1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN DE TOM CLANCY
2
00:01:52,573 --> 00:01:57,244
{\an8}FRONTIÈRE RUSSE
NARVA, ESTONIE
3
00:02:26,481 --> 00:02:29,985
{\an8}KRONSTADT, RUSSIE
4
00:02:30,777 --> 00:02:33,780
Vos papiers.
Quel est l'objet de votre visite ?
5
00:02:35,574 --> 00:02:37,618
Ça ne vous concerne pas.
6
00:02:38,535 --> 00:02:39,661
Pardon, monsieur.
7
00:03:01,016 --> 00:03:06,104
{\an8}NAVIRE DE GUERRE RUSSE
"LE TÉMÉRAIRE"
8
00:03:19,034 --> 00:03:24,331
{\an8}CENTRE DE CRISE DU KREMLIN
MOSCOU, RUSSIE
9
00:04:18,719 --> 00:04:21,888
- Vous voulez mon avis ?
- Ai-je le choix ?
10
00:04:21,888 --> 00:04:23,682
C'est complètement barge.
11
00:04:23,682 --> 00:04:25,642
- Aux grands maux les...
- Quoi ?
12
00:04:25,642 --> 00:04:28,979
Se faire tuer à Moscou ?
C'est ça, le plan ?
13
00:04:28,979 --> 00:04:32,274
Je ferai tout mon possible
pour vous protéger.
14
00:04:33,567 --> 00:04:37,988
{\an8}TUNNELS DU KREMLIN
MOSCOU, RUSSIE
15
00:04:41,116 --> 00:04:41,992
Venez.
16
00:05:19,321 --> 00:05:20,155
Merde.
17
00:05:25,285 --> 00:05:26,995
Vous êtes en retard !
18
00:06:15,418 --> 00:06:17,254
On m'a mise hors-jeu.
19
00:06:17,254 --> 00:06:18,880
Ne baissez pas les bras !
20
00:06:18,880 --> 00:06:23,051
Je dois atterrir sur ce navire !
Quand ça dégénèrera...
21
00:06:23,051 --> 00:06:24,386
Oui, je sais.
22
00:06:38,984 --> 00:06:43,280
Le capitaine Antonov ne s'attendait pas
à vous voir, mais il va vous recevoir.
23
00:07:47,052 --> 00:07:48,428
Mettez-le aux fers.
24
00:08:01,733 --> 00:08:05,445
Vous étiez le garde du corps
du ministre Popov pendant 10 ans ?
25
00:08:05,445 --> 00:08:06,821
Vingt.
26
00:08:07,697 --> 00:08:09,991
Les tunnels de Paris sont moins sinistres.
27
00:08:09,991 --> 00:08:12,452
Les issues de secours
sont souvent comme ça.
28
00:08:17,749 --> 00:08:18,792
Soyons à l'heure.
29
00:08:18,792 --> 00:08:20,001
Il est 10 h 30.
30
00:08:21,169 --> 00:08:24,047
Ma loyauté envers Popov et sa femme
s'arrête ici.
31
00:08:30,762 --> 00:08:34,641
On se revoit de l'autre côté.
32
00:08:35,684 --> 00:08:37,352
Arrêtez, vous adorez ça.
33
00:08:38,019 --> 00:08:39,771
Vous n'avez pas idée.
34
00:08:40,814 --> 00:08:43,358
Il vous emmènera à bon port. À bientôt.
35
00:08:48,196 --> 00:08:49,072
Bien.
36
00:08:53,868 --> 00:08:55,704
Je n'ai pas donné ces ordres.
37
00:08:56,454 --> 00:08:57,831
Qui a fait ça ?
38
00:09:15,807 --> 00:09:17,434
Monsieur le Président.
39
00:09:17,434 --> 00:09:19,144
Vous pouvez disposer, général.
40
00:09:24,899 --> 00:09:28,778
Mes ordres pour le capitaine Antonov
étaient de préparer le navire.
41
00:09:28,778 --> 00:09:31,990
On verra ça comme
une agression militaire évidente.
42
00:09:32,991 --> 00:09:36,953
J'ai agi en pensant que c'était
ce que vous attendiez de moi. Je...
43
00:09:36,953 --> 00:09:39,831
Les Américains ont-ils répondu
de la même manière ?
44
00:09:41,624 --> 00:09:42,459
Non.
45
00:09:44,044 --> 00:09:48,340
Mais je suis convaincu
que le statu quo est terminé, monsieur.
46
00:09:48,340 --> 00:09:52,427
La demi-mesure face aux Américains
les conforte dans leur puissance.
47
00:09:52,427 --> 00:09:55,722
Vos conseils sont précieux,
ministre Petrov,
48
00:09:55,722 --> 00:09:58,224
mais dans ce pays, je donne les ordres.
49
00:09:59,768 --> 00:10:01,770
- Rappelez le Téméraire.
- Oui, monsieur.
50
00:10:02,771 --> 00:10:03,646
Maintenant.
51
00:10:13,698 --> 00:10:17,619
{\an8}NAVIRE DE GUERRE RUSSE
"LE TÉMÉRAIRE"
52
00:10:20,872 --> 00:10:22,874
C'est toi l'officier de pont ?
53
00:10:26,961 --> 00:10:28,463
Tu as l'air très jeune.
54
00:10:30,048 --> 00:10:32,884
C'est ton père qui t'a acheté ton grade ?
55
00:10:32,884 --> 00:10:33,968
Non.
56
00:10:33,968 --> 00:10:36,554
Je l'ai mérité, colonel Gocharov.
57
00:10:38,473 --> 00:10:39,891
Tu sais qui je suis.
58
00:10:40,850 --> 00:10:44,521
Mais tu ne te demandes pas
ce que je fais là ?
59
00:10:46,856 --> 00:10:48,441
J'ai des ordres, monsieur.
60
00:10:49,859 --> 00:10:54,823
Amusant. Les vieux ordonnent,
et les jeunes meurent.
