1
00:01:52,573 --> 00:01:57,244
{\an8}VENÄJÄN RAJA
NARVA, VIRO
2
00:02:26,481 --> 00:02:29,985
{\an8}KRONSTADT, VENÄJÄ
3
00:02:30,777 --> 00:02:33,780
Paperit, olkaa hyvä. Millä asialla olette?
4
00:02:35,574 --> 00:02:37,618
Ei kuulu sinulle.
5
00:02:38,535 --> 00:02:39,661
Pyydän anteeksi.
6
00:03:01,016 --> 00:03:06,104
{\an8}VENÄLÄINEN SOTALAIVA "PELOTON"
7
00:03:19,034 --> 00:03:24,331
{\an8}KREMLIN SOTAHUONE
MOSKOVA, VENÄJÄ
8
00:04:18,719 --> 00:04:21,888
- Kerronko ammattilaisen mielipiteeni?
- Voinko estää?
9
00:04:21,888 --> 00:04:23,682
Tämä on helvetin hullua.
10
00:04:23,682 --> 00:04:25,642
-Ääritilanteessa pitää...
- Mitä?
11
00:04:25,642 --> 00:04:28,979
Kuolla Moskovassa? Sitäkö tämä vaatii?
12
00:04:28,979 --> 00:04:32,274
Teen kaikkeni, jotta pääsette turvaan.
13
00:04:33,567 --> 00:04:37,988
{\an8}KREMLIN TUNNELIT
MOSKOVA, VENÄJÄ
14
00:04:41,116 --> 00:04:41,992
Mennään.
15
00:05:19,321 --> 00:05:20,155
Hitto.
16
00:05:25,285 --> 00:05:26,995
Tulitte myöhässä!
17
00:06:14,459 --> 00:06:15,335
Wright!
18
00:06:15,335 --> 00:06:17,254
Ei onnistu. Olen pois pelistä.
19
00:06:17,254 --> 00:06:18,880
Mene sitten takaisin!
20
00:06:18,880 --> 00:06:23,051
Minun pitää päästä alukseen.
Kun alkaa tapahtua...
21
00:06:23,051 --> 00:06:24,386
Tiedän.
22
00:06:38,984 --> 00:06:43,280
Päällikkö Antonov ei odottanut teitä,
mutta hän ottaa teidät vastaan.
23
00:07:47,052 --> 00:07:48,428
Pane hänet putkaan.
24
00:08:01,733 --> 00:08:05,445
Olit siis ministeri Popovin
henkivartija kymmenen vuotta.
25
00:08:05,445 --> 00:08:06,821
Kaksikymmentä.
26
00:08:07,697 --> 00:08:09,991
Pariisin tunnelit eivät ole näin ankeita.
27
00:08:09,991 --> 00:08:12,452
Pakoreitit ovat yleensä tällaisia.
28
00:08:17,749 --> 00:08:18,792
Aika.
29
00:08:18,792 --> 00:08:20,001
Puoli yksitoista.
30
00:08:21,169 --> 00:08:24,047
Uskollisuuteni Popoville
vaimoineen päättyy tähän.
31
00:08:30,762 --> 00:08:34,641
No, nähdään toisella puolella.
32
00:08:35,684 --> 00:08:37,352
Sinähän nautit tästä.
33
00:08:38,019 --> 00:08:39,771
Totta hitossa nautin.
34
00:08:40,814 --> 00:08:43,358
Hän vie sinut sinne. Nähdään pian.
35
00:08:48,196 --> 00:08:49,072
No niin.
36
00:08:53,868 --> 00:08:55,704
En antanut näitä määräyksiä.
37
00:08:56,454 --> 00:08:57,831
Kuka tämän määräsi?
38
00:09:15,807 --> 00:09:17,434
Herra presidentti.
39
00:09:17,434 --> 00:09:19,144
Kenraali voi poistua.
40
00:09:24,899 --> 00:09:28,778
Käskin Antonovin laittaa alus valmiiksi.
Ei lähteä sillä.
41
00:09:28,778 --> 00:09:31,990
Tätä pidetään sotilaallisena aggressiona.
