1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:52,573 --> 00:01:57,244 {\an8}FRONTIÈRE RUSSE NARVA, ESTONIE 3 00:02:26,481 --> 00:02:29,985 {\an8}KRONSTADT, RUSSIE 4 00:02:30,777 --> 00:02:33,780 Vos papiers. Quel est l'objet de votre visite ? 5 00:02:35,574 --> 00:02:37,618 Ça ne vous concerne pas. 6 00:02:38,535 --> 00:02:39,661 Pardon, monsieur. 7 00:03:01,016 --> 00:03:06,104 {\an8}NAVIRE DE GUERRE RUSSE "LE TÉMÉRAIRE" 8 00:03:19,034 --> 00:03:24,331 {\an8}CENTRE DE CRISE DU KREMLIN MOSCOU, RUSSIE 9 00:04:18,719 --> 00:04:21,888 - Vous voulez mon avis ? - Ai-je le choix ? 10 00:04:21,888 --> 00:04:23,682 C'est complètement barge. 11 00:04:23,682 --> 00:04:25,642 - Aux grands maux les... - Quoi ? 12 00:04:25,642 --> 00:04:28,979 Se faire tuer à Moscou ? C'est ça, le plan ? 13 00:04:28,979 --> 00:04:32,274 Je ferai tout mon possible pour vous protéger. 14 00:04:33,567 --> 00:04:37,988 {\an8}TUNNELS DU KREMLIN MOSCOU, RUSSIE 15 00:04:41,116 --> 00:04:41,992 Venez. 16 00:05:19,321 --> 00:05:20,155 Merde. 17 00:05:25,285 --> 00:05:26,995 Vous êtes en retard ! 18 00:06:15,418 --> 00:06:17,254 On m'a mise hors-jeu. 19 00:06:17,254 --> 00:06:18,880 Ne baissez pas les bras ! 20 00:06:18,880 --> 00:06:23,051 Je dois atterrir sur ce navire ! Quand ça dégénèrera... 21 00:06:23,051 --> 00:06:24,386 Oui, je sais. 22 00:06:38,984 --> 00:06:43,280 Le capitaine Antonov ne s'attendait pas à vous voir, mais il va vous recevoir. 23 00:07:47,052 --> 00:07:48,428 Mettez-le aux fers. 24 00:08:01,733 --> 00:08:05,445 Vous étiez le garde du corps du ministre Popov pendant 10 ans ? 25 00:08:05,445 --> 00:08:06,821 Vingt. 26 00:08:07,697 --> 00:08:09,991 Les tunnels de Paris sont moins sinistres. 27 00:08:09,991 --> 00:08:12,452 Les issues de secours sont souvent comme ça. 28 00:08:17,749 --> 00:08:18,792 Soyons à l'heure. 29 00:08:18,792 --> 00:08:20,001 Il est 10 h 30. 30 00:08:21,169 --> 00:08:24,047 Ma loyauté envers Popov et sa femme s'arrête ici. 31 00:08:30,762 --> 00:08:34,641 On se revoit de l'autre côté. 32 00:08:35,684 --> 00:08:37,352 Arrêtez, vous adorez ça. 33 00:08:38,019 --> 00:08:39,771 Vous n'avez pas idée. 34 00:08:40,814 --> 00:08:43,358 Il vous emmènera à bon port. À bientôt. 35 00:08:48,196 --> 00:08:49,072 Bien. 36 00:08:53,868 --> 00:08:55,704 Je n'ai pas donné ces ordres. 37 00:08:56,454 --> 00:08:57,831 Qui a fait ça ? 38 00:09:15,807 --> 00:09:17,434 Monsieur le Président. 39 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 Vous pouvez disposer, général. 40 00:09:24,899 --> 00:09:28,778 Mes ordres pour le capitaine Antonov étaient de préparer le navire. 41 00:09:28,778 --> 00:09:31,990 On verra ça comme une agression militaire évidente. 42 00:09:32,991 --> 00:09:36,953 J'ai agi en pensant que c'était ce que vous attendiez de moi. Je... 43 00:09:36,953 --> 00:09:39,831 Les Américains ont-ils répondu de la même manière ? 44 00:09:41,624 --> 00:09:42,459 Non. 45 00:09:44,044 --> 00:09:48,340 Mais je suis convaincu que le statu quo est terminé, monsieur. 46 00:09:48,340 --> 00:09:52,427 La demi-mesure face aux Américains les conforte dans leur puissance. 47 00:09:52,427 --> 00:09:55,722 Vos conseils sont précieux, ministre Petrov, 48 00:09:55,722 --> 00:09:58,224 mais dans ce pays, je donne les ordres. 49 00:09:59,768 --> 00:10:01,770 - Rappelez le Téméraire. - Oui, monsieur. 50 00:10:02,771 --> 00:10:03,646 Maintenant. 51 00:10:13,698 --> 00:10:17,619 {\an8}NAVIRE DE GUERRE RUSSE "LE TÉMÉRAIRE" 52 00:10:20,872 --> 00:10:22,874 C'est toi l'officier de pont ? 53 00:10:26,961 --> 00:10:28,463 Tu as l'air très jeune. 54 00:10:30,048 --> 00:10:32,884 C'est ton père qui t'a acheté ton grade ? 55 00:10:32,884 --> 00:10:33,968 Non. 56 00:10:33,968 --> 00:10:36,554 Je l'ai mérité, colonel Gocharov. 57 00:10:38,473 --> 00:10:39,891 Tu sais qui je suis. 58 00:10:40,850 --> 00:10:44,521 Mais tu ne te demandes pas ce que je fais là ? 59 00:10:46,856 --> 00:10:48,441 J'ai des ordres, monsieur. 60 00:10:49,859 --> 00:10:54,823 Amusant. Les vieux ordonnent, et les jeunes meurent. 61 00:10:59,119 --> 00:11:00,328 Ne lui parlez pas. 62 00:11:01,079 --> 00:11:03,498 C'est un vrai serpent, Kagansky. 63 00:11:04,707 --> 00:11:06,376 - Laissez-nous. - Oui, monsieur. 64 00:11:17,720 --> 00:11:20,098 Ça fait un bail depuis Matoksa. 