61
00:10:59,119 --> 00:11:00,328
Ne lui parlez pas.
62
00:11:01,079 --> 00:11:03,498
C'est un vrai serpent, Kagansky.
63
00:11:04,707 --> 00:11:06,376
- Laissez-nous.
- Oui, monsieur.
64
00:11:17,720 --> 00:11:20,098
Ça fait un bail depuis Matoksa.
65
00:11:22,600 --> 00:11:23,643
Pas tant que ça.
66
00:11:24,811 --> 00:11:27,147
Tu te souviens de ce que tu m'as dit ?
67
00:11:28,106 --> 00:11:29,858
Le jour où on a tué les nôtres ?
68
00:11:31,359 --> 00:11:33,194
"Tu oublieras".
69
00:11:34,279 --> 00:11:36,990
Et tu as dit que tu ne pouvais pas.
70
00:11:38,241 --> 00:11:40,368
Tu t'en rappelles. Étonnant.
71
00:11:40,368 --> 00:11:42,078
Après tous ces meurtres.
72
00:11:42,787 --> 00:11:46,166
Voilà la différence
entre les traîtres et les patriotes.
73
00:11:47,792 --> 00:11:49,544
Tu as choisi d'oublier.
74
00:11:50,587 --> 00:11:52,172
Pas moi.
75
00:11:52,172 --> 00:11:54,174
C'est vraiment ce que tu crois ?
76
00:11:56,301 --> 00:11:59,012
Le poison distillé par Petr ?
77
00:11:59,012 --> 00:12:01,514
Que tu bois si goulument.
78
00:12:03,933 --> 00:12:07,395
Non, c'est toi, le traître.
79
00:12:08,521 --> 00:12:11,774
Au bout du compte, même si le chef change,
80
00:12:11,774 --> 00:12:14,360
tu restes un traître.
81
00:12:15,820 --> 00:12:17,864
C'est compliqué, n'est-ce pas ?
82
00:12:19,199 --> 00:12:24,204
Si tu me tues
et qu'Alexei ne l'emporte pas,
83
00:12:26,372 --> 00:12:27,957
tu ne seras jamais pardonné.
84
00:12:31,503 --> 00:12:32,545
Crois-moi.
85
00:12:33,588 --> 00:12:35,215
Je sais ce que ça fait.
86
00:12:37,592 --> 00:12:39,969
Un jour, tu répondras de tes crimes.
87
00:12:39,969 --> 00:12:41,262
Oui.
88
00:12:42,055 --> 00:12:43,056
Un jour.
89
00:12:44,641 --> 00:12:45,808
Mais pas aujourd'hui.
90
00:12:49,229 --> 00:12:50,271
Garde.
91
00:12:56,361 --> 00:12:58,238
Je vous le confie.
92
00:12:59,155 --> 00:13:00,365
Compris, capitaine.
93
00:13:16,714 --> 00:13:19,467
Merci d'être venus, messieurs.
94
00:13:22,387 --> 00:13:25,473
Mon grand-père a servi
durant l'hiver 42.
95
00:13:26,516 --> 00:13:30,311
Il était le maréchal en charge
de la défense de Stalingrad.
96
00:13:32,063 --> 00:13:33,106
Et il a tenu.
97
00:13:33,773 --> 00:13:36,359
Malgré la faim, malgré le froid glacial.
98
00:13:36,359 --> 00:13:39,696
Malgré des conditions inhumaines
à peine imaginables.
99
00:13:41,072 --> 00:13:45,994
Il incarnait le meilleur des Russes.
De la patrie. Telle qu'elle devrait être.
100
00:13:48,162 --> 00:13:50,456
Elle mérite des hommes comme lui.
101
00:13:53,001 --> 00:13:56,879
Aujourd'hui, nous ne sommes
que l'ombre de nous-mêmes.
102
00:13:56,879 --> 00:14:00,967
Notre grandeur diluée par
les bureaucrates, les oligarques
103
00:14:00,967 --> 00:14:03,928
et les politiciens arrivés après la chute.
104
00:14:04,762 --> 00:14:07,307
Ne prenez pas mon impatience
pour de l'irrespect.
105
00:14:07,307 --> 00:14:10,018
Je respecte le président Surikov
pour qui il était.
106
00:14:10,685 --> 00:14:12,478
Mais cet homme n'est plus.
107
00:14:12,478 --> 00:14:14,439
Il plaide en faveur de la paix.
108
00:14:15,231 --> 00:14:16,524
Du statu quo.
109
00:14:17,483 --> 00:14:19,360
Ce n'est pas la victoire.
110
00:14:19,360 --> 00:14:21,279
C'est l'inertie de la mort.
111
00:14:24,157 --> 00:14:25,992
Notre pays n'est pas mort.
112
00:14:27,744 --> 00:14:31,080
Nous étions jadis
la nation la plus crainte du monde.
113
00:14:31,080 --> 00:14:34,417
Le monstre qui faisait perdre le sommeil.
114
00:14:40,715 --> 00:14:44,218
Aujourd'hui, nous le serons à nouveau.
115
00:14:51,184 --> 00:14:53,311
Je demande l'éviction de Leonid Surikov
116
00:14:53,311 --> 00:14:56,105
du poste de Président
de la Fédération de Russie.
117
00:15:19,045 --> 00:15:23,174
{\an8}MER BALTIQUE
118
00:15:40,024 --> 00:15:40,900
Allô, le pont ?
119
00:15:40,900 --> 00:15:44,237
Appareil aérien détecté
à 15 miles nautiques au sud.
120
00:15:44,237 --> 00:15:45,446
Reçu. Merci.
121
00:16:01,337 --> 00:16:04,382
Hélicoptère en approche,
ici le navire américain 8-0.
122
00:16:04,382 --> 00:16:07,427
Établissez la communication
et restez à distance.
123
00:16:07,427 --> 00:16:11,806
Ici Tango 3-6. Demande d'atterrissage
avec un passager.
