1 00:01:52,614 --> 00:01:56,994 ロシア国境 エストニア ナルヴァ 2 00:02:26,607 --> 00:02:29,985 ロシア クロンシュタット 3 00:02:30,652 --> 00:02:31,862 通行証を 4 00:02:32,404 --> 00:02:33,780 用件は? 5 00:02:35,449 --> 00:02:37,242 君には関係ないことだ 6 00:02:38,535 --> 00:02:39,661 失礼しました 7 00:03:01,058 --> 00:03:05,479 ロシア海軍 フリゲート“フィアレス” 8 00:03:19,117 --> 00:03:24,247 ロシア モスクワ クレムリン作戦司令室 9 00:04:18,885 --> 00:04:20,053 私の意見を? 10 00:04:20,303 --> 00:04:21,555 誰が聞きたいと? 11 00:04:21,680 --> 00:04:23,557 無謀な作戦だよ 12 00:04:23,682 --> 00:04:25,017 非常事態だから... 13 00:04:25,142 --> 00:04:25,642 何だ? 14 00:04:26,018 --> 00:04:27,519 殺されに行けと? 15 00:04:28,145 --> 00:04:29,104 それが作戦か? 16 00:04:29,229 --> 00:04:31,815 身の安全は保証する 17 00:04:32,232 --> 00:04:33,108 分かりました 18 00:04:33,650 --> 00:04:37,904 ロシア モスクワ クレムリン地下通路 19 00:04:41,116 --> 00:04:42,034 入って 20 00:05:19,362 --> 00:05:20,155 クソッ 21 00:05:25,869 --> 00:05:26,703 遅いぞ 22 00:06:14,459 --> 00:06:15,335 状況は? 23 00:06:15,502 --> 00:06:17,254 私の提案は却下された 24 00:06:17,462 --> 00:06:18,880 説得してください 25 00:06:19,047 --> 00:06:20,549 僕の乗船許可を 26 00:06:20,841 --> 00:06:22,759 もし衝突が起きれば... 27 00:06:23,218 --> 00:06:24,678 ええ 分かってる 28 00:06:39,109 --> 00:06:42,737 アントノフ艦長は 訪問に驚いています 29 00:07:46,968 --> 00:07:48,345 懲罰房へ入れろ 30 00:08:02,150 --> 00:08:05,445 10年間 ポポフ氏の警護を? 31 00:08:05,820 --> 00:08:06,821 20年だ 32 00:08:07,530 --> 00:08:09,908 ずいぶん陰気な通路だな 33 00:08:10,158 --> 00:08:12,535 逃げ道はそういうものだ 34 00:08:17,666 --> 00:08:18,667 時間を 35 00:08:19,000 --> 00:08:20,043 10時半よ 36 00:08:21,211 --> 00:08:24,005 協力できるのは ここまでだ 37 00:08:29,427 --> 00:08:30,303 よし 38 00:08:30,762 --> 00:08:31,763 それでは― 39 00:08:33,265 --> 00:08:34,766 向こう側で会おう 40 00:08:35,558 --> 00:08:37,227 楽しんでるのか? 41 00:08:38,395 --> 00:08:39,980 もちろんだ 42 00:08:40,730 --> 00:08:42,065 彼に任せて 43 00:08:42,399 --> 00:08:43,733 また向こうで 44 00:08:48,280 --> 00:08:49,072 行きましょう 45 00:08:53,785 --> 00:08:55,578 私は命じてないぞ 46 00:08:56,413 --> 00:08:57,580 誰の命令だ? 47 00:09:16,349 --> 00:09:17,142 大統領 48 00:09:17,434 --> 00:09:19,019 将軍 退出してくれ 49 00:09:24,774 --> 00:09:28,570 アントノフ大佐に 出航を指示したな? 50 00:09:28,695 --> 00:09:32,073 軍事侵略と見なされるぞ 51 00:09:33,116 --> 00:09:36,870 私は国防相としての役目を 果たそうと... 52 00:09:36,995 --> 00:09:39,831 アメリカの軍事態勢に 変化が? 53 00:09:41,624 --> 00:09:42,334 いいえ 54 00:09:44,127 --> 00:09:48,048 しかし行き詰まりを 打開すべきです 55 00:09:48,757 --> 00:09:52,427 生ぬるいやり方では アメリカに負けます 56 00:09:52,552 --> 00:09:55,638 君の助言はありがたいが 57 00:09:55,764 --> 00:09:58,224 命令を下すのは私だ 58 00:09:59,642 --> 00:10:00,852 軍艦を呼び戻せ 59 00:10:00,977 --> 00:10:01,936 分かりました 60 00:10:02,729 --> 00:10:03,730 今すぐだ 61 00:10:13,740 --> 00:10:17,369 ロシア海軍 フリゲート“フィアレス” 62 00:10:20,789 --> 00:10:23,083 君は副長なのか 63 00:10:26,878 --> 00:10:28,546 まだ若いな 64 00:10:30,006 --> 00:10:32,467 父親のカネで現職に? 65 00:10:33,259 --> 00:10:33,968 違います 66 00:10:34,469 --> 00:10:36,513 実力です ゴチャロフ大佐 67 00:10:38,390 --> 00:10:39,891 私を知ってるのに― 68 00:10:40,850 --> 00:10:44,604 拘束することに 疑問を抱かんのか? 