> 00:20:45,204
మమ్మల్ని మార్గం మార్చమంటారా?
191
00:20:46,122 --> 00:20:48,582
లేదు. రాడార్ టార్గెట్ యాక్టివేట్ చెయ్.
192
00:20:48,582 --> 00:20:49,500
అలాగే, సర్.
193
00:21:03,806 --> 00:21:05,057
కెప్టెన్ పోరాటం.
194
00:21:09,186 --> 00:21:11,063
ఫియర్లెస్ కు మనం కనిపించాం.
195
00:21:11,063 --> 00:21:14,191
హార్పూన్లను తిప్పి, ఆల్ఫా బ్రేవో
అప్డేట్ నిర్ధారించండి.
196
00:21:14,191 --> 00:21:16,235
-అలాగే.
-మిమ్మల్ని ఎర వేస్తున్నాడు.
197
00:21:16,235 --> 00:21:17,945
ఇంత కచ్చితంగా ఎలా చెబుతావు?
198
00:21:17,945 --> 00:21:21,407
-ఆ నౌకలో నాకు ఓ మనిషి ఉన్నాడు.
-మన మనిషేనా?
199
00:21:21,407 --> 00:21:23,743
కాదు, సర్. రష్యన్ ఇంటెలిజెన్స్.
200
00:21:26,037 --> 00:21:27,913
అతనితో కాంటాక్ట్లో ఉన్నావా?
201
00:21:28,748 --> 00:21:30,249
ప్రస్తుతం కాదు, లేదు.
202
00:21:30,249 --> 00:21:33,878
సరే, నువ్వు చూస్తున్నట్లు, డా. రైన్,
మనం ఇప్పుడు సిద్ధమయ్యాం.
203
00:21:33,878 --> 00:21:36,922
ఏదైనా దూకుడు చూపితే
సమానమైన, లేదా అధిక శక్తితో
204
00:21:36,922 --> 00:21:39,050
స్పందించాలనేవి నాకున్న ఆదేశాలు.
205
00:21:40,051 --> 00:21:41,052
అలాగే, సర్.
206
00:22:17,129 --> 00:22:18,380
మంత్రి పెట్రోవ్.
207
00:22:18,923 --> 00:22:22,259
-మంత్రి పెట్రోవ్తోనే మాట్లాడతాను.
-అది జరిగే విషయం కాదు.
208
00:22:23,177 --> 00:22:25,471
నాకు క్రాస్బో గురించి తెలుసని చెప్పండి.
209
00:22:50,538 --> 00:22:53,249
తను నిన్ను కగన్స్కీ అన్నాడు.
210
00:22:53,249 --> 00:22:56,001
అవును, సర్. డానిల్ కగన్స్కీ.
211
00:22:56,836 --> 00:22:59,713
నీది సైబీరియా యాస కదా?
212
00:23:01,257 --> 00:23:03,717
కనిపెట్టాను. ఉత్తరాది నుంచి.
213
00:23:04,885 --> 00:23:06,512
నేను ఓంస్క్లో పెరిగాను.
214
00:23:06,512 --> 00:23:07,680
ఓంస్క్!
215
00:23:08,806 --> 00:23:12,476
అంటే, నీ పూర్వీకులు
ఆ వెర్రిగా ఉండే కోజాక్లా, డానిల్?
216
00:23:13,769 --> 00:23:17,189
నాకు తెలియదు.
మా నాన్న చమురు క్షేత్రంలో చేసేవాడు.
217
00:23:20,401 --> 00:23:21,777
చెత్త ఉద్యోగం.
218
00:23:21,777 --> 00:23:23,404
ఆయన ఎప్పుడూ అదే అనేవాడు.
219
00:23:24,280 --> 00:23:27,700
నీకు వాల్ గుర్తు ఉండదు, ఉందా?
220
00:23:28,701 --> 00:23:33,497
లేదు. అలాగే నాకు
గ్రేట్ పర్జెస్ గుర్తు లేనట్టుగానే,
221
00:23:33,497 --> 00:23:36,041
మా నాన్నకు ట్జార్స్ గుర్తుండదు.
222
00:23:36,041 --> 00:23:38,252
రష్యా గురించి చిత్ర౦ ఏమిట౦టే,
223
00:23:38,252 --> 00:23:42,089
ఇతరులు చేసిన దాని మీద కట్టుబడతాం,
తర్వాత మరిచిపోతాం.
224
00:23:45,134 --> 00:23:47,011
ప్రతి చోటా అలాగే ఉండవచ్చు.
225
00:23:48,137 --> 00:23:53,934
కానీ ఇప్పుడు ఇక్కడ, రష్యాలో,
మనం చాలా మరిచిపోయాం.
226
00:23:55,436 --> 00:23:57,313
మనం ఇకపై ఏమీ నిర్మించడం లేదు.
227
00:23:58,480 --> 00:23:59,732
అబద్ధాలను నిర్మిస్తాం.
228
00:24:01,483 --> 00:24:04,153
నువ్వు మందబుద్ధి కోజాక్వు కావు, డానిల్.