124
00:16:11,806 --> 00:16:15,101
Hélicoptère en approche,
ici le navire américain 8-0.
125
00:16:15,101 --> 00:16:17,937
Vous n'êtes pas autorisé à atterrir.
126
00:16:17,937 --> 00:16:19,647
Rebroussez chemin immédiatement.
127
00:16:19,647 --> 00:16:21,649
Désolé, les gars. C'est refusé.
128
00:16:21,649 --> 00:16:22,734
Merde.
129
00:16:22,734 --> 00:16:23,860
Dr Ryan ?
130
00:16:24,986 --> 00:16:28,281
À quel point
vous voulez monter sur ce bateau ?
131
00:16:28,281 --> 00:16:29,824
C'est indispensable.
132
00:16:30,575 --> 00:16:32,326
J'espère qu'elle est bonne !
133
00:16:47,341 --> 00:16:50,845
Homme à la mer, droit devant.
1 800 m.
134
00:16:50,845 --> 00:16:54,640
- Allez le chercher en zodiaque.
- Préparez le canot.
135
00:16:54,640 --> 00:16:58,186
- Homme à la mer à bâbord.
- Parés à six heures.
136
00:16:58,186 --> 00:17:02,732
Oui. Plein gaz.
Barre à gauche puis en avant toute.
137
00:18:04,252 --> 00:18:05,753
Merci de m'avoir repêché.
138
00:18:05,753 --> 00:18:08,256
On a refusé de vous laisser monter à bord.
139
00:18:08,256 --> 00:18:09,549
Je sais, monsieur.
140
00:18:09,549 --> 00:18:14,011
Si je n'avais pas été obligé de
vous sauver, vous vous seriez noyé.
141
00:18:14,011 --> 00:18:15,513
J'entends bien.
142
00:18:15,513 --> 00:18:19,976
Je suis responsable de 200 milliards
de dollars d'impôts et de 300 âmes.
143
00:18:19,976 --> 00:18:23,729
En vous voyant,
je suis certain que ni vous
144
00:18:23,729 --> 00:18:26,607
ni les services de renseignements
ne le comprennent.
145
00:18:29,235 --> 00:18:31,404
Je vous laisse ici, Dr Ryan.
146
00:18:31,404 --> 00:18:35,324
J'ai plus important à faire
que de m'occuper d'un agent de la CIA
147
00:18:35,324 --> 00:18:38,327
qui met des vies en danger
en sautant d'un hélicoptère.
148
00:18:38,327 --> 00:18:40,621
Pourquoi vous pensez que j'ai fait ça ?
149
00:18:40,621 --> 00:18:42,081
Sauter ?
150
00:18:42,081 --> 00:18:43,833
Mettre des gens en danger.
151
00:18:43,833 --> 00:18:47,169
Vous allez me dire
de ne pas attaquer la Russie, c'est ça ?
152
00:18:47,169 --> 00:18:49,964
Non. Je vais vous dire que tout ça
153
00:18:49,964 --> 00:18:52,341
n'a rien à voir avec la Russie.
154
00:18:52,341 --> 00:18:55,970
D'après nos informations,
il y aurait un coup d'État
155
00:18:55,970 --> 00:18:57,263
en cours en Russie.
156
00:18:57,263 --> 00:18:59,473
- Un coup d'État ?
- Oui, monsieur.
157
00:18:59,473 --> 00:19:01,434
Et en quoi ça me concerne ?
158
00:19:01,434 --> 00:19:06,397
Cette situation pourrait provoquer
des combats interdits en mer Baltique.
159
00:19:06,397 --> 00:19:09,400
- Et je pense que ça a déjà commencé.
- Vous pensez ?
160
00:19:09,400 --> 00:19:12,945
Il me semble avoir été très clair
au sujet de votre instinct.
161
00:19:12,945 --> 00:19:14,030
C'est différent...
162
00:19:14,030 --> 00:19:17,074
Autorisées ou non,
des hostilités sont des hostilités.
163
00:19:17,074 --> 00:19:20,661
Et comme vous le savez,
j'ai des consignes d'engagement
164
00:19:20,661 --> 00:19:22,413
et je compte les suivre.
165
00:19:22,413 --> 00:19:25,041
C'est précisément ce qu'ils veulent.
166
00:19:25,041 --> 00:19:27,752
Monsieur, nous avons une frégate Gorshkov
167
00:19:27,752 --> 00:19:30,504
sur le radar courte portée
à 85 miles nautiques.
168
00:19:30,504 --> 00:19:32,882
- Seule ou escadre ?
- Elle est seule.
169
00:19:32,882 --> 00:19:34,133
Juste une, monsieur.
170
00:19:36,052 --> 00:19:37,762
Et elle s'appelle le Téméraire.
171
00:19:47,980 --> 00:19:50,358
On dirait que vous êtes
mieux informé que moi.
172
00:19:50,358 --> 00:19:53,402
On m'a pourchassé dans toute l'Europe
à cause de ça.
173
00:19:53,402 --> 00:19:56,447
J'ai sauté de l'hélicoptère
pour vous le dire.
174
00:19:56,447 --> 00:19:57,490
Je vous écoute.
175
00:19:57,490 --> 00:19:59,659
Parmi les membres du groupe dissident,
176
00:19:59,659 --> 00:20:02,036
il y a le capitaine du Téméraire.
177
00:20:02,036 --> 00:20:05,706
Il s'appelle Antonov. Chez lui,
il avait un rapport sur ce navire.
178
00:20:05,706 --> 00:20:10,795
Ainsi que votre CV et une évaluation
psychologique. Il sait tout.
179
00:20:10,795 --> 00:20:14,006
Le Téméraire sait
comment vous allez réagir,
180
00:20:14,006 --> 00:20:15,466
et ils comptent dessus.
181
00:20:15,466 --> 00:20:17,927
Vous savez ce que j'ai
dans mon bureau, Ryan ?