69 00:10:46,689 --> 00:10:48,400 これは命令です 70 00:10:49,859 --> 00:10:50,735 滑稽だな 71 00:10:51,277 --> 00:10:54,823 老人が命令し 若者が死ぬ 72 00:10:58,952 --> 00:11:00,370 話を聞くな 73 00:11:01,037 --> 00:11:03,415 彼は裏切り者だ カガンスキー 74 00:11:04,624 --> 00:11:05,208 出ていろ 75 00:11:05,333 --> 00:11:06,042 了解 76 00:11:17,762 --> 00:11:20,098 我々は進歩しました 77 00:11:22,475 --> 00:11:23,726 どうかな 78 00:11:25,019 --> 00:11:27,272 あなたの言葉を覚えてます 79 00:11:28,064 --> 00:11:30,108 同志を殺した日に 80 00:11:31,317 --> 00:11:33,236 あなたは“忘れろ”と 81 00:11:34,237 --> 00:11:36,990 君は“忘れられない”と 82 00:11:38,116 --> 00:11:42,078 多くを殺したのに 覚えてるとは 83 00:11:42,745 --> 00:11:46,249 反逆者と愛国者の違いが 分かります 84 00:11:47,792 --> 00:11:49,711 あなたは忘却を選び― 85 00:11:50,545 --> 00:11:52,046 私は忘れなかった 86 00:11:52,380 --> 00:11:54,382 それが君の考えか? 87 00:11:56,259 --> 00:11:58,636 ペトルの たわ言を― 88 00:11:59,053 --> 00:12:02,599 君は進んで受け入れたのか? 89 00:12:04,017 --> 00:12:04,726 愚かだな 90 00:12:05,477 --> 00:12:07,562 反逆者は君のほうだ 91 00:12:08,438 --> 00:12:11,399 他の誰かに権力が渡れば― 92 00:12:11,733 --> 00:12:14,360 君も反逆者に変わりない 93 00:12:15,778 --> 00:12:17,864 妙なものだな 94 00:12:19,199 --> 00:12:21,326 君が私を殺しても 95 00:12:22,160 --> 00:12:24,412 アレクセイが失脚すれば― 96 00:12:26,414 --> 00:12:27,957 君は罪人だ 97 00:12:31,544 --> 00:12:32,795 私には― 98 00:12:33,588 --> 00:12:35,673 その空しさが分かる 99 00:12:37,884 --> 00:12:39,969 あなたも いずれ罪を償う 100 00:12:40,136 --> 00:12:41,054 そうだ 101 00:12:41,971 --> 00:12:43,056 いつの日か 102 00:12:44,641 --> 00:12:46,017 だが今日じゃない 103 00:12:49,145 --> 00:12:50,146 開けてくれ 104 00:12:56,694 --> 00:12:58,238 君にしか頼めない 105 00:12:59,113 --> 00:13:00,156 承知しました 106 00:13:16,881 --> 00:13:19,217 ご足労ありがとう 107 00:13:22,345 --> 00:13:25,390 祖父は 1942年の戦いに参加した 108 00:13:26,474 --> 00:13:30,228 陸軍元帥として ナチスと抗戦し― 109 00:13:31,980 --> 00:13:33,022 食い止めた 110 00:13:33,690 --> 00:13:36,276 飢えと極寒に耐えた 111 00:13:36,693 --> 00:13:39,696 想像できないほど 過酷な状況で― 112 00:13:41,114 --> 00:13:43,032 祖父は勇敢だった 113 00:13:43,283 --> 00:13:45,994 我がロシアのあるべき姿だ 114 00:13:48,121 --> 00:13:50,665 勇敢な者が求められる 115 00:13:53,042 --> 00:13:56,504 今日の我々に その面影はない 116 00:13:56,921 --> 00:14:00,550 官僚や実業家 ソ連崩壊後の政治家が― 117 00:14:01,050 --> 00:14:03,595 偉大な国を弱らせた 118 00:14:05,054 --> 00:14:10,018 かつてのスリコフ大統領は 尊敬に値したが― 119 00:14:10,727 --> 00:14:12,228 今は別人だ 120 00:14:12,729 --> 00:14:16,441 緊張緩和で 事態を膠着こうちゃくさせるつもりだ 121 00:14:17,400 --> 00:14:18,901 勝利とは程遠い 122 00:14:19,402 --> 00:14:21,487 負けは見えている 123 00:14:24,157 --> 00:14:26,284 だが まだ死んでいない 124 00:14:27,744 --> 00:14:30,705 我が国は かつて最も恐れられ― 125 00:14:31,247 --> 00:14:34,500 世界中をおびえさせる 猛獣だった 126 00:14:40,632 --> 00:14:41,799 そして今― 127 00:14:43,009 --> 00:14:44,552 我が国は返り咲く 128 00:14:51,059 --> 00:14:55,688 スリコフ大統領解任の 採決を取りたい 129 00:15:19,128 --> 00:15:23,091 バルト海 米駆逐艦 ルーズベルト 130 00:15:39,941 --> 00:15:43,986 ブリッジへ 南方15海里にヘリを発見 131 00:15:44,153 --> 00:15:45,405 了解 感謝する 132 00:16:01,629 --> 00:16:05,925 ヘリの操縦士へ こちら駆逐艦ルーズベルト 133 00:16:06,092 --> 00:16:07,427 距離を保て 134 00:16:07,593 --> 00:16:09,387 こちらT36 135 00:16:09,554 --> 00:16:11,806 1名の乗船許可を 136 00:16:12,014 --> 00:16:15,101 こちら駆逐艦ルーズベルト 137 00:16:15,268 --> 00:16:17,937 着陸の許可は出せない 138 00:16:18,104 --> 00:16:19,522 引き返せ 139 00:16:19,647 --> 00:16:20,398 ダメだ 140 00:16:20,648 --> 00:16:21,649 許可が下りない 141 00:16:21,816 --> 00:16:22,483 クソッ 142 00:16:22,608 --> 00:16:23,818 ライアン 143 00:16:25,027 --> 00:16:27,447 どうしても乗りたいのか? 