42
00:09:32,991 --> 00:09:36,953
Yritin vain hoitaa tehtäväni
puolustusministerinä. Pyydän anteeksi.
43
00:09:36,953 --> 00:09:39,831
Tapahtuiko amerikkalaisten
asemissa muutos?
44
00:09:41,624 --> 00:09:42,459
Ei.
45
00:09:44,044 --> 00:09:48,340
Mutta uskon vakaasti,
että pattitilanteelle on pantava piste.
46
00:09:48,340 --> 00:09:52,427
Puolinaiset toimet vain yllyttävät
amerikkalaisia dominoimaan.
47
00:09:52,427 --> 00:09:55,722
Neuvosi ovat toki arvokkaita,
48
00:09:55,722 --> 00:09:58,224
mutta minä olen käskynantaja.
49
00:09:59,768 --> 00:10:01,770
- Kutsu alus takaisin.
- Selvä.
50
00:10:02,771 --> 00:10:03,646
Heti.
51
00:10:13,698 --> 00:10:17,619
{\an8}VENÄLÄINEN SOTALAIVA "PELOTON"
52
00:10:20,872 --> 00:10:22,874
Sinäkö olet ykkösupseeri?
53
00:10:26,961 --> 00:10:28,463
Näytät aika nuorelta.
54
00:10:30,048 --> 00:10:32,884
Ostiko isä sinulle ylennyksen?
55
00:10:32,884 --> 00:10:33,968
Ei.
56
00:10:33,968 --> 00:10:36,554
Ansaitsin sen, eversti Gotšarov.
57
00:10:38,473 --> 00:10:39,891
Tiedät, kuka olen.
58
00:10:40,850 --> 00:10:44,521
Etkö mieti, miksi olen täällä?
59
00:10:46,856 --> 00:10:48,441
Noudatan käskyjä.
60
00:10:49,859 --> 00:10:54,823
Hassua. Vanhat miehet antavat käskyt,
nuoret miehet kuolevat.
61
00:10:59,119 --> 00:11:00,328
Älä puhu hänelle.
62
00:11:01,079 --> 00:11:03,498
Hän on liero, Kagansky.
63
00:11:04,707 --> 00:11:06,376
- Poistu.
- Selvä.
64
00:11:17,720 --> 00:11:20,098
Matoksista on tultu pitkälle.
65
00:11:22,600 --> 00:11:23,643
Ei kovin pitkälle.
66
00:11:24,811 --> 00:11:27,147
Muistatko, mitä sanoit
minulle sinä päivänä?
67
00:11:28,106 --> 00:11:29,858
Päivänä, jona tapoimme omiamme.
68
00:11:31,359 --> 00:11:33,194
"Unohdat tämän kyllä."
69
00:11:34,279 --> 00:11:36,990
Sanoit, ettet voi unohtaa.
70
00:11:38,241 --> 00:11:40,368
Yllättää, että muistat.
71
00:11:40,368 --> 00:11:42,078
Kaikkien murhien jälkeen.
72
00:11:42,787 --> 00:11:46,166
Se on maanpettureiden
ja patrioottien välinen ero.
73
00:11:47,792 --> 00:11:49,544
Sinä päätit unohtaa.
74
00:11:50,587 --> 00:11:52,172
Minä kieltäydyin.
75
00:11:52,172 --> 00:11:54,174
Niinkö sinä uskot?
76
00:11:56,301 --> 00:11:59,012
Onko tuo Petrin myrkyn vaikutusta?
77
00:11:59,012 --> 00:12:01,514
Olet niellyt sen mukisematta.
78
00:12:03,933 --> 00:12:07,395
Sinä tässä maanpetturi olet.
79
00:12:08,521 --> 00:12:11,774
Jos joku muu saa lopulta vallan,
80
00:12:11,774 --> 00:12:14,360
et silti muuksi muutu.
81
00:12:15,820 --> 00:12:17,864
Kiperä tilanne, eikö?