182
00:20:17,927 --> 00:20:21,472
Un rapport sur tous les capitaines
et navires russes de la Baltique.
183
00:20:21,472 --> 00:20:24,308
Ce n'est pas exactement
la procédure standard.
184
00:20:29,188 --> 00:20:30,106
Monsieur.
185
00:20:35,111 --> 00:20:39,031
- C'est quoi ?
- Un destroyer américain, l'USS Roosevelt.
186
00:20:39,031 --> 00:20:42,201
- Distance ?
- 156 kilomètres, en approche.
187
00:20:43,244 --> 00:20:45,204
Devons-nous changer de cap ?
188
00:20:46,122 --> 00:20:48,582
Non. Activez le radar de ciblage.
189
00:20:48,582 --> 00:20:49,500
Oui, monsieur.
190
00:21:03,806 --> 00:21:05,057
Capitaine sur le pont.
191
00:21:09,186 --> 00:21:11,063
Le Téméraire nous a dans le viseur.
192
00:21:11,063 --> 00:21:14,191
Tournez les harpons
et informez Alpha Bravo.
193
00:21:14,191 --> 00:21:16,235
- Compris, capitaine.
- C'est un piège.
194
00:21:16,235 --> 00:21:17,945
Comment vous le savez ?
195
00:21:17,945 --> 00:21:21,407
- J'ai un homme sur ce navire.
- Un des nôtres ?
196
00:21:21,407 --> 00:21:23,743
Non, monsieur. Un agent russe.
197
00:21:26,037 --> 00:21:27,913
Vous êtes en contact ?
198
00:21:28,748 --> 00:21:30,249
Pas en ce moment.
199
00:21:30,249 --> 00:21:33,878
Comme vous le voyez, Dr Ryan,
nous sommes actuellement engagés.
200
00:21:33,878 --> 00:21:36,922
Mes ordres sont de répondre
à toute agression
201
00:21:36,922 --> 00:21:39,050
par tous les moyens à ma disposition.
202
00:21:40,051 --> 00:21:41,052
Oui, monsieur.
203
00:22:17,129 --> 00:22:18,380
Ministre Petrov.
204
00:22:18,923 --> 00:22:22,259
- Je ne parlerai qu'au ministre Petrov.
- Certainement pas.
205
00:22:23,177 --> 00:22:25,471
Dites-lui que je sais pour Croosbow.
206
00:22:50,538 --> 00:22:53,249
Il t'a appelé Kagansky.
207
00:22:53,249 --> 00:22:56,001
Oui, monsieur. Daniil Kagansky.
208
00:22:56,836 --> 00:22:59,713
Ton accent, c'est sibérien, non ?
209
00:23:01,257 --> 00:23:03,717
Laisse-moi deviner. Du nord.
210
00:23:04,885 --> 00:23:06,512
J'ai grandi à Omsk.
211
00:23:06,512 --> 00:23:07,680
Omsk !
212
00:23:08,806 --> 00:23:12,476
Donc tes ancêtres étaient
ces fous de cosaques, Daniil ?
213
00:23:13,769 --> 00:23:17,189
Je ne sais pas.
Mon père travaillait dans les oléoducs.
214
00:23:20,401 --> 00:23:21,777
Boulot de merde.
215
00:23:21,777 --> 00:23:23,404
C'est ce qu'il disait.
216
00:23:24,280 --> 00:23:27,700
Tu ne te souviens pas du mur,
n'est-ce pas ?
217
00:23:28,701 --> 00:23:33,497
Non. Comme je ne me souviens pas
des grandes purges,
218
00:23:33,497 --> 00:23:36,041
mon père ne se souvient pas des Tsars.
219
00:23:36,041 --> 00:23:38,252
Ce qui est amusant en Russie,
220
00:23:38,252 --> 00:23:42,089
c'est qu'on vit sur l'œuvre d'autres gens,
puis on les oublie.
221
00:23:45,134 --> 00:23:47,011
Je crois que c'est partout pareil.
222
00:23:48,137 --> 00:23:53,934
Mais aujourd'hui, en Russie,
on a oublié tellement de choses.
223
00:23:55,436 --> 00:23:57,313
On ne construit plus rien.
224
00:23:58,480 --> 00:23:59,732
À part des mensonges.
225
00:24:01,483 --> 00:24:04,153
Tu n'es pas un cosaque stupide, Daniil.
226
00:24:04,862 --> 00:24:07,615
Tu sais que ton capitaine te ment,
227
00:24:07,615 --> 00:24:12,119
et maintenant, il faut que tu choisisses
ce que tu comptes faire à ce sujet.
228
00:24:25,299 --> 00:24:26,926
J'espère que c'est elle.
229
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Madame la Présidente, suivez-moi.
230
00:24:50,574 --> 00:24:51,617
Monsieur Greer.
231
00:24:52,326 --> 00:24:54,078
Que vient faire
232
00:24:54,787 --> 00:24:57,915
l'ancien chef de station
de la CIA de Moscou
233
00:24:57,915 --> 00:25:00,876
au Kremlin en demandant à me voir ?
234
00:25:02,044 --> 00:25:04,713
Je sais des choses
qui pourraient vous intéresser.
235
00:25:05,547 --> 00:25:07,925
Je parle à un homme mort.
236
00:25:07,925 --> 00:25:10,678
Pourquoi l'écouterai-je ?
237
00:25:10,678 --> 00:25:14,682
Et pourtant, vous êtes là.
238
00:25:18,560 --> 00:25:20,562
Crossbow va échouer.
239
00:25:21,355 --> 00:25:23,524
Votre coup d'État est terminé.
240
00:25:23,524 --> 00:25:25,401
Surikov va survivre.
241
00:25:26,318 --> 00:25:29,738
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- Je pense que si.
242
00:25:30,698 --> 00:25:32,866
Et je vous offre une porte de sortie.
243
00:25:36,620 --> 00:25:40,416
Mon gouvernement m'a autorisé
à vous conduire en lieu sûr.