229
00:24:04,862 --> 00:24:07,615
నీ కెప్టెన్ నీతో అబద్ధమాడాడని నీకు తెలుసు,
230
00:24:07,615 --> 00:24:12,119
దాని గురించి నువ్వు ఏం చేయబోతావని
ఇప్పుడు నిర్ణయించుకోవాలి.
231
00:24:25,299 --> 00:24:26,926
తనే కదా?
232
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
మేడం ప్రెసిడెంట్, నాతో రండి.
233
00:24:50,574 --> 00:24:51,617
మి. గ్రీర్.
234
00:24:52,326 --> 00:24:54,078
ఎందుకు, అన్ని రోజులలో ఇవాళే,
235
00:24:54,787 --> 00:24:57,915
మాస్కోలో సీఐఏ
మాజీ డెప్యూటీ స్టేషన్ చీఫ్
236
00:24:57,915 --> 00:25:00,876
క్రెమ్లిన్లో కనబడడం, నా పేరు చెప్పడ౦?
237
00:25:02,044 --> 00:25:04,713
నేను చెప్పబోయేది
నీకు వినాలని ఉంటుందని అనుకున్నా.
238
00:25:05,547 --> 00:25:07,925
చనిపోయిన మనిషితో మాట్లాడుతున్నాను.
239
00:25:07,925 --> 00:25:10,678
అతను చెప్పే ఏ మాటలను అయినా
నేనెందుకు వినాలి?
240
00:25:10,678 --> 00:25:14,682
అయినా సరే, ఇక్కడ ఉన్నావు.
241
00:25:18,560 --> 00:25:20,562
క్రాస్బో విఫలం అవుతుంది.
242
00:25:21,355 --> 00:25:23,524
నీ తిరుగుబాటు ముగిసింది.
243
00:25:23,524 --> 00:25:25,401
సురికొవ్ బతుకుతారు.
244
00:25:26,318 --> 00:25:29,738
-నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావో నాకేమీ తెలియదు.
-నీకు తెలుసనే అంటాను.
245
00:25:30,698 --> 00:25:32,866
నీకు బయటపడే మార్గం అందిస్తాను.
246
00:25:36,620 --> 00:25:40,416
నీకు సురక్షిత రక్షణ ఇచ్చేందుకు
నా ప్రభుత్వం నాకు అధికారం ఇచ్చింది.
247
00:25:40,416 --> 00:25:43,210
నువ్వు చేయాల్సిన పని
నాతో రావడమే,
248
00:25:44,420 --> 00:25:47,131
వెంటనే, అమెరికన్ ఎంబసీకి.
249
00:25:48,299 --> 00:25:51,385
ఇక్కడకు రావడంతో డజనుకు పైగా
విభిన్న చట్టాలు ఉల్లంఘించావు.
250
00:25:52,469 --> 00:25:55,055
బేరాలు ఆడే పరిస్థితిలో లేవు.
251
00:25:56,890 --> 00:25:59,518
నిన్ను శాశ్వతంగా బంధించగలను,
252
00:25:59,518 --> 00:26:02,521
నిన్ను తరలించేందుకు
నీ ప్రభుత్వం కృషి చేసినా సరే.
253
00:26:03,605 --> 00:26:05,357
నా కోసం మార్పిడి చేస్తారు.
254
00:26:08,986 --> 00:26:10,529
నేను అంత కచ్చితంగా ఉండను.
255
00:26:10,529 --> 00:26:12,072
దాని గురించి ఆలోచించి.
256
00:26:14,241 --> 00:26:18,996
నీది తప్పు అయితే,
నీకు అధికారం దక్కకపోతే,
257
00:26:18,996 --> 00:26:21,582
నీకు ఏది మెరుగైనది అవుతుంది?
258
00:26:23,417 --> 00:26:25,461
న్యూ యార్క్ లేదా మయామీలో ఫ్లాటా,
259
00:26:27,254 --> 00:26:28,922
లేదా సైబీరియాలో జైలా?
260
00:26:33,260 --> 00:26:36,764
దేశభక్తులను కొనలేరు, మిస్టర్ గ్రీర
261
00:26:37,806 --> 00:26:39,767
ద్రోహుల సంగతి ఏంటి, కామ్రేడ్?
262
00:26:50,194 --> 00:26:51,236
మోదలై౦ది.
263
00:26:56,492 --> 00:26:58,869
సర్, నటాలియా పోపొవా మాట్లాడతారట
264
00:26:58,869 --> 00:27:00,412
ఆమె అత్యవసరం అన్నారు.
265
00:27:01,538 --> 00:27:02,539
అలెక్సీ పిలువు.
266
00:27:03,332 --> 00:27:06,168
నటాలియా, అంతా బాగానే ఉందా?
267
00:27:06,168 --> 00:27:07,294
హాయ్, లియో.
268
00:27:08,212 --> 00:27:10,422
నువ్వు నా కోసం ఓ పని చేయాలి.
269
00:27:19,390 --> 00:27:20,557
మేడం ప్రెసిడెంట్.
270
00:27:21,183 --> 00:27:23,602
నన్ను కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు,
మి. ప్రెసిడెంట్.
271
00:27:23,602 --> 00:27:27,106
నీ మాట వినమని నటాలియా చెప్పింది.