144 00:16:28,531 --> 00:16:29,699 命を懸けても 145 00:16:30,867 --> 00:16:31,826 泳いでいけ 146 00:16:47,383 --> 00:16:50,219 1.8キロ先の水面に男性 147 00:16:50,928 --> 00:16:52,889 引き上げるぞ 148 00:16:53,014 --> 00:16:54,474 掌帆しょうはん長に伝達 149 00:16:54,599 --> 00:16:56,100 船外に人が落ちた 150 00:16:56,267 --> 00:16:56,934 左舷へ 151 00:16:57,059 --> 00:16:58,186 ボートを準備 152 00:16:58,561 --> 00:17:00,146 出力を全開に 153 00:17:00,563 --> 00:17:02,982 取り舵かじいっぱい 154 00:17:59,705 --> 00:18:02,792 米駆逐艦 ルーズベルト 155 00:18:04,585 --> 00:18:05,628 助かりました 156 00:18:05,753 --> 00:18:08,089 乗船は拒否したはずだ 157 00:18:08,214 --> 00:18:09,298 分かってます 158 00:18:09,423 --> 00:18:13,594 我々が引き上げなければ 君は海の底だ 159 00:18:13,719 --> 00:18:15,638 お立場は理解してます 160 00:18:15,763 --> 00:18:19,976 私は300人の乗員の命を 預かっている 161 00:18:20,184 --> 00:18:26,148 君たちCIAが 私の責務を 理解してるとは思えん 162 00:18:29,193 --> 00:18:31,195 ここで失礼する 163 00:18:31,320 --> 00:18:36,117 ヘリから飛び降りる 命知らずのCIA職員に― 164 00:18:36,284 --> 00:18:37,994 構ってる暇はない 165 00:18:38,119 --> 00:18:39,912 なぜ僕がそうしたと? 166 00:18:40,663 --> 00:18:41,539 飛び降りか? 167 00:18:42,206 --> 00:18:43,583 命懸けの行為です 168 00:18:44,458 --> 00:18:46,711 ロシアとの戦いを止めに? 169 00:18:46,836 --> 00:18:47,545 違います 170 00:18:47,712 --> 00:18:51,591 この戦いは ロシアとは関係ありません 171 00:18:52,550 --> 00:18:57,263 情報によれば ロシア政府内で 政変が起きてます 172 00:18:57,430 --> 00:18:58,097 クーデターか? 173 00:18:58,222 --> 00:18:59,223 そうです 174 00:18:59,348 --> 00:19:00,600 私と何の関係が? 175 00:19:00,725 --> 00:19:06,022 彼らはバルト海で 敵対行為を画策してます 176 00:19:06,564 --> 00:19:07,982 計画は進行中です 177 00:19:08,107 --> 00:19:09,233 確証は? 178 00:19:09,525 --> 00:19:12,320 君の直感を信じる気はない 179 00:19:12,445 --> 00:19:13,237 お願いです 180 00:19:13,362 --> 00:19:16,699 敵対行為に変わりはない 181 00:19:17,199 --> 00:19:22,038 私は艦長として 交戦規則に従うだけだ 182 00:19:22,204 --> 00:19:24,540 それが彼らの狙いです 183 00:19:24,874 --> 00:19:25,708 艦長 184 00:19:26,125 --> 00:19:30,338 ゴルシコフ級フリゲートが 85海里先に接近中 185 00:19:30,463 --> 00:19:31,464 艦隊か? 186 00:19:31,589 --> 00:19:32,632 1隻です 187 00:19:32,757 --> 00:19:33,966 1隻のみです 188 00:19:36,344 --> 00:19:37,929 “フィアレス”です 189 00:19:48,064 --> 00:19:50,191 何か知ってるようだな 190 00:19:50,316 --> 00:19:53,444 敵に追われながら 集めた情報を― 191 00:19:53,569 --> 00:19:55,905 あなたに伝えに来たのです 192 00:19:56,030 --> 00:19:57,490 聞いてるぞ 193 00:19:57,657 --> 00:20:01,702 フィアレスの艦長も クーデターに関与してます 194 00:20:01,953 --> 00:20:05,456 名前はアントノフ この艦の見取り図や― 195 00:20:05,581 --> 00:20:07,917 あなたの資料を持ってます 196 00:20:08,042 --> 00:20:10,878 心理学鑑定もありました 197 00:20:11,295 --> 00:20:15,466 あなたの反応を分析し 対策してます 198 00:20:15,633 --> 00:20:17,969 艦長室には― 199 00:20:18,094 --> 00:20:21,472 ロシア海軍艦長たちの 全情報がある 200 00:20:21,681 --> 00:20:24,308 我々も情報に不足はない 201 00:20:28,980 --> 00:20:30,022 艦長 202 00:20:35,236 --> 00:20:36,153 どうした? 203 00:20:36,278 --> 00:20:38,864 アメリカの駆逐艦 ルーズベルトです 204 00:20:38,990 --> 00:20:39,490 距離は? 205 00:20:39,657 --> 00:20:43,035 156キロ先から接近中です 206 00:20:43,160 --> 00:20:45,204 針路を変更しますか? 