244
00:25:40,416 --> 00:25:43,210
Tout ce que vous avez à faire,
c'est de venir
245
00:25:44,420 --> 00:25:47,131
avec moi à l'ambassade américaine.
246
00:25:48,299 --> 00:25:51,385
Vous avez enfreint une douzaine de lois
en venant ici.
247
00:25:52,469 --> 00:25:55,055
Vous n'êtes pas en position de négocier.
248
00:25:56,890 --> 00:25:59,518
Je peux vous enfermer définitivement,
249
00:25:59,518 --> 00:26:02,521
et vous ne serez jamais extradé.
250
00:26:03,605 --> 00:26:05,357
On négociera ma libération.
251
00:26:08,986 --> 00:26:10,529
Je n'en suis pas si sûr.
252
00:26:10,529 --> 00:26:12,072
Réfléchissez.
253
00:26:14,241 --> 00:26:18,996
Si vous vous trompez,
si vous n'y arrivez pas,
254
00:26:18,996 --> 00:26:21,582
qu'est-ce qui sera plus avantageux ?
255
00:26:23,417 --> 00:26:25,461
Un appartement à New York ou Miami,
256
00:26:27,254 --> 00:26:28,922
ou une cellule en Sibérie ?
257
00:26:33,260 --> 00:26:36,764
On ne peut pas acheter
les patriotes, M. Greer.
258
00:26:37,806 --> 00:26:39,767
Et les traîtres, camarade ?
259
00:26:50,194 --> 00:26:51,236
Ça y est.
260
00:26:56,492 --> 00:26:58,869
Monsieur, j'ai Natalya Popova en ligne.
261
00:26:58,869 --> 00:27:00,412
Elle dit que c'est urgent.
262
00:27:01,538 --> 00:27:02,539
Trouvez Alexei.
263
00:27:03,332 --> 00:27:06,168
Tout va bien, Natalya ?
264
00:27:06,168 --> 00:27:07,294
Bonjour, Leo.
265
00:27:08,212 --> 00:27:10,422
Tu dois faire quelque chose pour moi.
266
00:27:19,390 --> 00:27:20,557
Madame la Présidente.
267
00:27:21,183 --> 00:27:23,602
Merci de me voir, monsieur le Président.
268
00:27:23,602 --> 00:27:27,106
Natalya dit que je dois vous écouter.
Ce doit être important.
269
00:27:27,106 --> 00:27:29,775
En effet. Mais ce n'est pas réjouissant.
270
00:27:41,662 --> 00:27:46,750
Dmitry Popov a été tué par mon père
et Alexei Petrov en territoire tchèque.
271
00:27:47,751 --> 00:27:49,711
Je viens prendre mes responsabilités
272
00:27:49,711 --> 00:27:53,173
pour les erreurs de mon père
et mettre un terme à tout cela.
273
00:27:56,176 --> 00:27:57,428
Je vous écoute.
274
00:27:59,972 --> 00:28:04,059
J'ai un enregistrement dans lequel
Alexei reconnaît avoir tué Petrov.
275
00:28:04,059 --> 00:28:07,396
Je pense que ça pourrait vous être utile.
276
00:28:09,940 --> 00:28:14,111
En échange, vous normaliserez
vos relations avec la République tchèque,
277
00:28:14,111 --> 00:28:16,655
retirerez les troupes qui nous menacent
278
00:28:16,655 --> 00:28:19,741
et arrêterez l'escalade des hostilités
avec les États-Unis.
279
00:28:19,741 --> 00:28:22,411
Petrov s'attaque aux deux parties.
280
00:28:22,411 --> 00:28:26,415
Il vise le pouvoir. Cette guerre sert
à vous faire passer pour faible.
281
00:28:26,415 --> 00:28:28,375
Ce sont ses propres mots.
282
00:28:28,375 --> 00:28:30,085
Popov était inutile.
283
00:28:30,085 --> 00:28:31,003
Un obstacle.
284
00:28:31,962 --> 00:28:33,380
Il n'attendait que ça.
285
00:28:34,089 --> 00:28:35,549
J'ai rendu un service.
286
00:28:45,642 --> 00:28:47,769
"Il faut accomplir son devoir
287
00:28:49,313 --> 00:28:52,691
"et convaincre le monde
que nous sommes autant amis
288
00:28:54,151 --> 00:28:55,736
"que bons ennemis."
289
00:28:58,947 --> 00:29:01,742
Les vieilles rivalités
sont mises de côté, on dirait.
290
00:29:06,455 --> 00:29:07,789
Merci.
291
00:29:11,043 --> 00:29:14,129
Vous avez bien servi votre pays,
madame la Présidente.
292
00:29:23,555 --> 00:29:24,389
Capitaine.
293
00:29:28,018 --> 00:29:30,521
J'ai un homme sur ce navire.
294
00:29:30,521 --> 00:29:34,816
Il risque sa vie pour empêcher son pays
d'entrer en guerre.
295
00:29:34,816 --> 00:29:38,403
Navré, mais on dirait
que votre homme est en retard.
296
00:29:38,403 --> 00:29:42,866
On a aussi un autre agent
qui lutte pour sa vie depuis le Kremlin.
297
00:29:42,866 --> 00:29:45,035
- Un autre Russe.
- James Greer.
298
00:29:47,579 --> 00:29:51,583
Vous devez me faire confiance.
Il faut leur faire gagner du temps.
299
00:29:51,583 --> 00:29:55,170
On a plein de trucs disponibles
sur ce bateau, Ryan.
300
00:29:55,170 --> 00:29:56,755
Mais pas de temps.
301
00:30:04,972 --> 00:30:06,598
Popov était inutile.
302
00:30:06,598 --> 00:30:08,016
Un obstacle.
303
00:30:08,725 --> 00:30:10,644
Il n'attendait que ça.
304
00:30:10,644 --> 00:30:12,312
J'ai rendu un service.
305
00:30:17,192 --> 00:30:20,237
Alexei Petrov a excédé son mandat.