ఆమెకు తగిన కారణమే ఉండి ఉంటుంది.
272
00:27:27,106 --> 00:27:29,775
ఆమెకు ఉంది. కానీ నా కారణాలు భిన్నమైనవి.
273
00:27:41,662 --> 00:27:46,750
చెక్ నేల మీద డిమిట్రీ పోపొవ్ను నా తండ్రి,
అలెక్సీ పెట్రోవ్ కలిసి హత్య చేశారు.
274
00:27:47,751 --> 00:27:49,711
బాధ్యత తీసుకునేందుకు వచ్చాను,
275
00:27:49,711 --> 00:27:53,173
నా తండ్రి చేసిన పాపాల కోసం,
ఇంకా దీనికి ముగింపు పలకడానికి.
276
00:27:56,176 --> 00:27:57,428
నేను వింటున్నాను.
277
00:27:59,972 --> 00:28:04,059
పోపొవ్ హత్యను ఒప్పుకుంటున్న
అలెక్సీ రికార్డింగ్ నా దగ్గర ఉంది.
278
00:28:04,059 --> 00:28:07,396
నేను అనుకోవడం, ఇప్పుడు,
మీరు అలాంటిది ఉపయోగించుకోగలరు.
279
00:28:09,940 --> 00:28:14,111
బదులుగా, చెక్ రిపబ్లిక్తో బంధాలను
సాధారణం చేయాలని, మా సరిహద్దులలో
280
00:28:14,111 --> 00:28:16,655
మీ సేనలు వెనక్కు తగ్గాలని, యూఎస్తో
281
00:28:16,655 --> 00:28:19,741
ఘర్షణలను తగ్గించాలని నేను కోరతాను.
282
00:28:19,741 --> 00:28:22,411
సర్, మన ఇద్దరినీ కూల్చాలని
పెట్రోవ్ చూస్తున్నాడు.
283
00:28:22,411 --> 00:28:26,415
పగ్గాలు చేపట్టి, యుద్ధం ఆరంభించి, మీరు
బలహీనం, అనిశ్చితమని నిరూపిస్తాడు.
284
00:28:26,415 --> 00:28:28,375
అలెక్సీ సొంత మాటలలో.
285
00:28:28,375 --> 00:28:30,085
పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ.
286
00:28:30,085 --> 00:28:31,003
అడ్డుగోడ.
287
00:28:31,962 --> 00:28:33,380
చపమని వెడుకున్నాడు.
288
00:28:34,089 --> 00:28:35,549
నేను రష్యాకు సాయం చేశాను.
289
00:28:45,642 --> 00:28:47,769
"మనం కర్తవ్యం నెరవేర్చాలి
290
00:28:49,313 --> 00:28:52,691
"మనం స్నేహితులమే కాదు,
ధైర్యవంతులైన శత్రువులమని
291
00:28:54,151 --> 00:28:55,736
"ప్రపంచాన్ని ఒప్పించాలి."
292
00:28:55,736 --> 00:28:57,029
థామస్ జెఫర్సన్.
293
00:28:58,947 --> 00:29:01,742
ఇవాళ మన పాత శత్రుత్వాలను
దూరం పెడుతున్నట్లుగా ఉంది.
294
00:29:06,455 --> 00:29:07,789
ధన్యవాదాలు.
295
00:29:11,043 --> 00:29:14,129
మీ దేశానికి బాగా సేవ చేశారు,
మేడం ప్రెసిడెంట్.
296
00:29:23,555 --> 00:29:24,389
కెప్టెన్.
297
00:29:28,018 --> 00:29:30,521
నాకు ఆ నౌకపై ఓ మనిషి ఉన్నాడు.
298
00:29:30,521 --> 00:29:34,816
తన సొంత దేశం యుద్ధానికి వెళ్లకుండా
ఆపేందుకు ప్రాణం పణంగా పెట్టిన మనిషి.
299
00:29:34,816 --> 00:29:38,403
ఏ౦ అనుకోకు,
నీ మనిషి కొంచెం ఆలస్యమైనట్లుగా ఉన్నాడు.
300
00:29:38,403 --> 00:29:42,866
క్రెమ్లిన్లో కూడా ప్రాణాలు పణంగా పెట్టి
పోరాడుతున్న మనిషి ఒక్కడు ఉన్నాడు.
301
00:29:42,866 --> 00:29:45,035
-మరొక రష్యన్.
-జేమ్స్ గ్రీర్.
302
00:29:47,579 --> 00:29:51,583
మీరు నన్ను నమ్మాలి.
మనం మరికొంత సమయం తీసుకోవాలి.
303
00:29:51,583 --> 00:29:55,170
మనకు ఆ నౌక మీదకు విసిరే
అన్ని ఆయుధాలు ఉన్నాయి, రైన్.
304
00:29:55,170 --> 00:29:56,755
అందులో సమయం ఒక్కటే లేదు.
305
00:30:04,972 --> 00:30:06,598
పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ.
306
00:30:06,598 --> 00:30:08,016
అడ్డుగోడ.
307
00:30:08,725 --> 00:30:10,644
చపమని వెడుకున్నాడు.