207 00:20:45,997 --> 00:20:48,457 いや レーダーを照射しろ 208 00:20:48,708 --> 00:20:49,500 了解 209 00:20:59,719 --> 00:21:00,553 距離を確認 210 00:21:03,806 --> 00:21:05,016 艦長 入られます 211 00:21:09,228 --> 00:21:11,022 敵が本艦に照射を 212 00:21:11,689 --> 00:21:14,191 ハープーンを準備しろ 213 00:21:14,358 --> 00:21:15,026 了解 214 00:21:15,151 --> 00:21:15,985 これはワナです 215 00:21:16,110 --> 00:21:17,570 なぜ分かる? 216 00:21:17,695 --> 00:21:19,363 敵艦に協力者が 217 00:21:19,488 --> 00:21:20,656 仲間か? 218 00:21:21,323 --> 00:21:23,743 ロシアの諜報員です 219 00:21:26,120 --> 00:21:27,663 連絡を? 220 00:21:28,748 --> 00:21:30,166 今は途絶えてます 221 00:21:30,332 --> 00:21:33,502 この瞬間も敵に狙われている 222 00:21:34,336 --> 00:21:38,591 敵対行為には 圧倒的な武力で応える 223 00:21:39,967 --> 00:21:41,010 了解 224 00:22:12,374 --> 00:22:13,959 〈不審者です〉 225 00:22:14,085 --> 00:22:15,044 〈集まれ〉 226 00:22:17,004 --> 00:22:18,380 ペトロフ国防相を 227 00:22:18,964 --> 00:22:20,758 国防相と話がしたい 228 00:22:20,925 --> 00:22:22,259 無理な要求だ 229 00:22:23,177 --> 00:22:24,929 “クロスボウ”を知ってる 230 00:22:50,496 --> 00:22:52,665 カガンスキーと言ってたな 231 00:22:53,415 --> 00:22:56,001 ダニール・カガンスキーです 232 00:22:56,877 --> 00:23:00,548 君のなまりは シベリアのほうだな 233 00:23:01,132 --> 00:23:02,299 恐らく― 234 00:23:02,758 --> 00:23:04,009 北部の出身だ 235 00:23:04,760 --> 00:23:06,303 オムスク出身です 236 00:23:06,428 --> 00:23:07,888 オムスクか 237 00:23:08,681 --> 00:23:12,768 君の先祖は “コサック”だったのか? 238 00:23:13,727 --> 00:23:14,728 分かりません 239 00:23:15,354 --> 00:23:17,398 父は油田労働者でした 240 00:23:18,232 --> 00:23:19,024 そうか 241 00:23:20,276 --> 00:23:21,569 ひどい仕事だ 242 00:23:21,694 --> 00:23:23,279 そう話してました 243 00:23:24,238 --> 00:23:27,783 ベルリンの壁を覚えてるか? 244 00:23:28,659 --> 00:23:29,577 いいえ 245 00:23:30,536 --> 00:23:33,247 私も大粛清を覚えてないし 246 00:23:33,372 --> 00:23:35,916 父はロシア皇帝を覚えてない 247 00:23:36,041 --> 00:23:40,880 他者が築いた土地に ロシアが成り立ってることを 248 00:23:41,005 --> 00:23:42,214 忘れたのだ 249 00:23:45,009 --> 00:23:46,802 どの国も同じです 250 00:23:48,137 --> 00:23:49,471 そうは言っても 251 00:23:50,264 --> 00:23:51,390 ロシア人は― 252 00:23:52,516 --> 00:23:54,435 多くを忘れすぎた 253 00:23:55,311 --> 00:23:57,646 何も築こうとせず― 254 00:23:58,439 --> 00:23:59,857 ウソに満ちている 255 00:24:01,400 --> 00:24:04,278 君は愚かなコサックではない 256 00:24:04,695 --> 00:24:09,408 艦長のウソに気づいてるなら 自分自身で― 257 00:24:10,326 --> 00:24:12,328 どうするか決めるのだ 258 00:24:25,341 --> 00:24:26,759 この上です 259 00:24:28,886 --> 00:24:30,804 大統領 こちらへ 260 00:24:50,532 --> 00:24:51,784 グリーア 261 00:24:52,326 --> 00:24:54,078 なぜ今日という日に 262 00:24:54,787 --> 00:24:59,208 モスクワの元副支局長が 私と会うため― 263 00:24:59,833 --> 00:25:01,335 クレムリンに来た? 264 00:25:02,086 --> 00:25:04,380 私の話を聞くべきです 265 00:25:05,506 --> 00:25:07,341 君は死人も同然だ 266 00:25:08,050 --> 00:25:10,386 聞く価値があるかな? 267 00:25:10,970 --> 00:25:12,012 それでも― 268 00:25:13,555 --> 00:25:14,682 あなたは来た 269 00:25:18,602 --> 00:25:20,562 “クロスボウ”は失敗する 270 00:25:21,397 --> 00:25:22,940 クーデターは終わり― 271 00:25:23,482 --> 00:25:25,526 スリコフが生き残ります 272 00:25:26,277 --> 00:25:28,112 何の話か分からん 273 00:25:28,279 --> 00:25:29,613 分かってるはず 274 00:25:30,739 --> 00:25:32,825 逃げ道を用意しました 275 00:25:37,079 --> 00:25:40,416 アメリカ政府が 隠れ家を提供します 276 00:25:40,833 --> 00:25:43,210 私と一緒に来てください 277 00:25:44,420 --> 00:25:45,504 今すぐに 278 00:25:45,921 --> 00:25:47,506 アメリカ大使館へ 279 00:25:48,424 --> 00:25:51,218 あなたには 不法入国の罪がある 280 00:25:52,386 --> 00:25:54,596 交渉できる立場にない 281 00:25:56,807 --> 00:25:59,351 終身刑にしてもいい 282 00:25:59,935 --> 00:26:02,563 引き渡しには応じない 283 00:26:03,480 --> 00:26:05,607 政府は交渉に応じます 284 00:26:08,944 --> 00:26:10,529 そうは思えんな 285 00:26:10,738 --> 00:26:11,989 考えてみては? 