306
00:30:21,780 --> 00:30:24,866
Il en faut peu pour tout perdre.
307
00:30:36,336 --> 00:30:39,172
Le président vous demande,
ministre Petrov.
308
00:30:49,850 --> 00:30:53,228
J'ai l'impression que vous me faites
perdre mon temps, M. Greer.
309
00:30:55,022 --> 00:30:56,106
Dommage,
310
00:30:57,566 --> 00:31:00,193
parce que vous n'en avez plus beaucoup.
311
00:31:19,463 --> 00:31:21,548
- Il a dit pourquoi ?
- Non.
312
00:32:09,137 --> 00:32:11,473
Dans cette pièce, il y a des traîtres.
313
00:32:19,439 --> 00:32:20,816
Et des gens loyaux.
314
00:32:25,153 --> 00:32:26,780
À présent, nous faisons le tri.
315
00:32:34,663 --> 00:32:37,999
- Ils se sont pris pour cible ?
- Affirmatif.
316
00:32:37,999 --> 00:32:41,128
On sait si les Russes
ont l'intention de tirer ?
317
00:32:41,128 --> 00:32:44,381
Nous n'avons pas
de détecteur d'intentions.
318
00:32:44,381 --> 00:32:46,883
Moi, oui. Il s'appelle Jack Ryan.
319
00:32:55,809 --> 00:32:59,062
Il semblerait que le Téméraire
a ouvert ses silos à missiles.
320
00:33:06,611 --> 00:33:08,780
- C'est quoi ?
- Des rampes de lancement.
321
00:33:08,780 --> 00:33:11,366
Ils ont ouvert tous les silos supérieurs.
322
00:33:11,366 --> 00:33:14,161
J'ai la Maison-Blanche en ligne, monsieur.
323
00:33:14,161 --> 00:33:16,538
- Passez-la-moi.
- En cours.
324
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
Capitaine Bennet, ici Hank Galen,
secrétaire de la Défense.
325
00:33:19,833 --> 00:33:22,961
- Ils ont ouvert les silos.
- En effet.
326
00:33:22,961 --> 00:33:25,547
- D'autres manœuvres ?
- Toujours aucun contact.
327
00:33:25,547 --> 00:33:29,050
Capitaine, il faut envisager
une attaque imminente.
328
00:33:30,969 --> 00:33:34,389
Batteries anti-missiles
en ciblage automatique.
329
00:33:55,160 --> 00:33:57,370
Il se préparent à attaquer, monsieur.
330
00:33:57,370 --> 00:33:58,997
Branle-bas de combat.
331
00:34:08,298 --> 00:34:09,633
Branle-bas de combat.
332
00:34:25,273 --> 00:34:26,817
Ça commence.
333
00:34:26,817 --> 00:34:28,568
J'ai des ordres.
334
00:34:28,568 --> 00:34:29,736
Des ordres ?
335
00:34:30,737 --> 00:34:34,699
J'ai obéi à des ordres
que tu n'imagines même pas.
336
00:34:34,699 --> 00:34:38,245
Et à présent je sais que parfois,
ils sont mauvais.
337
00:34:38,245 --> 00:34:43,416
On ne peut pas se pardonner
en disant : "J'ai des ordres".
338
00:34:43,416 --> 00:34:45,836
Demande-toi pourquoi toi,
339
00:34:45,836 --> 00:34:49,214
officier de pont,
tu es de corvée de garde.
340
00:34:50,090 --> 00:34:53,760
Ce n'est pas parce que tu ne vas pas
remettre en question son autorité.
341
00:34:53,760 --> 00:34:56,471
C'est parce que tu es le seul
qui ne le fera pas !
342
00:35:06,857 --> 00:35:08,483
On est prêts, regroupement.
343
00:35:10,026 --> 00:35:12,821
- Paré a engager.
- État des missiles ?
344
00:35:12,821 --> 00:35:14,239
SM-6 prêts, monsieur.
345
00:35:17,534 --> 00:35:21,162
Armez deux missiles
et parés à engager le Roosevelt.
346
00:35:21,162 --> 00:35:24,708
Avons-nous l'autorisation
de l'État-major, monsieur ?
347
00:35:24,708 --> 00:35:28,003
L'État-major ne vous donne pas d'ordres.
Moi, oui.
348
00:35:28,003 --> 00:35:30,714
On ne peut pas attaquer sans autorisation.
349
00:35:32,215 --> 00:35:33,967
Nous avons l'autorisation.
350
00:35:33,967 --> 00:35:35,260
Il ment.
351
00:35:37,846 --> 00:35:39,639
Ramenez le prisonnier en cellule.
352
00:35:41,808 --> 00:35:45,896
Demandez confirmation
à l'État-major, capitaine.
353
00:35:46,646 --> 00:35:49,941
Demande refusée,
Lieutenant-commandant Kagansky.
354
00:35:49,941 --> 00:35:54,946
Depuis quand la marine russe
attaque-t-elle sans ordre ni provocation ?
355
00:35:55,655 --> 00:35:57,532
Nous avons des ordres.
356
00:35:58,992 --> 00:36:02,120
Le président Surikov ne ferait jamais ça.
357
00:36:04,956 --> 00:36:07,959
Poursuivez la séquence
ou je vous mets aux fers aussi.
358
00:36:16,384 --> 00:36:20,221
- Le Téméraire a armé deux missiles.
- Communication de la Maison-Blanche.
359
00:36:20,764 --> 00:36:21,848
Capitaine.
360
00:36:21,848 --> 00:36:25,810
Le Téméraire a démontré son hostilité
en armant deux missiles, monsieur.
361
00:36:25,810 --> 00:36:27,312
Autorisation d'engager ?
362
00:36:27,312 --> 00:36:29,272
Accordée.
363
00:36:29,272 --> 00:36:33,026
- Permission de tirer ?
- Si sous le feu, oui.
364
00:36:33,026 --> 00:36:34,069
Merci, monsieur.