308
00:30:10,644 --> 00:30:12,312
నేను రష్యాకు సాయం చేశాను.
309
00:30:17,192 --> 00:30:20,237
అలెక్సీ పెట్రోవ్ పట్టు
అతని పరిధిని అతిక్రమించింది.
310
00:30:21,780 --> 00:30:24,866
ప్రతిదీ కోల్పోవడానికి ఒక్కసారే సరిపోతుంది.
311
00:30:36,336 --> 00:30:39,172
ప్రెసిడెంట్ మీకోసం అడుగుతున్నారు,
మంత్రి పెట్రోవ్.
312
00:30:49,850 --> 00:30:53,228
నా సమయం వృధా చేస్తున్నావని
అనిపిస్తోంది, మి. గ్రీర్.
313
00:30:55,022 --> 00:30:56,106
అది చాలా తప్పు,
314
00:30:57,566 --> 00:31:00,193
ఎందుకంటే నీకు అంత సమయం మిగలలేదు.
315
00:31:19,463 --> 00:31:21,548
-ఆయనకు ఏం కావాలో చెప్పారా?
-లేదు.
316
00:32:09,137 --> 00:32:11,473
ఈ గదిలో, మీలో కొందరు ద్రోహులున్నారు.
317
00:32:19,439 --> 00:32:20,816
కొందరు కాదు.
318
00:32:25,153 --> 00:32:26,780
ఇవాళ వాళ్లను బయటకు తీద్దాం.
319
00:32:34,663 --> 00:32:37,999
-ఒకరినొకరు టార్గెట్ చేసుకున్నారా?
-అది నిశ్చయం.
320
00:32:37,999 --> 00:32:41,128
రష్యన్లు కాల్పులు జరుపుతారని
ఏవైనా సూచనలు ఉన్నాయా?
321
00:32:41,128 --> 00:32:44,381
ఉద్దేశాలను చదివేందుకు
మన దగ్గర ఏ యంత్రాలు లేవు.
322
00:32:44,381 --> 00:32:46,883
నాకు ఉంది. అతని పేరు జాక్ రైన్.
323
00:32:55,809 --> 00:32:59,062
ద ఫియర్లెస్ మిసైల్ తలుపులను
తెరచినట్లు కనబడుతోంది.
324
00:33:06,611 --> 00:33:08,780
-ఏ౦ కనిపిస్తో౦ది?
-మిసైల్ బేస్.
325
00:33:08,780 --> 00:33:11,366
వాళ్లు పైవైపు తలుపులు తెరిచారు.
మొత్తం అన్నీ.
326
00:33:11,366 --> 00:33:14,161
సర్, వైట్ హౌస్ సిట్యుయేషన్ రూం నుంచి
మీకు ఫోన్.
327
00:33:14,161 --> 00:33:16,538
-లైన్ ఇవ్వు.
-కలుపుతున్నాను.
328
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
కెప్టెన్ బెన్నెట్,
నేను హాంక్ గేలెన్, డిఫెన్స్ సెక్రటరీ.
329
00:33:19,833 --> 00:33:22,961
- వళ్ళు మిసైల్ తలుపులు తెరచారు.
-మేము చూస్తున్నాం.
330
00:33:22,961 --> 00:33:25,547
-మరేదైనా కదలిక?
-ఇంకా నిశ్శబ్దంగానే ఉన్నారు.
331
00:33:25,547 --> 00:33:29,050
కెప్టెన్, దాడి జరిగే అవకాశం ఉందని
మనం పరిగణించాలని అంటాను.
332
00:33:30,969 --> 00:33:34,389
సీఐడబ్ల్యూఎస్ను ఏడబ్ల్యూ ఆటోలో పెట్టండి.
ఫైర్ సిద్ధం చేయండి.
333
00:33:55,160 --> 00:33:57,370
సర్, వాళ్లు దాడికి సిద్ధమవుతున్నారు.
334
00:33:57,370 --> 00:33:58,997
యుద్ధ స్టేషన్లకు చెప్పు.
335
00:34:08,298 --> 00:34:09,633
యుద్ధ స్టేషన్లు.
336
00:34:25,273 --> 00:34:26,817
మొదలవుతోంది.
337
00:34:26,817 --> 00:34:28,568
నాకు ఆదేశాలు ఉన్నాయి.
338
00:34:28,568 --> 00:34:29,736
ఆదేశాలా?
339
00:34:30,737 --> 00:34:34,699
నువ్వు నమ్మలేని ఆదేశాలను కూడా
నేను అమలు చేశాను.
340
00:34:34,699 --> 00:34:38,245
ఇప్పుడు నాకు తెలుసు,
కొన్ని ఆదేశాలు తప్పు అని.
341
00:34:38,245 --> 00:34:43,416
"నాకు ఆదేశం ఉంది" అని చెప్పేసి
మనం విముక్తి పొందలేము.
342
00:34:43,416 --> 00:34:45,836
నిన్ను నువ్వు అడగాలి, నువ్వు ఎందుకు,
343
00:34:45,836 --> 00:34:49,214
ఈ నౌకకు ఎగ్జిక్యూటివ్ ఆఫీసర్గా,
గార్డ్ డ్యూటీలో ఉన్నావని.