65 00:11:22,600 --> 00:11:23,643 Pas tant que ça. 66 00:11:24,811 --> 00:11:27,147 Tu te souviens de ce que tu m'as dit ? 67 00:11:28,106 --> 00:11:29,858 Le jour où on a tué les nôtres ? 68 00:11:31,359 --> 00:11:33,194 "Tu oublieras". 69 00:11:34,279 --> 00:11:36,990 Et tu as dit que tu ne pouvais pas. 70 00:11:38,241 --> 00:11:40,368 Tu t'en rappelles. Étonnant. 71 00:11:40,368 --> 00:11:42,078 Après tous ces meurtres. 72 00:11:42,787 --> 00:11:46,166 Voilà la différence entre les traîtres et les patriotes. 73 00:11:47,792 --> 00:11:49,544 Tu as choisi d'oublier. 74 00:11:50,587 --> 00:11:52,172 Pas moi. 75 00:11:52,172 --> 00:11:54,174 C'est vraiment ce que tu crois ? 76 00:11:56,301 --> 00:11:59,012 Le poison distillé par Petr ? 77 00:11:59,012 --> 00:12:01,514 Que tu bois si goulument. 78 00:12:03,933 --> 00:12:07,395 Non, c'est toi, le traître. 79 00:12:08,521 --> 00:12:11,774 Au bout du compte, même si le chef change, 80 00:12:11,774 --> 00:12:14,360 tu restes un traître. 81 00:12:15,820 --> 00:12:17,864 C'est compliqué, n'est-ce pas ? 82 00:12:19,199 --> 00:12:24,204 Si tu me tues et qu'Alexei ne l'emporte pas, 83 00:12:26,372 --> 00:12:27,957 tu ne seras jamais pardonné. 84 00:12:31,503 --> 00:12:32,545 Crois-moi. 85 00:12:33,588 --> 00:12:35,215 Je sais ce que ça fait. 86 00:12:37,592 --> 00:12:39,969 Un jour, tu répondras de tes crimes. 87 00:12:39,969 --> 00:12:41,262 Oui. 88 00:12:42,055 --> 00:12:43,056 Un jour. 89 00:12:44,641 --> 00:12:45,808 Mais pas aujourd'hui. 90 00:12:49,229 --> 00:12:50,271 Garde. 91 00:12:56,361 --> 00:12:58,238 Je vous le confie. 92 00:12:59,155 --> 00:13:00,365 Compris, capitaine. 93 00:13:16,714 --> 00:13:19,467 Merci d'être venus, messieurs. 94 00:13:22,387 --> 00:13:25,473 Mon grand-père a servi durant l'hiver 42. 95 00:13:26,516 --> 00:13:30,311 Il était le maréchal en charge de la défense de Stalingrad. 96 00:13:32,063 --> 00:13:33,106 Et il a tenu. 97 00:13:33,773 --> 00:13:36,359 Malgré la faim, malgré le froid glacial. 98 00:13:36,359 --> 00:13:39,696 Malgré des conditions inhumaines à peine imaginables. 99 00:13:41,072 --> 00:13:45,994 Il incarnait le meilleur des Russes. De la patrie. Telle qu'elle devrait être. 100 00:13:48,162 --> 00:13:50,456 Elle mérite des hommes comme lui. 101 00:13:53,001 --> 00:13:56,879 Aujourd'hui, nous ne sommes que l'ombre de nous-mêmes. 102 00:13:56,879 --> 00:14:00,967 Notre grandeur diluée par les bureaucrates, les oligarques 103 00:14:00,967 --> 00:14:03,928 et les politiciens arrivés après la chute. 104 00:14:04,762 --> 00:14:07,307 Ne prenez pas mon impatience pour de l'irrespect. 105 00:14:07,307 --> 00:14:10,018 Je respecte le président Surikov pour qui il était. 106 00:14:10,685 --> 00:14:12,478 Mais cet homme n'est plus. 107 00:14:12,478 --> 00:14:14,439 Il plaide en faveur de la paix. 108 00:14:15,231 --> 00:14:16,524 Du statu quo. 109 00:14:17,483 --> 00:14:19,360 Ce n'est pas la victoire. 110 00:14:19,360 --> 00:14:21,279 C'est l'inertie de la mort. 111 00:14:24,157 --> 00:14:25,992 Notre pays n'est pas mort. 112 00:14:27,744 --> 00:14:31,080 Nous étions jadis la nation la plus crainte du monde. 113 00:14:31,080 --> 00:14:34,417 Le monstre qui faisait perdre le sommeil. 114 00:14:40,715 --> 00:14:44,218 Aujourd'hui, nous le serons à nouveau. 115 00:14:51,184 --> 00:14:53,311 Je demande l'éviction de Leonid Surikov 116 00:14:53,311 --> 00:14:56,105 du poste de Président de la Fédération de Russie. 117 00:15:19,045 --> 00:15:23,174 {\an8}MER BALTIQUE 118 00:15:40,024 --> 00:15:40,900 Allô, le pont ? 119 00:15:40,900 --> 00:15:44,237 Appareil aérien détecté à 15 miles nautiques au sud. 120 00:15:44,237 --> 00:15:45,446 Reçu. Merci. 121 00:16:01,337 --> 00:16:04,382 Hélicoptère en approche, ici le navire américain 8-0. 122 00:16:04,382 --> 00:16:07,427 Établissez la communication et restez à distance. 123 00:16:07,427 --> 00:16:11,806 Ici Tango 3-6. Demande d'atterrissage avec un passager. 124 00:16:11,806 --> 00:16:15,101 Hélicoptère en approche, ici le navire américain 8-0. 125 00:16:15,101 --> 00:16:17,937 Vous n'êtes pas autorisé à atterrir. 126 00:16:17,937 --> 00:16:19,647 Rebroussez chemin immédiatement. 127 00:16:19,647 --> 00:16:21,649 Désolé, les gars. C'est refusé. 128 00:16:21,649 --> 00:16:22,734 Merde. 