365
00:36:39,908 --> 00:36:42,494
- Séquence achevée.
- Insérez votre clé.
366
00:36:50,085 --> 00:36:53,463
Trois, deux, un, tournez.
367
00:36:54,756 --> 00:36:56,549
Missile paré au lancement.
368
00:37:12,023 --> 00:37:13,692
Missile !
369
00:37:13,692 --> 00:37:17,362
- Vérifiez la trajectoire 2913.
- 2913 force un.
370
00:37:17,362 --> 00:37:19,531
- Coordonnées ?
- Approximativement 100.
371
00:37:19,531 --> 00:37:21,783
Approche 257 à 79 km.
372
00:37:26,162 --> 00:37:27,497
Contre-batterie.
373
00:37:27,497 --> 00:37:29,791
Missiles du Roosevelt engagés.
374
00:37:36,214 --> 00:37:38,925
Missiles partis.
Sept secondes avant impact.
375
00:37:42,679 --> 00:37:46,641
Cinq, quatre, trois,
376
00:37:47,559 --> 00:37:49,811
deux, attention à l'impact.
377
00:37:59,487 --> 00:38:02,824
Alerte impact levée. Parés à frapper
avec les missiles standard.
378
00:38:05,368 --> 00:38:07,954
Les Américains
ont intercepté notre missile.
379
00:38:07,954 --> 00:38:11,416
Le premier missile
devait éliminer leurs défenses.
380
00:38:12,459 --> 00:38:14,836
Ils seront sans défenses face au suivant.
381
00:38:15,378 --> 00:38:17,589
Vous essayez de déclencher une guerre ?
382
00:38:18,339 --> 00:38:20,633
C'est exactement ça.
383
00:38:23,928 --> 00:38:25,972
Délai avant les contremesures ?
384
00:38:25,972 --> 00:38:28,641
- Rechargement dans quatre minutes.
- Trop tard.
385
00:38:29,517 --> 00:38:31,811
Quatre missiles ! À mon signal.
386
00:38:31,811 --> 00:38:34,689
Officier de ciblage,
visez le secteur 1251.
387
00:38:34,689 --> 00:38:37,650
On y est, capitaine. C'est le moment.
388
00:38:38,985 --> 00:38:41,946
Votre instinct vous hurle
d'engager le combat
389
00:38:41,946 --> 00:38:44,240
et le capitaine du Téméraire le sait.
390
00:38:44,240 --> 00:38:47,952
Si vous continuez,
vous ferez exactement ce qu'ils veulent.
391
00:38:47,952 --> 00:38:49,496
Lieutenant,
392
00:38:50,205 --> 00:38:54,250
vous avez donné toutes les informations
disponibles à votre officier supérieur.
393
00:38:55,001 --> 00:38:57,837
Elles ont été prises en considération.
394
00:38:57,837 --> 00:39:00,548
Ce n'était pas concluant.
395
00:39:02,092 --> 00:39:04,094
Maintenant, écartez-vous.
396
00:39:10,725 --> 00:39:11,684
Oui, monsieur.
397
00:39:20,276 --> 00:39:24,531
- C'est un acte de guerre, monsieur.
- On peut pulvériser ce navire.
398
00:39:24,531 --> 00:39:26,866
C'est exactement ce qu'ils veulent.
399
00:39:26,866 --> 00:39:29,661
Monsieur le Président,
vous voulez des informations.
400
00:39:29,661 --> 00:39:32,497
Ces ordres ne viennent pas
du président russe,
401
00:39:32,497 --> 00:39:35,166
mais d'un élément dissident.
C'est un piège.
402
00:39:36,251 --> 00:39:37,627
Arrêtez la séquence.
403
00:39:38,419 --> 00:39:40,672
Certainement pas.
404
00:39:41,297 --> 00:39:44,092
C'est un ordre illégal. Ne l'écoutez pas.
405
00:39:44,092 --> 00:39:46,177
Vous n'avez aucune autorité.
406
00:39:51,099 --> 00:39:54,352
J'ai juré de protéger la mère patrie.
407
00:39:57,230 --> 00:39:58,273
Comme nous tous.
408
00:39:59,899 --> 00:40:02,443
La mutinerie est punie de mort.
409
00:40:03,653 --> 00:40:04,904
La trahison aussi.
410
00:40:09,242 --> 00:40:13,079
Nous y revoilà.
411
00:40:14,873 --> 00:40:18,209
Prêt à accomplir un acte ignoble
412
00:40:19,794 --> 00:40:21,671
au nom du bien.
413
00:40:24,966 --> 00:40:27,218
On a plus le temps.
Parés à engager le combat.
414
00:40:27,218 --> 00:40:28,553
Ne faites pas ça.
415
00:40:30,471 --> 00:40:34,225
Si on ne tire pas maintenant,
ce sera fini dans 30 secondes.
416
00:40:38,605 --> 00:40:41,274
Nous savons tous les deux
que ces missiles
417
00:40:41,858 --> 00:40:43,693
ne seront que le début.
418
00:40:44,652 --> 00:40:49,365
Vous êtes prêt à sacrifier votre vie
et celle de tous ces marins ?
419
00:40:52,076 --> 00:40:54,579
Pour protéger ce pays, oui.
420
00:40:56,623 --> 00:40:58,958
J'ai signé pour ça.
421
00:41:05,423 --> 00:41:07,717
Personne ne doit mourir aujourd'hui.
422
00:41:27,612 --> 00:41:29,948
Le capitaine est relevé de ses fonctions.
423
00:41:32,825 --> 00:41:34,661
Mettez le prisonnier aux fers.
424
00:41:51,594 --> 00:41:53,972
USS Roosevelt, vous me recevez ?
425
00:41:53,972 --> 00:41:56,474
Monsieur, le Téméraire
émet sur le canal 16.
426
00:41:56,474 --> 00:41:57,767
Passez-le-moi.