286 00:26:14,450 --> 00:26:15,993 もし当てが外れて 287 00:26:16,910 --> 00:26:19,079 権力を握れなかったら― 288 00:26:19,246 --> 00:26:21,415 どちらの生活がマシだと? 289 00:26:23,417 --> 00:26:25,627 NYのアパート暮らしか― 290 00:26:27,212 --> 00:26:29,048 シベリアの独房か 291 00:26:33,135 --> 00:26:35,137 愛国者は買収されない 292 00:26:35,888 --> 00:26:37,097 お分かりかな 293 00:26:37,931 --> 00:26:39,975 反逆者としてなら? 294 00:26:50,069 --> 00:26:51,153 そろそろだ 295 00:26:56,492 --> 00:26:58,869 ポポフ夫人から電話が 296 00:26:59,036 --> 00:27:00,746 急用のようです 297 00:27:01,497 --> 00:27:02,539 アレクセイを捜せ 298 00:27:03,540 --> 00:27:06,168 ナタリア 何か用か? 299 00:27:06,335 --> 00:27:07,294 大統領 300 00:27:08,337 --> 00:27:10,631 頼みたいことがあるの 301 00:27:19,348 --> 00:27:20,599 コヴァチ大統領 302 00:27:21,350 --> 00:27:23,268 ご協力 感謝します 303 00:27:23,811 --> 00:27:27,106 ナタリアから 君に会うよう頼まれた 304 00:27:27,231 --> 00:27:29,775 お伝えしたい話があります 305 00:27:41,787 --> 00:27:46,959 ポポフ氏の暗殺は 私の父と アレクセイの仕業です 306 00:27:47,751 --> 00:27:49,503 私は責任を果たしたい 307 00:27:49,628 --> 00:27:53,048 父の罪を引き受け 全てを終わらせる 308 00:27:56,176 --> 00:27:57,386 続けてくれ 309 00:28:00,055 --> 00:28:03,267 アレクセイの関与を示す 音声がある 310 00:28:04,226 --> 00:28:07,229 追及する際の証拠になるはず 311 00:28:10,232 --> 00:28:14,069 その代わり チェコとの関係を正常化し 312 00:28:14,194 --> 00:28:16,155 部隊の撤退と― 313 00:28:16,572 --> 00:28:19,074 アメリカとの緊張緩和を 314 00:28:19,199 --> 00:28:22,411 ペトロフの狙いは分断です 315 00:28:22,578 --> 00:28:26,415 戦争を始め あなたの威信を下げる 316 00:28:26,582 --> 00:28:28,250 本人の音声です 317 00:28:28,375 --> 00:28:31,003 ポポフは役立たずの邪魔者で 318 00:28:32,004 --> 00:28:35,716 ロシアのために 私が始末した 319 00:28:45,642 --> 00:28:47,519 “世界に証明するのだ” 320 00:28:49,271 --> 00:28:53,066 “我々は単なる友人であり” 321 00:28:53,984 --> 00:28:55,277 “勇敢な敵だと” 322 00:28:55,402 --> 00:28:56,778 トマス・ジェファソンか 323 00:28:58,947 --> 00:29:01,742 かつての対立は脇に置こう 324 00:29:06,371 --> 00:29:07,331 感謝します 325 00:29:11,126 --> 00:29:14,129 あなたは国のために 尽くしている 326 00:29:23,722 --> 00:29:24,640 艦長 327 00:29:28,143 --> 00:29:30,187 敵艦にいる協力者は― 328 00:29:30,938 --> 00:29:34,816 命を懸けて 戦争を止めようとしてます 329 00:29:35,067 --> 00:29:37,778 少し遅かったようだな 330 00:29:38,654 --> 00:29:42,282 クレムリンで動いている 仲間もいます 331 00:29:43,033 --> 00:29:43,825 ロシア人か? 332 00:29:43,951 --> 00:29:45,494 ジェームズ・グリーアです 333 00:29:47,454 --> 00:29:48,914 お願いします 334 00:29:49,164 --> 00:29:51,458 彼らには時間が必要です 335 00:29:51,917 --> 00:29:56,672 いかなる状況にも備えてるが 時間は譲れない 336 00:30:04,888 --> 00:30:07,891 ポポフは役立たずの邪魔者で 337 00:30:08,809 --> 00:30:12,187 ロシアのために 私が始末した 338 00:30:17,192 --> 00:30:20,112 アレクセイは一線を越えた 339 00:30:21,780 --> 00:30:24,658 一度の過ちで全てを失う 340 00:30:36,461 --> 00:30:39,089 大統領が お呼びです 341 00:30:49,808 --> 00:30:53,395 あなたとの話は 時間のムダだったな 342 00:30:54,896 --> 00:30:56,231 それは気の毒に 343 00:30:57,524 --> 00:30:59,776 あなたには時間がない 344 00:31:19,463 --> 00:31:20,422 用件は? 345 00:31:20,547 --> 00:31:21,590 分かりません 346 00:32:09,388 --> 00:32:11,473 この中にも反逆者がいる 347 00:32:19,398 --> 00:32:20,816 忠実な者もいる 348 00:32:25,070 --> 00:32:26,822 はっきりさせよう 349 00:32:34,579 --> 00:32:36,331 互いに攻撃態勢か? 