129 00:16:22,734 --> 00:16:23,860 Dr Ryan ? 130 00:16:24,986 --> 00:16:28,281 À quel point vous voulez monter sur ce bateau ? 131 00:16:28,281 --> 00:16:29,824 C'est indispensable. 132 00:16:30,575 --> 00:16:32,326 J'espère qu'elle est bonne ! 133 00:16:47,341 --> 00:16:50,845 Homme à la mer, droit devant. 1 800 m. 134 00:16:50,845 --> 00:16:54,640 - Allez le chercher en zodiaque. - Préparez le canot. 135 00:16:54,640 --> 00:16:58,186 - Homme à la mer à bâbord. - Parés à six heures. 136 00:16:58,186 --> 00:17:02,732 Oui. Plein gaz. Barre à gauche puis en avant toute. 137 00:18:04,252 --> 00:18:05,753 Merci de m'avoir repêché. 138 00:18:05,753 --> 00:18:08,256 On a refusé de vous laisser monter à bord. 139 00:18:08,256 --> 00:18:09,549 Je sais, monsieur. 140 00:18:09,549 --> 00:18:14,011 Si je n'avais pas été obligé de vous sauver, vous vous seriez noyé. 141 00:18:14,011 --> 00:18:15,513 J'entends bien. 142 00:18:15,513 --> 00:18:19,976 Je suis responsable de 200 milliards de dollars d'impôts et de 300 âmes. 143 00:18:19,976 --> 00:18:23,729 En vous voyant, je suis certain que ni vous 144 00:18:23,729 --> 00:18:26,607 ni les services de renseignements ne le comprennent. 145 00:18:29,235 --> 00:18:31,404 Je vous laisse ici, Dr Ryan. 146 00:18:31,404 --> 00:18:35,324 J'ai plus important à faire que de m'occuper d'un agent de la CIA 147 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 qui met des vies en danger en sautant d'un hélicoptère. 148 00:18:38,327 --> 00:18:40,621 Pourquoi vous pensez que j'ai fait ça ? 149 00:18:40,621 --> 00:18:42,081 Sauter ? 150 00:18:42,081 --> 00:18:43,833 Mettre des gens en danger. 151 00:18:43,833 --> 00:18:47,169 Vous allez me dire de ne pas attaquer la Russie, c'est ça ? 152 00:18:47,169 --> 00:18:49,964 Non. Je vais vous dire que tout ça 153 00:18:49,964 --> 00:18:52,341 n'a rien à voir avec la Russie. 154 00:18:52,341 --> 00:18:55,970 D'après nos informations, il y aurait un coup d'État 155 00:18:55,970 --> 00:18:57,263 en cours en Russie. 156 00:18:57,263 --> 00:18:59,473 - Un coup d'État ? - Oui, monsieur. 157 00:18:59,473 --> 00:19:01,434 Et en quoi ça me concerne ? 158 00:19:01,434 --> 00:19:06,397 Cette situation pourrait provoquer des combats interdits en mer Baltique. 159 00:19:06,397 --> 00:19:09,400 - Et je pense que ça a déjà commencé. - Vous pensez ? 160 00:19:09,400 --> 00:19:12,945 Il me semble avoir été très clair au sujet de votre instinct. 161 00:19:12,945 --> 00:19:14,030 C'est différent... 162 00:19:14,030 --> 00:19:17,074 Autorisées ou non, des hostilités sont des hostilités. 163 00:19:17,074 --> 00:19:20,661 Et comme vous le savez, j'ai des consignes d'engagement 164 00:19:20,661 --> 00:19:22,413 et je compte les suivre. 165 00:19:22,413 --> 00:19:25,041 C'est précisément ce qu'ils veulent. 166 00:19:25,041 --> 00:19:27,752 Monsieur, nous avons une frégate Gorshkov 167 00:19:27,752 --> 00:19:30,504 sur le radar courte portée à 85 miles nautiques. 168 00:19:30,504 --> 00:19:32,882 - Seule ou escadre ? - Elle est seule. 169 00:19:32,882 --> 00:19:34,133 Juste une, monsieur. 170 00:19:36,052 --> 00:19:37,762 Et elle s'appelle le Téméraire. 171 00:19:47,980 --> 00:19:50,358 On dirait que vous êtes mieux informé que moi. 172 00:19:50,358 --> 00:19:53,402 On m'a pourchassé dans toute l'Europe à cause de ça. 173 00:19:53,402 --> 00:19:56,447 J'ai sauté de l'hélicoptère pour vous le dire. 174 00:19:56,447 --> 00:19:57,490 Je vous écoute. 175 00:19:57,490 --> 00:19:59,659 Parmi les membres du groupe dissident, 176 00:19:59,659 --> 00:20:02,036 il y a le capitaine du Téméraire. 177 00:20:02,036 --> 00:20:05,706 Il s'appelle Antonov. Chez lui, il avait un rapport sur ce navire. 178 00:20:05,706 --> 00:20:10,795 Ainsi que votre CV et une évaluation psychologique. Il sait tout. 179 00:20:10,795 --> 00:20:14,006 Le Téméraire sait comment vous allez réagir, 180 00:20:14,006 --> 00:20:15,466 et ils comptent dessus. 181 00:20:15,466 --> 00:20:17,927 Vous savez ce que j'ai dans mon bureau, Ryan ? 182 00:20:17,927 --> 00:20:21,472 Un rapport sur tous les capitaines et navires russes de la Baltique. 183 00:20:21,472 --> 00:20:24,308 Ce n'est pas exactement la procédure standard. 184 00:20:29,188 --> 00:20:30,106 Monsieur. 185 00:20:35,111 --> 00:20:39,031 - C'est quoi ? - Un destroyer américain, l'USS Roosevelt. 