344
00:34:50,090 --> 00:34:53,760
అతని అధికారాన్ని ప్రశ్నించగలిగే
ఒకే ఒక వ్యక్తివి నువ్వు అని కాదు.
345
00:34:53,760 --> 00:34:56,471
నువ్వు ఒక్కడివే ప్రశ్నిస్తావని!
346
00:35:06,857 --> 00:35:08,483
మనం సిద్ధం, బృందంగా చేరండి.
347
00:35:10,026 --> 00:35:12,821
-ఎంగేజ్ సిద్ధం.
-మిసైళ్ల స్థితి ఏంటి?
348
00:35:12,821 --> 00:35:14,239
ఎస్ఎం-6లు సిద్ధం, సర్.
349
00:35:17,534 --> 00:35:21,162
రెండు మిసైళ్లను గురి పెట్టి,
రూజ్వెల్ట్ పై దాడికి సిద్ధం చెయ్.
350
00:35:21,162 --> 00:35:24,708
సర్, జాయింట్ స్ట్రాటజిక్ కమాండ్ నుంచి
మనకు అనుమతి ఉందా?
351
00:35:24,708 --> 00:35:28,003
నీకు జాయింట్ స్ట్రాటజిక్ కమాండ్
ఆదేశం ఇవ్వదు. నేను ఇస్తాను.
352
00:35:28,003 --> 00:35:30,714
మనం వాళ్ల నుంచి అనుమతి లేకుండా
దాడి చేయలేము.
353
00:35:32,215 --> 00:35:33,967
మనకు వాళ్ల అనుమతి ఉంది.
354
00:35:33,967 --> 00:35:35,260
ఆయన అబద్ధం ఆడుతున్నాడు.
355
00:35:37,846 --> 00:35:39,639
నీ ఖైదీని డెక్ కిందకు తీసుకెళ్లు.
356
00:35:41,808 --> 00:35:45,896
కెప్టెన్, జాయింట్ స్ట్రాటజిక్ కమాండ్ నుంచి
నిర్ధారణను అడగండి.
357
00:35:46,646 --> 00:35:49,941
అభ్యర్ధన తిరస్కరించబడింది,
లెఫ్టినెంట్ కమాండర్ కగన్స్కీ.
358
00:35:49,941 --> 00:35:54,946
రెచ్చగొట్టకుండా, ఆదేశాలు లేకుండా రష్యన్
నౌకాదళం ఎప్పటి నుండి దాడి చేస్తోంది?
359
00:35:55,655 --> 00:35:57,532
మనకు మన ఆదేశాలు ఉన్నాయి.
360
00:35:58,992 --> 00:36:02,120
ప్రెసిడెంట్ సురికొవ్
ఎప్పటికీ ఇలా చేయరు.
361
00:36:04,956 --> 00:36:07,959
సీక్వెన్స్ కొనసాగించు,
లేదా నిన్ను కూడా అరెస్ట్ చేస్తాను.
362
00:36:16,384 --> 00:36:20,221
-ఫియర్లెస్ రెండు మిసైళ్లు గురి పెట్టింది.
-వైట్ హౌస్ని కలుపుతున్నను.
363
00:36:20,764 --> 00:36:21,848
కెప్టెన్.
364
00:36:21,848 --> 00:36:25,810
సర్, ఫియర్లెస్ 2 మిసైళ్లు గురి పెట్టి
దాడి ఉద్దేశం ప్రదర్శించింది.
365
00:36:25,810 --> 00:36:27,312
దగ్గరకు వెళ్లే అనుమతి?
366
00:36:27,312 --> 00:36:29,272
దగ్గరకు వెళ్లే అనుమతి మంజూరు.
367
00:36:29,272 --> 00:36:33,026
-కాల్పులకు అనుమతి?
-కాల్పులు జరిగితే, అనుమతి మంజూరైంది.
368
00:36:33,026 --> 00:36:34,069
ధన్యవాదాలు, సర్.
369
00:36:39,908 --> 00:36:42,494
-సీక్వెన్స్ పూర్తయింది.
-నీ తాళం పెట్టు.
370
00:36:50,085 --> 00:36:53,463
మూడు, రెండు, ఒకటి, తిప్పు.
371
00:36:54,756 --> 00:36:56,549
మిసైల్ లాంచ్కు సిద్ధమైంది.
372
00:37:12,023 --> 00:37:13,692
వాంపైర్, వాంపైర్, వాంపైర్!
373
00:37:13,692 --> 00:37:17,362
-ప్రింట్ ట్రాక్ 2913 తనిఖీ చెయ్.
- 2913 బలం ఒకటి.
374
00:37:17,362 --> 00:37:19,531
-ఏ స్థానంలో?
- 100 మోసుకొస్తోంది.
375
00:37:19,531 --> 00:37:21,783
86,000 గజాల వద్ద 257 వైపు వస్తోంది.
376
00:37:26,162 --> 00:37:27,497
మిసైల్పై దాడి చేయండి.