82
00:12:19,199 --> 00:12:24,204
Jos tapat minut
eikä Aleksei pääsekään valtaan,
83
00:12:26,372 --> 00:12:27,957
sinua ei voi pelastaa.
84
00:12:31,503 --> 00:12:32,545
Usko minua.
85
00:12:33,588 --> 00:12:35,215
Tiedän, miltä se tuntuu.
86
00:12:37,592 --> 00:12:39,969
Vastaat rikoksistasi jonain päivänä.
87
00:12:39,969 --> 00:12:41,262
Niin.
88
00:12:42,055 --> 00:12:43,056
Jonain päivänä.
89
00:12:44,641 --> 00:12:45,808
Mutta en tänään.
90
00:12:49,229 --> 00:12:50,271
Vartija.
91
00:12:56,361 --> 00:12:58,238
Voin luottaa tässä vain sinuun.
92
00:12:59,155 --> 00:13:00,365
Selvä on, päällikkö.
93
00:13:16,714 --> 00:13:19,467
Herrat, kiitos, että tulitte koolle.
94
00:13:22,387 --> 00:13:25,473
Isoisäni palveli sodassa talvella -42.
95
00:13:26,516 --> 00:13:30,311
Hän oli sotamarsalkka,
joka piti Stalingradin natseilta.
96
00:13:32,063 --> 00:13:33,106
Piti.
97
00:13:33,773 --> 00:13:36,359
Nälän ja sietämättömän pakkasen läpi.
98
00:13:36,359 --> 00:13:39,696
Hirveissä oloissa,
joita voimme tuskin kuvitella.
99
00:13:41,072 --> 00:13:45,994
Hän edusti parhaita meistä.
Sitä, millainen maamme pitäisi olla.
100
00:13:48,162 --> 00:13:50,456
Maa ansaitsee hänenlaisiaan miehiä.
101
00:13:53,001 --> 00:13:56,879
Nykyään maamme on vain varjo entisestään.
102
00:13:56,879 --> 00:14:00,967
Sitä ovat heikentäneet
byrokraatit, oligarkit
103
00:14:00,967 --> 00:14:03,928
ja poliitikot hajoamisen jälkeen.
104
00:14:04,762 --> 00:14:07,307
Kärsimättömyyteni ei ole epäkunnioitusta.
105
00:14:07,307 --> 00:14:10,018
Kunnioitan entistä Surikovia.
106
00:14:10,685 --> 00:14:12,478
Sitä miestä ei enää ole.
107
00:14:12,478 --> 00:14:14,439
Nyt hän ajaa liennytystä.
108
00:14:15,231 --> 00:14:16,524
Pattitilannetta.
109
00:14:17,483 --> 00:14:19,360
Se ei ole voitto.
110
00:14:19,360 --> 00:14:21,279
Se on haudan inertiaa.
111
00:14:24,157 --> 00:14:25,992
Tämä maa ei ole kuollut.
112
00:14:27,744 --> 00:14:31,080
Olimme joskus maailman pelätyin kansa.
113
00:14:31,080 --> 00:14:34,417
Hirviö, joka valvotti
muuta maailmaa öisin.
114
00:14:40,715 --> 00:14:44,218
Tänään meistä tulee jälleen sellainen.
115
00:14:51,184 --> 00:14:53,311
Ehdotan, että Surikov erotetaan
116
00:14:53,311 --> 00:14:56,105
Venäjän federaation
presidentin tehtävästä.
117
00:15:19,045 --> 00:15:23,174
{\an8}USS ROOSEVELT ITÄMERI
118
00:15:40,024 --> 00:15:40,900
Taistelukeskus.
119
00:15:40,900 --> 00:15:44,237
Ilma-alus lähestyy
15 meripeninkulman päässä etelässä.
120
00:15:44,237 --> 00:15:45,446
Selvä. Kiitos.
121
00:16:01,337 --> 00:16:04,382
Lähestyvä heko,
tässä USA:n merivoimien sotalaiva 8-0.
122
00:16:04,382 --> 00:16:07,427
Ottakaa yhteys ja säilyttäkää etäisyys.