186 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 - Distance ? - 156 kilomètres, en approche. 187 00:20:43,244 --> 00:20:45,204 Devons-nous changer de cap ? 188 00:20:46,122 --> 00:20:48,582 Non. Activez le radar de ciblage. 189 00:20:48,582 --> 00:20:49,500 Oui, monsieur. 190 00:21:03,806 --> 00:21:05,057 Capitaine sur le pont. 191 00:21:09,186 --> 00:21:11,063 Le Téméraire nous a dans le viseur. 192 00:21:11,063 --> 00:21:14,191 Tournez les harpons et informez Alpha Bravo. 193 00:21:14,191 --> 00:21:16,235 - Compris, capitaine. - C'est un piège. 194 00:21:16,235 --> 00:21:17,945 Comment vous le savez ? 195 00:21:17,945 --> 00:21:21,407 - J'ai un homme sur ce navire. - Un des nôtres ? 196 00:21:21,407 --> 00:21:23,743 Non, monsieur. Un agent russe. 197 00:21:26,037 --> 00:21:27,913 Vous êtes en contact ? 198 00:21:28,748 --> 00:21:30,249 Pas en ce moment. 199 00:21:30,249 --> 00:21:33,878 Comme vous le voyez, Dr Ryan, nous sommes actuellement engagés. 200 00:21:33,878 --> 00:21:36,922 Mes ordres sont de répondre à toute agression 201 00:21:36,922 --> 00:21:39,050 par tous les moyens à ma disposition. 202 00:21:40,051 --> 00:21:41,052 Oui, monsieur. 203 00:22:17,129 --> 00:22:18,380 Ministre Petrov. 204 00:22:18,923 --> 00:22:22,259 - Je ne parlerai qu'au ministre Petrov. - Certainement pas. 205 00:22:23,177 --> 00:22:25,471 Dites-lui que je sais pour Croosbow. 206 00:22:50,538 --> 00:22:53,249 Il t'a appelé Kagansky. 207 00:22:53,249 --> 00:22:56,001 Oui, monsieur. Daniil Kagansky. 208 00:22:56,836 --> 00:22:59,713 Ton accent, c'est sibérien, non ? 209 00:23:01,257 --> 00:23:03,717 Laisse-moi deviner. Du nord. 210 00:23:04,885 --> 00:23:06,512 J'ai grandi à Omsk. 211 00:23:06,512 --> 00:23:07,680 Omsk ! 212 00:23:08,806 --> 00:23:12,476 Donc tes ancêtres étaient ces fous de cosaques, Daniil ? 213 00:23:13,769 --> 00:23:17,189 Je ne sais pas. Mon père travaillait dans les oléoducs. 214 00:23:20,401 --> 00:23:21,777 Boulot de merde. 215 00:23:21,777 --> 00:23:23,404 C'est ce qu'il disait. 216 00:23:24,280 --> 00:23:27,700 Tu ne te souviens pas du mur, n'est-ce pas ? 217 00:23:28,701 --> 00:23:33,497 Non. Comme je ne me souviens pas des grandes purges, 218 00:23:33,497 --> 00:23:36,041 mon père ne se souvient pas des Tsars. 219 00:23:36,041 --> 00:23:38,252 Ce qui est amusant en Russie, 220 00:23:38,252 --> 00:23:42,089 c'est qu'on vit sur l'œuvre d'autres gens, puis on les oublie. 221 00:23:45,134 --> 00:23:47,011 Je crois que c'est partout pareil. 222 00:23:48,137 --> 00:23:53,934 Mais aujourd'hui, en Russie, on a oublié tellement de choses. 223 00:23:55,436 --> 00:23:57,313 On ne construit plus rien. 224 00:23:58,480 --> 00:23:59,732 À part des mensonges. 225 00:24:01,483 --> 00:24:04,153 Tu n'es pas un cosaque stupide, Daniil. 226 00:24:04,862 --> 00:24:07,615 Tu sais que ton capitaine te ment, 227 00:24:07,615 --> 00:24:12,119 et maintenant, il faut que tu choisisses ce que tu comptes faire à ce sujet. 228 00:24:25,299 --> 00:24:26,926 J'espère que c'est elle. 229 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Madame la Présidente, suivez-moi. 230 00:24:50,574 --> 00:24:51,617 Monsieur Greer. 231 00:24:52,326 --> 00:24:54,078 Que vient faire 232 00:24:54,787 --> 00:24:57,915 l'ancien chef de station de la CIA de Moscou 233 00:24:57,915 --> 00:25:00,876 au Kremlin en demandant à me voir ? 234 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Je sais des choses qui pourraient vous intéresser. 235 00:25:05,547 --> 00:25:07,925 Je parle à un homme mort. 236 00:25:07,925 --> 00:25:10,678 Pourquoi l'écouterai-je ? 237 00:25:10,678 --> 00:25:14,682 Et pourtant, vous êtes là. 238 00:25:18,560 --> 00:25:20,562 Crossbow va échouer. 239 00:25:21,355 --> 00:25:23,524 Votre coup d'État est terminé. 240 00:25:23,524 --> 00:25:25,401 Surikov va survivre. 241 00:25:26,318 --> 00:25:29,738 - Je ne sais pas de quoi vous parlez. - Je pense que si. 242 00:25:30,698 --> 00:25:32,866 Et je vous offre une porte de sortie. 243 00:25:36,620 --> 00:25:40,416 Mon gouvernement m'a autorisé à vous conduire en lieu sûr. 244 00:25:40,416 --> 00:25:43,210 Tout ce que vous avez à faire, c'est de venir 245 00:25:44,420 --> 00:25:47,131 avec moi à l'ambassade américaine. 