377
00:37:27,497 --> 00:37:29,791
రూజ్వెల్ట్ బర్డ్లతో లక్ష్యంపై దాడి.
378
00:37:36,214 --> 00:37:38,925
మిసైళ్ళు బయలుదేరాయి.
ప్రభావ సమయం, ఏడు సెకన్లు.
379
00:37:42,679 --> 00:37:46,641
ఐదు, నాలుగు, మూడు,
380
00:37:47,559 --> 00:37:49,811
రెండు, షాక్కు బిగబట్టండి.
381
00:37:59,487 --> 00:38:02,824
విశ్రాంతిగా ఉండండి.
ప్రామాణిక మిసైళ్లతో దాడికి సిద్ధం చేయండి.
382
00:38:05,368 --> 00:38:07,954
సర్, మన మిసైల్ను
అమెరికన్లు అడ్డుకున్నారు.
383
00:38:07,954 --> 00:38:11,416
మొదటి మిసైల్ వాళ్ల రక్షణను
తొలగించడం కోసమే ఉద్దేశించినది.
384
00:38:12,459 --> 00:38:14,836
రెండవ దానికి వాళ్లు అసహాయం అవుతారు.
385
00:38:15,378 --> 00:38:17,589
యుద్ధం ప్రారంభించాలని చూస్తున్నావా?
386
00:38:18,339 --> 00:38:20,633
అవును, అదే.
387
00:38:23,928 --> 00:38:25,972
మన ప్రతిచర్యలకు ఎంత సమయం కావాలి?
388
00:38:25,972 --> 00:38:28,641
-రీలోడ్కు సీఐడబ్ల్యూఎస్కు 4 నిమిషాలు.
-ఆలస్యం.
389
00:38:29,517 --> 00:38:31,811
నాలుగు మిసైళ్ళు! గో అనగానే వెళ్లాలి.
390
00:38:31,811 --> 00:38:34,689
సర్ఫేస్ టీఏఓ
మిసైళ్ళతో ట్రాక్ 1251 కవర్ చెయ్.
391
00:38:34,689 --> 00:38:37,650
కెప్టెన్, ఇక చాలు. ఇదే ముగింపు ఆట.
392
00:38:38,985 --> 00:38:41,946
మీలోని ప్రతి నరం దాడి చేయాలని కోరుకుంటుంది
393
00:38:41,946 --> 00:38:44,240
ద ఫియర్లెస్ కెప్టెన్కు ఆ విషయం తెలుసు.
394
00:38:44,240 --> 00:38:47,952
మీరు ఇలా చేస్తే,
వాళ్లు కోరుకున్నదే చేస్తారు.
395
00:38:47,952 --> 00:38:49,496
ఫస్ట్ లెఫ్టినెంట్,
396
00:38:50,205 --> 00:38:54,250
నీ పై అధికారికి మకు
తెలిసినవన్ని చెప్పేశారు.
397
00:38:55,001 --> 00:38:57,837
నేను దానిని అంతటినీ
పరిగణలోకి తీసుకున్నాను.
398
00:38:57,837 --> 00:39:00,548
నీ దగ్గర ఉన్నది అంతే అయితే,
నీ దగ్గరేమీ లేదు.
399
00:39:02,092 --> 00:39:04,094
ఇప్పుడు పక్కన నిలబడు.
400
00:39:10,725 --> 00:39:11,684
అలాగే, సర్.
401
00:39:20,276 --> 00:39:24,531
-ఇది యుద్ధ చర్య, సర్.
-మనం నీటిలోనే ఆ నౌకను పేల్చేయగలం.
402
00:39:24,531 --> 00:39:26,866
వాళ్లకు కావాల్సినది అదే.
403
00:39:26,866 --> 00:39:29,661
మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్,
మమ్మల్ని నిఘా కోసం చూస్తారు.
404
00:39:29,661 --> 00:39:32,497
ఈ దాడి రష్యన్ ప్రెసిడెంట్
ఆదేశించినది కాదు.
405
00:39:32,497 --> 00:39:35,166
ఇది కుట్ర అంశం. మనను ఎర వేశారు.
406
00:39:36,251 --> 00:39:37,627
సీక్వెన్స్ను రద్దు చెయ్.
407
00:39:38,419 --> 00:39:40,672
మనం రద్దు చేయడం లేదు.
408
00:39:41,297 --> 00:39:44,092
ఇది చట్టవిరుద్ధమైన ఆదేశం.
అతని మాట వినకు.
409
00:39:44,092 --> 00:39:46,177
నీకు ఆ అధికారం లేదు.
410
00:39:51,099 --> 00:39:54,352
నా మాతృభూమిని కాపాడతానని ప్రమాణం చేశాను.
411
00:39:57,230 --> 00:39:58,273
మనం అందరం చేశాము.
412
00:39:59,899 --> 00:40:02,443
తిరుగుబాటుకు శిక్షణ మరణదండన.
413
00:40:03,653 --> 00:40:04,904
ద్రోహానికి కూడా అంతే.
414
00:40:09,242 --> 00:40:13,079
అయితే, మనం మళ్లీ ఇక్కడ ఉన్నాం.