427
00:41:59,477 --> 00:42:04,190
USS Roosevelt,
le capitaine Antonov a été arrêté.
428
00:42:04,190 --> 00:42:07,151
L'officier de pont est aux commandes.
429
00:42:07,151 --> 00:42:08,319
Vous me recevez ?
430
00:42:10,405 --> 00:42:12,657
Dr Ryan, répondez.
431
00:42:15,243 --> 00:42:16,327
Oui, monsieur.
432
00:42:18,830 --> 00:42:20,790
Ravi de vous entendre, Jack.
433
00:42:22,792 --> 00:42:24,002
Colonel Gocharov,
434
00:42:26,587 --> 00:42:28,339
sommes-nous en guerre ?
435
00:42:31,384 --> 00:42:32,760
Ça dépend de vous.
436
00:42:39,225 --> 00:42:42,186
Monsieur, j'ai la Maison-Blanche en ligne.
437
00:42:42,603 --> 00:42:43,438
Reçu.
438
00:42:46,774 --> 00:42:48,109
Je transmets.
439
00:42:51,237 --> 00:42:52,238
Capitaine.
440
00:42:52,947 --> 00:42:53,990
Oui, monsieur.
441
00:42:53,990 --> 00:42:55,450
Pardonnez-moi.
442
00:42:55,450 --> 00:42:58,036
Ma question sera
d'une importance capitale.
443
00:42:58,036 --> 00:42:59,078
Monsieur ?
444
00:42:59,871 --> 00:43:03,333
Pensez-vous que ce navire
représente encore une menace ?
445
00:43:04,459 --> 00:43:06,794
Sommes-nous attaqués ?
446
00:43:18,514 --> 00:43:19,515
Non, monsieur.
447
00:43:21,225 --> 00:43:25,229
Je pense que le capitaine du Téméraire
n'est plus aux commandes.
448
00:43:57,595 --> 00:43:58,679
Et maintenant ?
449
00:44:00,223 --> 00:44:01,891
C'est votre navire, capitaine.
450
00:44:07,772 --> 00:44:08,773
Choisissez un cap.
451
00:44:09,399 --> 00:44:10,608
Rentrons à la maison.
452
00:44:32,255 --> 00:44:34,841
Monsieur, le Téméraire se désengage.
453
00:44:40,430 --> 00:44:41,556
Levez le verrouillage.
454
00:45:19,051 --> 00:45:19,969
M. le Président.
455
00:45:19,969 --> 00:45:21,179
Vous êtes libre.
456
00:45:23,139 --> 00:45:24,348
Et M. Petrov ?
457
00:45:25,558 --> 00:45:27,351
Il a été démis de ses fonctions.
458
00:45:40,156 --> 00:45:43,910
La paix entre nos deux nations
est fragile.
459
00:45:43,910 --> 00:45:48,623
Afin de la préserver,
vous n'avez jamais été ici.
460
00:45:48,623 --> 00:45:49,790
C'est compris ?
461
00:45:50,541 --> 00:45:54,212
Ce n'est pas la première fois
que je n'étais pas à Moscou.
462
00:46:08,226 --> 00:46:09,393
On se reverra.
463
00:46:13,397 --> 00:46:16,692
Madame la Présidente,
si vous deviez avoir besoin de moi,
464
00:46:16,692 --> 00:46:18,194
n'hésitez pas à appeler.
465
00:46:18,986 --> 00:46:21,364
J'espère ne pas en avoir besoin.
466
00:46:29,497 --> 00:46:31,707
Vous venez de lui donner votre carte ?
467
00:46:32,458 --> 00:46:34,001
Vous manquez pas d'air.
468
00:46:34,001 --> 00:46:35,419
On rentre ?
469
00:46:45,930 --> 00:46:48,015
J'ai fait une erreur avec Miller.
470
00:46:48,015 --> 00:46:49,809
Mais j'apprends de mes erreurs.
471
00:46:50,726 --> 00:46:53,187
Félicitations, directrice Wright.
472
00:46:56,607 --> 00:46:58,109
Merci, monsieur le Président.
473
00:47:00,778 --> 00:47:03,698
Monsieur,
j'ai le président Surikov en ligne.
474
00:47:11,330 --> 00:47:15,042
{\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD
MOSCOU, RUSSIE
475
00:48:13,351 --> 00:48:14,477
Pas d'inquiétude.
476
00:48:15,645 --> 00:48:17,521
Je vais vous faciliter la tâche...
477
00:48:31,827 --> 00:48:35,206
Nous avons fait notre travail,
et nous l'avons bien fait.
478
00:48:40,670 --> 00:48:43,214
On nous a passé le flambeau.
479
00:48:50,846 --> 00:48:54,767
Et ça continuera, avec ou sans nous.
480
00:49:01,440 --> 00:49:06,153
Mais nous serons toujours meilleurs
que les institutions que nous servons.
481
00:49:10,825 --> 00:49:14,412
C'est tout ce qui compte.
482
00:49:18,916 --> 00:49:22,086
Il n'y a pas de héros dans notre métier.
483
00:49:25,423 --> 00:49:28,509
Mais parfois, il y a des hommes biens.
484
00:49:34,932 --> 00:49:37,101
Des gens qui agissent
parce que c'est juste.
485
00:49:40,104 --> 00:49:42,815
Et pas parce qu'ils en ont l'ordre.
486
00:50:03,043 --> 00:50:05,963
Je n'ai pas toujours vécu honorablement.
487
00:50:09,717 --> 00:50:13,137
Mais j'ai peut-être fait assez
pour mourir honorablement.
488
00:50:15,681 --> 00:50:18,517
J'espère que vous ferez de même.
489
00:50:18,642 --> 00:50:22,104
À LA MÉMOIRE DE CEUX
QUI ONT DONNÉ LEUR VIE POUR LEUR PAYS
490
00:52:23,601 --> 00:52:25,603
Sous-titres : Victor Kern
491
00:52:25,603 --> 00:52:27,688
Direction artistique : Anouch Danielian