123
00:16:07,427 --> 00:16:11,806
Tango 3-6 pyytää lupaa laskeutua
ja jättää yhden matkustajan.
124
00:16:11,806 --> 00:16:15,101
Lähestyvä heko,
tässä USA:n merivoimien sotalaiva 8-0.
125
00:16:15,101 --> 00:16:17,937
Ei lupaa laskeutua. Toistan, ei lupaa.
126
00:16:17,937 --> 00:16:19,647
Vaihtakaa suuntaa heti.
127
00:16:19,647 --> 00:16:21,649
Valitan, emme saaneet lupaa.
128
00:16:21,649 --> 00:16:22,734
Voi paska.
129
00:16:22,734 --> 00:16:23,860
Tri Ryan.
130
00:16:24,986 --> 00:16:28,281
Kuinka kova tarve
teillä on päästä laivaan?
131
00:16:28,281 --> 00:16:29,824
Elämän ja kuoleman.
132
00:16:30,575 --> 00:16:32,326
Mukavaa uintia!
133
00:16:47,341 --> 00:16:50,845
Mies vedessä suoraan edessä.
Kaksi kilometriä.
134
00:16:50,845 --> 00:16:54,640
- Ongitaan hänet veneellä.
- Miehitys venekannelle.
135
00:16:54,640 --> 00:16:58,186
- Mies vedessä paapuurin puolella.
- Vene valmiina.
136
00:16:58,186 --> 00:17:02,732
Täydet tehot.
Peräsin äärivasempaan. Sivustaan.
137
00:18:04,252 --> 00:18:05,753
Kiitos noudosta.
138
00:18:05,753 --> 00:18:08,256
Et saanut lupaa tulla alukseen.
139
00:18:08,256 --> 00:18:09,549
Tiedän sen.
140
00:18:09,549 --> 00:18:14,011
Jos laki ei velvoittaisi,
olisit nyt merenpohjassa.
141
00:18:14,011 --> 00:18:15,513
Ymmärrän vastuunne.
142
00:18:15,513 --> 00:18:19,976
Vastuullani on kaksi miljardia
veronmaksajien dollareita ja 300 henkeä.
143
00:18:19,976 --> 00:18:23,729
Tästä päätellen
olen melko varma, että sinä
144
00:18:23,729 --> 00:18:26,607
ja tiedusteluväki ette tajua sitä.
145
00:18:29,235 --> 00:18:31,404
Jätän sinut tänne.
146
00:18:31,404 --> 00:18:35,324
Minulla on tärkeämpää tekemistä
kuin puhua CIA-upseerille,
147
00:18:35,324 --> 00:18:38,327
joka vaaransi henkiä
hyppäämällä helikopterista.
148
00:18:38,327 --> 00:18:40,621
Miksi tekisin niin?
149
00:18:40,621 --> 00:18:42,081
Ai hyppäisit?
150
00:18:42,081 --> 00:18:43,833
Vaarantaisin henkiä.
151
00:18:43,833 --> 00:18:47,169
Sanotko nyt, etten saa
ottaa yhteen Venäjän kanssa?
152
00:18:47,169 --> 00:18:49,964
Ei, vaan sanon, että yhteenotto
153
00:18:49,964 --> 00:18:52,341
ei ole Venäjän tekoa.
154
00:18:52,341 --> 00:18:55,970
Venäjällä on tapahtumassa
laiton valtiojohdon vaihdos
155
00:18:55,970 --> 00:18:57,263
juuri nyt.
156
00:18:57,263 --> 00:18:59,473
- Vallankaappaus?
- Niin.
157
00:18:59,473 --> 00:19:01,434
Mitä väliä sillä on minulle?
158
00:19:01,434 --> 00:19:06,397
Siitä voi seurata
valtuuttamattomia hyökkäyksiä Itämerellä.
159
00:19:06,397 --> 00:19:09,400
- Uskon, että ne ovat jo käynnissä.
- Uskot.
160
00:19:09,400 --> 00:19:12,945
Muistaakseni tein selväksi,
mitä ajattelen mutuistasi.
161
00:19:12,945 --> 00:19:14,030
Tämä on eri asia.