415
00:40:14,873 --> 00:40:18,209
సక్రమన పేరుతో దుర్మార్గమైన చర్యకు
416
00:40:19,794 --> 00:40:21,671
సిద్ధం కావడం.
417
00:40:24,966 --> 00:40:27,218
మనకు సమయం లేదు. దాడికి సిద్ధంగా ఉండండి.
418
00:40:27,218 --> 00:40:28,553
ఇలా చేయకండి.
419
00:40:30,471 --> 00:40:34,225
మనం ఇప్పుడు కాల్చకపోతే,
30 సెకన్లలో, మనం కాల్చలేకపోవచ్చు.
420
00:40:38,605 --> 00:40:41,274
ఇది మిసైళ్లతో మొదలవుతుందని
మీకు, నాకు తెలుసు,
421
00:40:41,858 --> 00:40:43,693
కానీ ఇది ముగిసేది ఇక్కడ కాదు.
422
00:40:44,652 --> 00:40:49,365
ఈ నౌకలోని ప్రతి నావికుడి ప్రాణం,
నీ ప్రాణం త్యాగం చేయడానికి సిద్ధమా?
423
00:40:52,076 --> 00:40:54,579
ఈ దేశాన్ని కాపాడేందుకు, అవును, సిద్ధమే.
424
00:40:56,623 --> 00:40:58,958
ఎందుకంటే నేను ఇక్కడ జెరి౦దే అ౦దుకు.
425
00:41:05,423 --> 00:41:07,717
ఇవాళ ఎవరూ చనిపోయే అవసరం లేదు.
426
00:41:27,612 --> 00:41:29,948
కెప్టెన్ తన ఆదేశం నుండి వెనక్కు తగ్గారు.
427
00:41:32,825 --> 00:41:34,661
నీ ఖైదీని డెక్ కిందకు తీసుకెళ్లు.
428
00:41:51,594 --> 00:41:53,972
యూఎస్ఎస్ రూజ్వెల్ట్, వింటున్నారా?
429
00:41:53,972 --> 00:41:56,474
సర్, 16 మీద
ద ఫియర్లెస్ ప్రసారం చేస్తోంది.
430
00:41:56,474 --> 00:41:57,767
అతనిని కలపండి.
431
00:41:59,477 --> 00:42:04,190
యూఎస్ఎస్ రూజ్వెల్ట్, కెప్టెన్ ఆంటొనొవ్
అరెస్ట్ చేయబడ్డారు.
432
00:42:04,190 --> 00:42:07,151
ఇప్పుడు ఎగ్జిక్యూటివ్ ఆఫీసర్
కమాండ్లో ఉన్నారు.
433
00:42:07,151 --> 00:42:08,319
వింటున్నారా?
434
00:42:10,405 --> 00:42:12,657
డా. రైన్. ఉన్నార?
435
00:42:15,243 --> 00:42:16,327
ఉన్నాను, సర్.
436
00:42:18,830 --> 00:42:20,790
నీ గొంతు వినడం బాగుంది, జాక్.
437
00:42:22,792 --> 00:42:24,002
కల్నల్ గోచరొవ్,
438
00:42:26,587 --> 00:42:28,339
మనం యుద్ధంలో ఉన్నామా?
439
00:42:31,384 --> 00:42:32,760
అది మీరే తేల్చుకోవాలి.
440
00:42:39,225 --> 00:42:42,186
సర్, వైట్ హౌస్ సిట్యుయేషన్ రూమ్ నుంచి
ఫోన్ లైన్.
441
00:42:42,603 --> 00:42:43,438
సరే.
442
00:42:46,774 --> 00:42:48,109
కలుపుతున్నాను, సర్.
443
00:42:51,237 --> 00:42:52,238
కెప్టెన్.
444
00:42:52,947 --> 00:42:53,990
చెప్పండి, సర్.
445
00:42:53,990 --> 00:42:55,450
మన్నించాలి.
446
00:42:55,450 --> 00:42:58,036
నా మరుసటి ప్రశ్నకు చాలా ముడిపడి వు౦ది.
447
00:42:58,036 --> 00:42:59,078
సర్?
448
00:42:59,871 --> 00:43:03,333
ఆ నౌక నుంచి ఇంకా ఏదైనా
ప్రమాదం ఉందని భావిస్తున్నారా?
449
00:43:04,459 --> 00:43:06,794
మన పైన దాడి జరుగుతోందా?
450
00:43:18,514 --> 00:43:19,515
లేదు, సర్.
451
00:43:21,225 --> 00:43:25,229
ద ఫియర్లెస్ కెప్టెన్కు ఇక మీదట
నౌకపై నియంత్రణ లేదని నమ్ముతున్నాను.
452
00:43:57,595 --> 00:43:58,679
ఇప్పుడేంటి?
453
00:44:00,223 --> 00:44:01,891
ఇది నీ నౌక, కెప్టెన్.
454
00:44:07,772 --> 00:44:08,773
కొత్త మార్గం.
455
00:44:09,399 --> 00:44:10,608
ఇంటికి వెళదాం.
456
00:44:32,255 --> 00:44:34,841
సర్, ద ఫియర్లెస్ వెనక్కు వెళుతోంది.