350 00:32:36,581 --> 00:32:37,582 そうです 351 00:32:37,999 --> 00:32:40,752 ロシアに攻撃の兆候は? 352 00:32:41,169 --> 00:32:44,214 確かめる手段はありません 353 00:32:44,381 --> 00:32:45,340 ありますよ 354 00:32:45,632 --> 00:32:46,883 ライアンです 355 00:32:56,017 --> 00:32:58,019 敵が発射口を開けました 356 00:33:06,862 --> 00:33:07,612 状況は? 357 00:33:07,738 --> 00:33:10,699 ミサイルの発射口が 開きました 358 00:33:11,366 --> 00:33:11,992 艦長 359 00:33:12,159 --> 00:33:13,910 ホワイトハウスから通信 360 00:33:14,035 --> 00:33:14,703 つなげ 361 00:33:14,828 --> 00:33:15,829 了解 362 00:33:16,788 --> 00:33:17,622 ベネット艦長 363 00:33:17,789 --> 00:33:19,374 国防長官だ 364 00:33:19,499 --> 00:33:21,084 発射口が開いた 365 00:33:21,251 --> 00:33:22,627 見えています 366 00:33:22,753 --> 00:33:23,378 他には? 367 00:33:23,754 --> 00:33:25,213 動きはありません 368 00:33:25,338 --> 00:33:26,840 攻撃の可能性は― 369 00:33:27,007 --> 00:33:27,966 十分あり得る 370 00:33:31,386 --> 00:33:32,929 CIWSを自動射撃に 371 00:33:33,096 --> 00:33:33,972 迎撃準備 372 00:33:34,097 --> 00:33:35,015 了解 373 00:33:55,035 --> 00:33:57,370 敵艦が攻撃に備えました 374 00:33:57,621 --> 00:33:58,997 総員 戦闘配置に 375 00:34:08,131 --> 00:34:09,633 戦闘配置につけ 376 00:34:25,232 --> 00:34:26,608 始まるぞ 377 00:34:26,983 --> 00:34:28,276 これは命令です 378 00:34:28,610 --> 00:34:29,778 “命令”だと? 379 00:34:30,695 --> 00:34:34,449 私も多くの命令を 遂行してきたが― 380 00:34:34,783 --> 00:34:37,869 中には間違った命令もあった 381 00:34:38,453 --> 00:34:43,416 “命令だ”と言うだけで 責任を免れられると思うか? 382 00:34:43,667 --> 00:34:49,381 副長の君に 私の見張りを 命じた理由を考えてみろ 383 00:34:50,131 --> 00:34:53,802 艦長に異議を唱える 権限があっても― 384 00:34:53,927 --> 00:34:56,638 君は決して逆らわないからだ 385 00:35:07,148 --> 00:35:08,358 準備完了 386 00:35:08,650 --> 00:35:09,943 確認しろ 387 00:35:10,151 --> 00:35:11,486 攻撃に備えます 388 00:35:11,653 --> 00:35:12,821 ミサイルは? 389 00:35:12,988 --> 00:35:14,239 SM6が待機 390 00:35:17,576 --> 00:35:20,620 ミサイル2発の発射準備を 391 00:35:21,162 --> 00:35:23,957 戦略司令部からの許可は? 392 00:35:24,708 --> 00:35:28,003 攻撃の命令を下すのは私だ 393 00:35:28,336 --> 00:35:30,130 許可が必要です 394 00:35:32,173 --> 00:35:33,967 権限は我々にある 395 00:35:34,259 --> 00:35:35,343 ウソだ 396 00:35:37,888 --> 00:35:39,514 懲罰房に連れていけ 397 00:35:41,892 --> 00:35:45,896 戦略司令部への確認を 要求します 398 00:35:46,646 --> 00:35:49,733 要求を却下する カガンスキー少佐 399 00:35:49,900 --> 00:35:55,196 命令なしの攻撃が ロシア海軍で許されると? 400 00:35:55,530 --> 00:35:57,782 命令は下っている 401 00:35:58,909 --> 00:36:01,995 スリコフ大統領は支持しない 402 00:36:04,873 --> 00:36:07,542 手順を進めろ 拘束するぞ 403 00:36:16,343 --> 00:36:18,386 敵がミサイル2発の準備を 404 00:36:18,720 --> 00:36:20,138 大統領から通信 405 00:36:20,722 --> 00:36:21,556 状況は? 406 00:36:22,057 --> 00:36:25,518 敵艦がミサイル2発の 発射準備を 407 00:36:25,644 --> 00:36:27,145 迎撃の許可を 408 00:36:27,479 --> 00:36:28,939 許可する 409 00:36:29,272 --> 00:36:30,732 発射許可を 410 00:36:30,941 --> 00:36:31,942 攻撃されたら― 411 00:36:32,067 --> 00:36:32,984 発射しろ 412 00:36:33,234 --> 00:36:34,069 了解 413 00:36:39,908 --> 00:36:41,034 手順は完了です 414 00:36:41,159 --> 00:36:41,868 キーを入れろ 415 00:36:50,001 --> 00:36:53,463 3 2 1 回せ 416 00:36:54,798 --> 00:36:55,924 発射できます 417 00:37:12,482 --> 00:37:13,692 敵がミサイル発射 418 00:37:13,900 --> 00:37:15,568 2913を追跡 419 00:37:15,735 --> 00:37:17,112 軌道を確認 420 00:37:17,237 --> 00:37:17,737 座標は? 421 00:37:17,862 --> 00:37:21,866 相対方位100 目標針路257 距離は78キロ 422 00:37:26,371 --> 00:37:27,497 発射しろ 423 00:37:27,664 --> 00:37:29,749 敵ミサイルを迎撃 424 00:37:36,381 --> 00:37:38,925 敵ミサイルとの衝突まで7秒 425 00:37:42,637 --> 00:37:43,555 5 426 00:37:44,472 --> 00:37:45,223 4 427 00:37:45,890 --> 00:37:46,641 3 428 00:37:47,475 --> 00:37:48,351 2 429 00:37:48,476 --> 00:37:49,602 衝撃に備えよ 430 00:38:00,155 --> 00:38:02,782 SM6の発射準備を 431 00:38:05,285 --> 00:38:07,662 敵はミサイルを迎撃しました 432 00:38:07,787 --> 00:38:10,999 1発目は 敵の防御を崩すためだ 433 00:38:12,375 --> 00:38:14,627 2発目は対処できない 434 00:38:15,462 --> 00:38:17,505 戦争を始める気で? 435 00:38:18,339 --> 00:38:20,967 ああ 彼はそのつもりだ 436 00:38:24,012 --> 00:38:25,430 迎撃システムは? 437 00:38:25,722 --> 00:38:27,015 準備に4分です 438 00:38:27,348 --> 00:38:28,641 間に合わない 439 00:38:29,476 --> 00:38:30,143 ミサイルを 440 00:38:30,685 --> 00:38:31,686 4発 準備 441 00:38:31,811 --> 00:38:34,522 戦術士官へ 軌道は1251 442 00:38:34,647 --> 00:38:35,857 これで終わる 443 00:38:36,524 --> 00:38:37,901 最終局面です 444 00:38:39,027 --> 00:38:41,946 あなたが攻撃に転じることを 445 00:38:42,113 --> 00:38:43,573 敵は予測してます 446 00:38:43,698 --> 00:38:47,869 ミサイルを発射すれば 敵の思うツボです 447 00:38:47,994 --> 00:38:49,454 いいか 中尉 448 00:38:50,413 --> 00:38:54,334 君が上官の私に話した 情報の数々は― 449 00:38:54,876 --> 00:38:57,545 初めから考慮に入れている 450 00:38:58,129 --> 00:39:00,548 その程度では役に立たんぞ 451 00:39:02,092 --> 00:39:04,385 君は下がっていろ 452 00:39:10,892 --> 00:39:11,893 分かりました 453 00:39:20,360 --> 00:39:21,694 戦争行為です 454 00:39:22,779 --> 00:39:24,531 こちらも反撃を 455 00:39:24,739 --> 00:39:26,699 それが敵の狙いです 456 00:39:27,033 --> 00:39:29,786 確かな情報を得ています 457 00:39:29,911 --> 00:39:32,497 この攻撃の首謀者は― 458 00:39:32,789 --> 00:39:35,250 ロシア政府外の強硬派です 459 00:39:36,334 --> 00:39:37,627 中止するんだ 460 00:39:38,378 --> 00:39:40,880 攻撃は中止しない 461 00:39:41,381 --> 00:39:42,757 違法な命令だ 462 00:39:43,007 --> 00:39:44,092 従うな 463 00:39:44,259 --> 00:39:46,177 君に権限はない 464 00:39:51,266 --> 00:39:54,519 私は祖国を守ると 誓いを立てた 465 00:39:57,230 --> 00:39:58,439 皆 誓っている 466 00:39:59,816 --> 00:40:02,569 上官に反逆すれば死刑だ 467 00:40:03,486 --> 00:40:05,155 国家への反逆もです 468 00:40:09,117 --> 00:40:10,034 君は― 469 00:40:11,452 --> 00:40:13,288 また繰り返すのか? 470 00:40:14,956 --> 00:40:18,585 悪の所業に自ら手を貸すのか 471 00:40:19,794 --> 00:40:21,754 正義という名目で 472 00:40:25,175 --> 00:40:27,177 時間がない 発射準備を 473 00:40:27,635 --> 00:40:28,761 中止すべきです 474 00:40:30,430 --> 00:40:34,225 今 発射しなければ 敵に撃沈される 475 00:40:38,646 --> 00:40:40,857 ミサイルを発射すれば― 476 00:40:41,941 --> 00:40:43,568 戦争へ発展する 477 00:40:44,569 --> 00:40:49,657 本艦に乗る全員の命を 犠牲にするつもりか? 478 00:40:51,951 --> 00:40:54,829 国を守るためなら そうします 479 00:40:56,623 --> 00:40:58,499 それが僕の仕事です 480 00:41:05,340 --> 00:41:08,092 誰一人 死なせはしない 481 00:41:27,695 --> 00:41:29,864 艦長の指揮権を解く 482 00:41:32,825 --> 00:41:34,661 懲罰房に連れていけ 483 00:41:51,427 --> 00:41:53,721 ルーズベルト 聞こえるか? 