246 00:25:48,299 --> 00:25:51,385 Vous avez enfreint une douzaine de lois en venant ici. 247 00:25:52,469 --> 00:25:55,055 Vous n'êtes pas en position de négocier. 248 00:25:56,890 --> 00:25:59,518 Je peux vous enfermer définitivement, 249 00:25:59,518 --> 00:26:02,521 et vous ne serez jamais extradé. 250 00:26:03,605 --> 00:26:05,357 On négociera ma libération. 251 00:26:08,986 --> 00:26:10,529 Je n'en suis pas si sûr. 252 00:26:10,529 --> 00:26:12,072 Réfléchissez. 253 00:26:14,241 --> 00:26:18,996 Si vous vous trompez, si vous n'y arrivez pas, 254 00:26:18,996 --> 00:26:21,582 qu'est-ce qui sera plus avantageux ? 255 00:26:23,417 --> 00:26:25,461 Un appartement à New York ou Miami, 256 00:26:27,254 --> 00:26:28,922 ou une cellule en Sibérie ? 257 00:26:33,260 --> 00:26:36,764 On ne peut pas acheter les patriotes, M. Greer. 258 00:26:37,806 --> 00:26:39,767 Et les traîtres, camarade ? 259 00:26:50,194 --> 00:26:51,236 Ça y est. 260 00:26:56,492 --> 00:26:58,869 Monsieur, j'ai Natalya Popova en ligne. 261 00:26:58,869 --> 00:27:00,412 Elle dit que c'est urgent. 262 00:27:01,538 --> 00:27:02,539 Trouvez Alexei. 263 00:27:03,332 --> 00:27:06,168 Tout va bien, Natalya ? 264 00:27:06,168 --> 00:27:07,294 Bonjour, Leo. 265 00:27:08,212 --> 00:27:10,422 Tu dois faire quelque chose pour moi. 266 00:27:19,390 --> 00:27:20,557 Madame la Présidente. 267 00:27:21,183 --> 00:27:23,602 Merci de me voir, monsieur le Président. 268 00:27:23,602 --> 00:27:27,106 Natalya dit que je dois vous écouter. Ce doit être important. 269 00:27:27,106 --> 00:27:29,775 En effet. Mais ce n'est pas réjouissant. 270 00:27:41,662 --> 00:27:46,750 Dmitry Popov a été tué par mon père et Alexei Petrov en territoire tchèque. 271 00:27:47,751 --> 00:27:49,711 Je viens prendre mes responsabilités 272 00:27:49,711 --> 00:27:53,173 pour les erreurs de mon père et mettre un terme à tout cela. 273 00:27:56,176 --> 00:27:57,428 Je vous écoute. 274 00:27:59,972 --> 00:28:04,059 J'ai un enregistrement dans lequel Alexei reconnaît avoir tué Petrov. 275 00:28:04,059 --> 00:28:07,396 Je pense que ça pourrait vous être utile. 276 00:28:09,940 --> 00:28:14,111 En échange, vous normaliserez vos relations avec la République tchèque, 277 00:28:14,111 --> 00:28:16,655 retirerez les troupes qui nous menacent 278 00:28:16,655 --> 00:28:19,741 et arrêterez l'escalade des hostilités avec les États-Unis. 279 00:28:19,741 --> 00:28:22,411 Petrov s'attaque aux deux parties. 280 00:28:22,411 --> 00:28:26,415 Il vise le pouvoir. Cette guerre sert à vous faire passer pour faible. 281 00:28:26,415 --> 00:28:28,375 Ce sont ses propres mots. 282 00:28:28,375 --> 00:28:30,085 Popov était inutile. 283 00:28:30,085 --> 00:28:31,003 Un obstacle. 284 00:28:31,962 --> 00:28:33,380 Il n'attendait que ça. 285 00:28:34,089 --> 00:28:35,549 J'ai rendu un service. 286 00:28:45,642 --> 00:28:47,769 "Il faut accomplir son devoir 287 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 "et convaincre le monde que nous sommes autant amis 288 00:28:54,151 --> 00:28:55,736 "que bons ennemis." 289 00:28:58,947 --> 00:29:01,742 Les vieilles rivalités sont mises de côté, on dirait. 290 00:29:06,455 --> 00:29:07,789 Merci. 291 00:29:11,043 --> 00:29:14,129 Vous avez bien servi votre pays, madame la Présidente. 292 00:29:23,555 --> 00:29:24,389 Capitaine. 293 00:29:28,018 --> 00:29:30,521 J'ai un homme sur ce navire. 294 00:29:30,521 --> 00:29:34,816 Il risque sa vie pour empêcher son pays d'entrer en guerre. 295 00:29:34,816 --> 00:29:38,403 Navré, mais on dirait que votre homme est en retard. 296 00:29:38,403 --> 00:29:42,866 On a aussi un autre agent qui lutte pour sa vie depuis le Kremlin. 297 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - Un autre Russe. - James Greer. 298 00:29:47,579 --> 00:29:51,583 Vous devez me faire confiance. Il faut leur faire gagner du temps. 299 00:29:51,583 --> 00:29:55,170 On a plein de trucs disponibles sur ce bateau, Ryan. 300 00:29:55,170 --> 00:29:56,755 Mais pas de temps. 301 00:30:04,972 --> 00:30:06,598 Popov était inutile. 302 00:30:06,598 --> 00:30:08,016 Un obstacle. 303 00:30:08,725 --> 00:30:10,644 Il n'attendait que ça. 304 00:30:10,644 --> 00:30:12,312 J'ai rendu un service. 305 00:30:17,192 --> 00:30:20,237 Alexei Petrov a excédé son mandat. 306 00:30:21,780 --> 00:30:24,866 Il en faut peu pour tout perdre. 