457
00:44:40,430 --> 00:44:41,556
వెనక పడ౦డి.
458
00:45:19,051 --> 00:45:19,969
మి. ప్రెసిడెంట్.
459
00:45:19,969 --> 00:45:21,179
మీరు వెళ్లిపోవచ్చు.
460
00:45:23,139 --> 00:45:24,348
మరి మి. పెట్రోవ్?
461
00:45:25,558 --> 00:45:27,351
ఆయనను ఆఫీస్ నుంచి తప్పించాం.
462
00:45:40,156 --> 00:45:43,910
మన దేశాల మధ్య శాంతి పెళుసుగా ఉంది.
463
00:45:43,910 --> 00:45:48,623
దానిని కాపాడడం కోసం,
నువ్వు ఇక్కడకు ఏనాడు రాలేదు.
464
00:45:48,623 --> 00:45:49,790
అర్థమైందా?
465
00:45:50,541 --> 00:45:54,212
ఏ౦ అనుకోక౦డి, నేను మాస్కోలో ఉండక పోవడ౦
ఇది మొదటిసారి కాదు.
466
00:46:08,226 --> 00:46:09,393
మళ్లీ కలుస్తాను.
467
00:46:13,397 --> 00:46:16,692
మేడం ప్రెసిడెంట్. మీకు ఎప్పుడైనా
ఏదైనా కావాలంటే,
468
00:46:16,692 --> 00:46:18,194
కాల్ చేసేందుకు సందేహించకండి.
469
00:46:18,986 --> 00:46:21,364
నీ సేవలు అవసరం రాకూడదని ఆశిస్తాను.
470
00:46:29,497 --> 00:46:31,707
ఇప్పుడామెతో వ్యాపారం మాట్లాడావా?
471
00:46:32,458 --> 00:46:34,001
అస్సలు నమ్మలేని విషయం.
472
00:46:34,001 --> 00:46:35,419
మనమిక ఇంటికి వెళవచ్చా?
473
00:46:45,930 --> 00:46:48,015
మిల్లర్ విషయంలో ఓ పొరపాటు చేశాను.
474
00:46:48,015 --> 00:46:49,809
నా పొరపాట్ల నుంచి నేర్చుకుంటాను.
475
00:46:50,726 --> 00:46:53,187
అభినందనలు, డైరెక్టర్ రైట్
476
00:46:56,607 --> 00:46:58,109
ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్.
477
00:47:00,778 --> 00:47:03,698
సర్, ప్రెసిడెంట్ సురికొవ్
లైన్లో ఉన్నారు.
478
00:47:11,330 --> 00:47:15,042
{\an8}ఒక వారం తరువాత
మాస్కో, రష్యా
479
00:48:13,351 --> 00:48:14,477
ఏం బాధపడకు.
480
00:48:15,645 --> 00:48:17,521
నేను ఇది కష్టం చేయను.
481
00:48:29,659 --> 00:48:31,619
జాక్,
482
00:48:31,827 --> 00:48:35,206
మనం మన పనులు పూర్తి చేశాం,
వాటిని బాగా చేశాం.
483
00:48:40,670 --> 00:48:43,214
ఈ పోరాటం మన మీదకు పంపబడింది.
484
00:48:50,846 --> 00:48:54,767
మనం ఉన్నా, మనం లేకపోయినా కొనసాగుతుంది.
485
00:49:01,440 --> 00:49:06,153
కానీ మనం సేవ చేసే సంస్థల కంటే
మనం ఎప్పుడూ మెరుగ్గా ఉంటాం.
486
00:49:10,825 --> 00:49:14,412
అదే ముఖ్యం,
ముఖ్య మైన విషయానికి వస్తే.
487
00:49:18,916 --> 00:49:22,086
మన వృత్తిలో ధీరులు ఎవరూ ఉండరు.
488
00:49:25,423 --> 00:49:28,509
కానీ అడపాదడపా, మంచి మనుషులు ఉంటారు.
489
00:49:29,552 --> 00:49:34,390
సెంట్రల్ ఇంటెలిజెన్స్ ఏజెన్సీ
490
00:49:34,932 --> 00:49:37,101
ఒప్పు కోసం నిలబడిన మనుషులు.
491
00:49:40,104 --> 00:49:42,815
వాళ్లకు చెప్పినది చేసేసి ఊరుకోవడం కాకుండా.
492
00:50:03,043 --> 00:50:05,963
నా జీవితంలో నేనెప్పుడూ
గౌరవప్రదంగా జీవించలేదు.
493
00:50:09,717 --> 00:50:13,137
కానీ బహుశా, గౌరవంతో చనిపోయేందుకు
తగినంత చేశానని భావిస్తాను.
494
00:50:15,681 --> 00:50:18,517
నీ పట్ల కూడా అదే ఆశిస్తాను.
495
00:50:18,642 --> 00:50:22,104
తమ దేశం కోసం చేసే సేవలో భాగంగా
ప్రాణాలు అర్పించిన వారి గౌరవార్ధం
496
00:52:23,601 --> 00:52:25,603
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది
కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
497
00:52:25,603 --> 00:52:27,688
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ నిషా౦తి ఈవని