484 00:41:54,138 --> 00:41:56,474 フィアレスから通信が 485 00:41:56,766 --> 00:41:57,892 つなげ 486 00:41:59,435 --> 00:42:03,523 アントノフ艦長は拘束された 487 00:42:04,190 --> 00:42:06,985 今後は副長が指揮を執る 488 00:42:07,110 --> 00:42:08,319 聞こえるか? 489 00:42:10,321 --> 00:42:12,949 ライアン 理解したか? 490 00:42:15,243 --> 00:42:16,202 分かりました 491 00:42:18,955 --> 00:42:20,748 声が聞けてよかった 492 00:42:22,792 --> 00:42:24,127 ゴチャロフ大佐 493 00:42:26,587 --> 00:42:28,715 我々は戦争状態ですか? 494 00:42:31,426 --> 00:42:32,760 君たちしだいだ 495 00:42:39,767 --> 00:42:41,602 ホワイトハウスから通信 496 00:42:42,603 --> 00:42:43,396 了解 497 00:42:46,816 --> 00:42:47,900 つなぎます 498 00:42:51,362 --> 00:42:52,238 艦長 499 00:42:52,447 --> 00:42:53,448 大統領 500 00:42:54,157 --> 00:42:57,785 これから君に 重要な質問をする 501 00:42:57,994 --> 00:42:58,870 何です? 502 00:43:00,038 --> 00:43:03,458 敵艦から 更なる攻撃はありそうか? 503 00:43:04,375 --> 00:43:06,794 我々は攻撃を受けてるのか? 504 00:43:18,389 --> 00:43:19,474 受けていません 505 00:43:21,392 --> 00:43:24,562 フィアレスの艦長は 職を解かれました 506 00:43:57,553 --> 00:43:58,638 次は何を? 507 00:44:00,181 --> 00:44:01,808 君が艦長だ 508 00:44:07,688 --> 00:44:08,731 針路を変更 509 00:44:09,273 --> 00:44:10,400 家へ帰ろう 510 00:44:32,046 --> 00:44:32,880 艦長 511 00:44:33,464 --> 00:44:35,216 敵艦が撤退します 512 00:44:40,930 --> 00:44:41,931 発射中止 513 00:45:19,135 --> 00:45:19,802 大統領 514 00:45:19,927 --> 00:45:21,220 君を解放する 515 00:45:23,097 --> 00:45:24,474 ペトロフ国防相は? 516 00:45:25,475 --> 00:45:27,185 退任してもらった 517 00:45:40,281 --> 00:45:43,743 両国間の平和は もろいものだ 518 00:45:44,076 --> 00:45:48,080 摩擦を避けるため 君はいなかったことに 519 00:45:48,706 --> 00:45:49,707 いいか? 520 00:45:50,541 --> 00:45:54,170 お言葉ですが 私は以前もモスクワに 521 00:46:08,100 --> 00:46:09,227 またいつか 522 00:46:13,272 --> 00:46:14,482 コヴァチ大統領 523 00:46:15,191 --> 00:46:17,693 何かあれば いつでも連絡を 524 00:46:18,903 --> 00:46:21,072 必要がないといいけど 525 00:46:29,622 --> 00:46:31,499 自分の売り込みを? 526 00:46:32,333 --> 00:46:33,960 信じられんヤツだ 527 00:46:34,085 --> 00:46:35,294 帰ろうか 528 00:46:45,972 --> 00:46:47,431 ミラーの件は謝る 529 00:46:48,099 --> 00:46:49,684 だが過ちから学んだ 530 00:46:50,851 --> 00:46:52,937 君を長官に任命する 531 00:46:56,232 --> 00:46:58,109 感謝します 大統領 532 00:47:00,736 --> 00:47:03,447 スリコフ大統領から電話が 533 00:47:11,372 --> 00:47:14,917 1週間後 ロシア モスクワ 534 00:48:13,184 --> 00:48:14,435 心配するな 535 00:48:15,645 --> 00:48:17,563 抵抗はしない 536 00:48:29,575 --> 00:48:30,576 ジャック 537 00:48:31,744 --> 00:48:33,537 我々は仕事を全うした 538 00:48:34,163 --> 00:48:35,539 見事だった 539 00:48:40,544 --> 00:48:43,381 この戦いは 我々に受け継がれた 540 00:48:50,846 --> 00:48:55,059 我々が去っても 戦いは続いていくだろう 541 00:49:01,399 --> 00:49:03,150 だが我々は常に― 542 00:49:03,693 --> 00:49:06,779 組織より分別を持って 行動する 543 00:49:10,741 --> 00:49:14,662 重要な局面では それが大事だ 544 00:49:18,999 --> 00:49:22,420 我々の仕事に ヒーローはいない 545 00:49:25,464 --> 00:49:28,843 だが 時には よい人間が現れる 546 00:49:34,849 --> 00:49:37,393 正しい行いを信じる者だ 547 00:49:40,271 --> 00:49:43,023 命令に従うだけではない 548 00:50:02,752 --> 00:50:06,130 立派な人生を 歩んだわけではないが 549 00:50:09,717 --> 00:50:13,471 名誉と共に この世を去れるだろう 550 00:50:15,723 --> 00:50:16,849 君にも― 551 00:50:17,475 --> 00:50:18,976 同じ未来を願う 552 00:50:19,143 --> 00:50:22,104 “国家のため 命を捧げた者を悼んで” 553 00:52:25,686 --> 00:52:27,688 日本語字幕 吉田 謙太朗