307 00:30:36,336 --> 00:30:39,172 Le président vous demande, ministre Petrov. 308 00:30:49,850 --> 00:30:53,228 J'ai l'impression que vous me faites perdre mon temps, M. Greer. 309 00:30:55,022 --> 00:30:56,106 Dommage, 310 00:30:57,566 --> 00:31:00,193 parce que vous n'en avez plus beaucoup. 311 00:31:19,463 --> 00:31:21,548 - Il a dit pourquoi ? - Non. 312 00:32:09,137 --> 00:32:11,473 Dans cette pièce, il y a des traîtres. 313 00:32:19,439 --> 00:32:20,816 Et des gens loyaux. 314 00:32:25,153 --> 00:32:26,780 À présent, nous faisons le tri. 315 00:32:34,663 --> 00:32:37,999 - Ils se sont pris pour cible ? - Affirmatif. 316 00:32:37,999 --> 00:32:41,128 On sait si les Russes ont l'intention de tirer ? 317 00:32:41,128 --> 00:32:44,381 Nous n'avons pas de détecteur d'intentions. 318 00:32:44,381 --> 00:32:46,883 Moi, oui. Il s'appelle Jack Ryan. 319 00:32:55,809 --> 00:32:59,062 Il semblerait que le Téméraire a ouvert ses silos à missiles. 320 00:33:06,611 --> 00:33:08,780 - C'est quoi ? - Des rampes de lancement. 321 00:33:08,780 --> 00:33:11,366 Ils ont ouvert tous les silos supérieurs. 322 00:33:11,366 --> 00:33:14,161 J'ai la Maison-Blanche en ligne, monsieur. 323 00:33:14,161 --> 00:33:16,538 - Passez-la-moi. - En cours. 324 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Capitaine Bennet, ici Hank Galen, secrétaire de la Défense. 325 00:33:19,833 --> 00:33:22,961 - Ils ont ouvert les silos. - En effet. 326 00:33:22,961 --> 00:33:25,547 - D'autres manœuvres ? - Toujours aucun contact. 327 00:33:25,547 --> 00:33:29,050 Capitaine, il faut envisager une attaque imminente. 328 00:33:30,969 --> 00:33:34,389 Batteries anti-missiles en ciblage automatique. 329 00:33:55,160 --> 00:33:57,370 Il se préparent à attaquer, monsieur. 330 00:33:57,370 --> 00:33:58,997 Branle-bas de combat. 331 00:34:08,298 --> 00:34:09,633 Branle-bas de combat. 332 00:34:25,273 --> 00:34:26,817 Ça commence. 333 00:34:26,817 --> 00:34:28,568 J'ai des ordres. 334 00:34:28,568 --> 00:34:29,736 Des ordres ? 335 00:34:30,737 --> 00:34:34,699 J'ai obéi à des ordres que tu n'imagines même pas. 336 00:34:34,699 --> 00:34:38,245 Et à présent je sais que parfois, ils sont mauvais. 337 00:34:38,245 --> 00:34:43,416 On ne peut pas se pardonner en disant : "J'ai des ordres". 338 00:34:43,416 --> 00:34:45,836 Demande-toi pourquoi toi, 339 00:34:45,836 --> 00:34:49,214 officier de pont, tu es de corvée de garde. 340 00:34:50,090 --> 00:34:53,760 Ce n'est pas parce que tu ne vas pas remettre en question son autorité. 341 00:34:53,760 --> 00:34:56,471 C'est parce que tu es le seul qui ne le fera pas ! 342 00:35:06,857 --> 00:35:08,483 On est prêts, regroupement. 343 00:35:10,026 --> 00:35:12,821 - Paré a engager. - État des missiles ? 344 00:35:12,821 --> 00:35:14,239 SM-6 prêts, monsieur. 345 00:35:17,534 --> 00:35:21,162 Armez deux missiles et parés à engager le Roosevelt. 346 00:35:21,162 --> 00:35:24,708 Avons-nous l'autorisation de l'État-major, monsieur ? 347 00:35:24,708 --> 00:35:28,003 L'État-major ne vous donne pas d'ordres. Moi, oui. 348 00:35:28,003 --> 00:35:30,714 On ne peut pas attaquer sans autorisation. 349 00:35:32,215 --> 00:35:33,967 Nous avons l'autorisation. 350 00:35:33,967 --> 00:35:35,260 Il ment. 351 00:35:37,846 --> 00:35:39,639 Ramenez le prisonnier en cellule. 352 00:35:41,808 --> 00:35:45,896 Demandez confirmation à l'État-major, capitaine. 353 00:35:46,646 --> 00:35:49,941 Demande refusée, Lieutenant-commandant Kagansky. 354 00:35:49,941 --> 00:35:54,946 Depuis quand la marine russe attaque-t-elle sans ordre ni provocation ? 355 00:35:55,655 --> 00:35:57,532 Nous avons des ordres. 356 00:35:58,992 --> 00:36:02,120 Le président Surikov ne ferait jamais ça. 357 00:36:04,956 --> 00:36:07,959 Poursuivez la séquence ou je vous mets aux fers aussi. 358 00:36:16,384 --> 00:36:20,221 - Le Téméraire a armé deux missiles. - Communication de la Maison-Blanche. 359 00:36:20,764 --> 00:36:21,848 Capitaine. 360 00:36:21,848 --> 00:36:25,810 Le Téméraire a démontré son hostilité en armant deux missiles, monsieur. 361 00:36:25,810 --> 00:36:27,312 Autorisation d'engager ? 362 00:36:27,312 --> 00:36:29,272 Accordée. 363 00:36:29,272 --> 00:36:33,026 - Permission de tirer ? - Si sous le feu, oui. 364 00:36:33,026 --> 00:36:34,069 Merci, monsieur. 365 00:36:39,908 --> 00:36:42,494 - Séquence achevée. - Insérez votre clé. 366 00:36:50,085 --> 00:36:53,463 Trois, deux, un, tournez. 367 00:36:54,756 --> 00:36:56,549 Missile paré au lancement. 368 00:37:12,023 --> 00:37:13,692 Missile ! 369 00:37:13,692 --> 00:37:17,362 - Vérifiez la trajectoire 2913. - 2913 force un. 370 00:37:17,362 --> 00:37:19,531 - Coordonnées ? - Approximativement 100. 371 00:37:19,531 --> 00:37:21,783 Approche 257 à 79 km. 372 00:37:26,162 --> 00:37:27,497 Contre-batterie. 373 00:37:27,497 --> 00:37:29,791 Missiles du Roosevelt engagés. 374 00:37:36,214 --> 00:37:38,925 Missiles partis. Sept secondes avant impact. 375 00:37:42,679 --> 00:37:46,641 Cinq, quatre, trois, 376 00:37:47,559 --> 00:37:49,811 deux, attention à l'impact. 377 00:37:59,487 --> 00:38:02,824 Alerte impact levée. Parés à frapper avec les missiles standard. 378 00:38:05,368 --> 00:38:07,954 Les Américains ont intercepté notre missile. 379 00:38:07,954 --> 00:38:11,416 Le premier missile devait éliminer leurs défenses. 380 00:38:12,459 --> 00:38:14,836 Ils seront sans défenses face au suivant. 381 00:38:15,378 --> 00:38:17,589 Vous essayez de déclencher une guerre ? 382 00:38:18,339 --> 00:38:20,633 C'est exactement ça. 383 00:38:23,928 --> 00:38:25,972 Délai avant les contremesures ? 384 00:38:25,972 --> 00:38:28,641 - Rechargement dans quatre minutes. - Trop tard. 385 00:38:29,517 --> 00:38:31,811 Quatre missiles ! À mon signal. 386 00:38:31,811 --> 00:38:34,689 Officier de ciblage, visez le secteur 1251. 387 00:38:34,689 --> 00:38:37,650 On y est, capitaine. C'est le moment. 388 00:38:38,985 --> 00:38:41,946 Votre instinct vous hurle d'engager le combat 389 00:38:41,946 --> 00:38:44,240 et le capitaine du Téméraire le sait. 390 00:38:44,240 --> 00:38:47,952 Si vous continuez, vous ferez exactement ce qu'ils veulent. 391 00:38:47,952 --> 00:38:49,496 Lieutenant, 392 00:38:50,205 --> 00:38:54,250 vous avez donné toutes les informations disponibles à votre officier supérieur. 393 00:38:55,001 --> 00:38:57,837 Elles ont été prises en considération. 394 00:38:57,837 --> 00:39:00,548 Ce n'était pas concluant. 395 00:39:02,092 --> 00:39:04,094 Maintenant, écartez-vous. 396 00:39:10,725 --> 00:39:11,684 Oui, monsieur. 397 00:39:20,276 --> 00:39:24,531 - C'est un acte de guerre, monsieur. - On peut pulvériser ce navire. 398 00:39:24,531 --> 00:39:26,866 C'est exactement ce qu'ils veulent. 399 00:39:26,866 --> 00:39:29,661 Monsieur le Président, vous voulez des informations. 400 00:39:29,661 --> 00:39:32,497 Ces ordres ne viennent pas du président russe, 401 00:39:32,497 --> 00:39:35,166 mais d'un élément dissident. C'est un piège. 402 00:39:36,251 --> 00:39:37,627 Arrêtez la séquence. 403 00:39:38,419 --> 00:39:40,672 Certainement pas. 404 00:39:41,297 --> 00:39:44,092 C'est un ordre illégal. Ne l'écoutez pas. 405 00:39:44,092 --> 00:39:46,177 Vous n'avez aucune autorité. 406 00:39:51,099 --> 00:39:54,352 J'ai juré de protéger la mère patrie. 407 00:39:57,230 --> 00:39:58,273 Comme nous tous. 408 00:39:59,899 --> 00:40:02,443 La mutinerie est punie de mort. 409 00:40:03,653 --> 00:40:04,904 La trahison aussi. 410 00:40:09,242 --> 00:40:13,079 Nous y revoilà. 411 00:40:14,873 --> 00:40:18,209 Prêt à accomplir un acte ignoble 412 00:40:19,794 --> 00:40:21,671 au nom du bien. 413 00:40:24,966 --> 00:40:27,218 On a plus le temps. Parés à engager le combat. 414 00:40:27,218 --> 00:40:28,553 Ne faites pas ça. 415 00:40:30,471 --> 00:40:34,225 Si on ne tire pas maintenant, ce sera fini dans 30 secondes. 416 00:40:38,605 --> 00:40:41,274 Nous savons tous les deux que ces missiles 417 00:40:41,858 --> 00:40:43,693 ne seront que le début. 418 00:40:44,652 --> 00:40:49,365 Vous êtes prêt à sacrifier votre vie et celle de tous ces marins ? 419 00:40:52,076 --> 00:40:54,579 Pour protéger ce pays, oui. 420 00:40:56,623 --> 00:40:58,958 J'ai signé pour ça. 421 00:41:05,423 --> 00:41:07,717 Personne ne doit mourir aujourd'hui. 422 00:41:27,612 --> 00:41:29,948 Le capitaine est relevé de ses fonctions. 423 00:41:32,825 --> 00:41:34,661 Mettez le prisonnier aux fers. 424 00:41:51,594 --> 00:41:53,972 USS Roosevelt, vous me recevez ? 425 00:41:53,972 --> 00:41:56,474 Monsieur, le Téméraire émet sur le canal 16. 426 00:41:56,474 --> 00:41:57,767 Passez-le-moi. 427 00:41:59,477 --> 00:42:04,190 USS Roosevelt, le capitaine Antonov a été arrêté. 428 00:42:04,190 --> 00:42:07,151 L'officier de pont est aux commandes. 429 00:42:07,151 --> 00:42:08,319 Vous me recevez ? 430 00:42:10,405 --> 00:42:12,657 Dr Ryan, répondez. 431 00:42:15,243 --> 00:42:16,327 Oui, monsieur. 432 00:42:18,830 --> 00:42:20,790 Ravi de vous entendre, Jack. 433 00:42:22,792 --> 00:42:24,002 Colonel Gocharov, 434 00:42:26,587 --> 00:42:28,339 sommes-nous en guerre ? 435 00:42:31,384 --> 00:42:32,760 Ça dépend de vous. 436 00:42:39,225 --> 00:42:42,186 Monsieur, j'ai la Maison-Blanche en ligne. 437 00:42:42,603 --> 00:42:43,438 Reçu. 438 00:42:46,774 --> 00:42:48,109 Je transmets. 439 00:42:51,237 --> 00:42:52,238 Capitaine. 440 00:42:52,947 --> 00:42:53,990 Oui, monsieur. 441 00:42:53,990 --> 00:42:55,450 Pardonnez-moi. 442 00:42:55,450 --> 00:42:58,036 Ma question sera d'une importance capitale. 443 00:42:58,036 --> 00:42:59,078 Monsieur ? 444 00:42:59,871 --> 00:43:03,333 Pensez-vous que ce navire représente encore une menace ? 445 00:43:04,459 --> 00:43:06,794 Sommes-nous attaqués ? 446 00:43:18,514 --> 00:43:19,515 Non, monsieur. 447 00:43:21,225 --> 00:43:25,229 Je pense que le capitaine du Téméraire n'est plus aux commandes. 448 00:43:57,595 --> 00:43:58,679 Et maintenant ? 449 00:44:00,223 --> 00:44:01,891 C'est votre navire, capitaine. 450 00:44:07,772 --> 00:44:08,773 Choisissez un cap. 451 00:44:09,399 --> 00:44:10,608 Rentrons à la maison. 452 00:44:32,255 --> 00:44:34,841 Monsieur, le Téméraire se désengage. 453 00:44:40,430 --> 00:44:41,556 Levez le verrouillage. 454 00:45:19,051 --> 00:45:19,969 M. le Président. 455 00:45:19,969 --> 00:45:21,179 Vous êtes libre. 456 00:45:23,139 --> 00:45:24,348 Et M. Petrov ? 457 00:45:25,558 --> 00:45:27,351 Il a été démis de ses fonctions. 458 00:45:40,156 --> 00:45:43,910 La paix entre nos deux nations est fragile. 459 00:45:43,910 --> 00:45:48,623 Afin de la préserver, vous n'avez jamais été ici. 460 00:45:48,623 --> 00:45:49,790 C'est compris ? 461 00:45:50,541 --> 00:45:54,212 Ce n'est pas la première fois que je n'étais pas à Moscou. 462 00:46:08,226 --> 00:46:09,393 On se reverra. 463 00:46:13,397 --> 00:46:16,692 Madame la Présidente, si vous deviez avoir besoin de moi, 464 00:46:16,692 --> 00:46:18,194 n'hésitez pas à appeler. 465 00:46:18,986 --> 00:46:21,364 J'espère ne pas en avoir besoin. 466 00:46:29,497 --> 00:46:31,707 Vous venez de lui donner votre carte ? 467 00:46:32,458 --> 00:46:34,001 Vous manquez pas d'air. 468 00:46:34,001 --> 00:46:35,419 On rentre ? 469 00:46:45,930 --> 00:46:48,015 J'ai fait une erreur avec Miller. 470 00:46:48,015 --> 00:46:49,809 Mais j'apprends de mes erreurs. 471 00:46:50,726 --> 00:46:53,187 Félicitations, directrice Wright. 472 00:46:56,607 --> 00:46:58,109 Merci, monsieur le Président. 473 00:47:00,778 --> 00:47:03,698 Monsieur, j'ai le président Surikov en ligne. 474 00:47:11,330 --> 00:47:15,042 {\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD MOSCOU, RUSSIE 475 00:48:13,351 --> 00:48:14,477 Pas d'inquiétude. 476 00:48:15,645 --> 00:48:17,521 Je vais vous faciliter la tâche... 477 00:48:31,827 --> 00:48:35,206 Nous avons fait notre travail, et nous l'avons bien fait. 478 00:48:40,670 --> 00:48:43,214 On nous a passé le flambeau. 479 00:48:50,846 --> 00:48:54,767 Et ça continuera, avec ou sans nous. 480 00:49:01,440 --> 00:49:06,153 Mais nous serons toujours meilleurs que les institutions que nous servons. 481 00:49:10,825 --> 00:49:14,412 C'est tout ce qui compte. 482 00:49:18,916 --> 00:49:22,086 Il n'y a pas de héros dans notre métier. 483 00:49:25,423 --> 00:49:28,509 Mais parfois, il y a des hommes biens. 484 00:49:34,932 --> 00:49:37,101 Des gens qui agissent parce que c'est juste. 485 00:49:40,104 --> 00:49:42,815 Et pas parce qu'ils en ont l'ordre. 486 00:50:03,043 --> 00:50:05,963 Je n'ai pas toujours vécu honorablement. 487 00:50:09,717 --> 00:50:13,137 Mais j'ai peut-être fait assez pour mourir honorablement. 488 00:50:15,681 --> 00:50:18,517 J'espère que vous ferez de même. 489 00:50:18,642 --> 00:50:22,104 À LA MÉMOIRE DE CEUX QUI ONT DONNÉ LEUR VIE POUR LEUR PAYS 490 00:52:23,601 --> 00:52:25,603 Sous-titres : Victor Kern 491 00:52:25,603 --> 00:52:27,688 Direction artistique : Anouch Danielian