162
00:19:14,030 --> 00:19:17,074
Valtuutettu tai ei, hyökkäys on hyökkäys.
163
00:19:17,074 --> 00:19:20,661
Kuten tiedät,
minulla on voimankäyttösäännöt,
164
00:19:20,661 --> 00:19:22,413
ja aion noudattaa niitä.
165
00:19:22,413 --> 00:19:25,041
Juuri sitä he toivovat.
166
00:19:25,041 --> 00:19:27,752
Gorškov-luokan ohjusfregatti
167
00:19:27,752 --> 00:19:30,504
lähestyy 85 meripeninkulman päässä.
168
00:19:30,504 --> 00:19:32,882
- Yksin vai osana ryhmää?
- Yksin.
169
00:19:32,882 --> 00:19:34,133
Vain yksi.
170
00:19:36,052 --> 00:19:37,762
Sen nimi on "Peloton".
171
00:19:47,980 --> 00:19:50,358
Taidat tietää jotain, mitä minä en tiedä.
172
00:19:50,358 --> 00:19:53,402
Minua on jahdattu
ympäri Eurooppaa tietojeni vuoksi.
173
00:19:53,402 --> 00:19:56,447
Hyppäsin helikopterista,
jotta kuuntelisitte.
174
00:19:56,447 --> 00:19:57,490
Kuuntelen nyt.
175
00:19:57,490 --> 00:19:59,659
Vallankaappausta yrittävään ryhmään
176
00:19:59,659 --> 00:20:02,036
kuuluu venäläisaluksen päällikkö.
177
00:20:02,036 --> 00:20:05,706
Antonov. Löysin hänen kotoaan
tiedot tästä aluksesta.
178
00:20:05,706 --> 00:20:10,795
Hänellä oli henkilökohtaiset tietonne,
psykologinen arviokin.
179
00:20:10,795 --> 00:20:14,006
Venäläisalus tietää, miten reagoitte,
180
00:20:14,006 --> 00:20:15,466
ja laskee sen varaan.
181
00:20:15,466 --> 00:20:17,927
Tiedätkö, mitä minulla on huoneessani?
182
00:20:17,927 --> 00:20:21,472
Tiedot kaikista
venäläispäälliköistä ja aluksista.
183
00:20:21,472 --> 00:20:24,308
Se on astetta ylempänä vakiomenettelyä.
184
00:20:29,188 --> 00:20:30,106
Päällikkö.
185
00:20:35,111 --> 00:20:39,031
- Mikä se on?
- USA:n hävittäjä USS Roosevelt.
186
00:20:39,031 --> 00:20:42,201
- Etäisyys?
- 156 kilometriä ja lähestyy.
187
00:20:43,244 --> 00:20:45,204
Muutammeko kurssia?
188
00:20:46,122 --> 00:20:48,582
Ei. Aktivoidaan maalinhakututka.
189
00:20:48,582 --> 00:20:49,500
Selvä.
190
00:21:03,806 --> 00:21:05,057
Päällikkö paikalla.
191
00:21:09,186 --> 00:21:11,063
Venäläisalus maalittaa meitä.
192
00:21:11,063 --> 00:21:14,191
Käännetään harppuunat
ja päivitetään Alfa Bravo.
193
00:21:14,191 --> 00:21:16,235
- Selvä.
- Hän härnää teitä.
194
00:21:16,235 --> 00:21:17,945
Miten olet niin varma?
195
00:21:17,945 --> 00:21:21,407
- Kontaktini on aluksessa.
- Meikäläisiäkö?
196
00:21:21,407 --> 00:21:23,743
Ei. Venäjän tiedustelusta.
197
00:21:26,037 --> 00:21:27,913
Oletko yhteydessä häneen?
198
00:21:28,748 --> 00:21:30,249
En tällä hetkellä.
199
00:21:30,249 --> 00:21:33,878
No, kuten näet,
olemme kosketustilanteessa.
200
00:21:33,878 --> 00:21:36,922
Sääntöjen mukaisesti vastaan samalla
201
00:21:36,922 --> 00:21:39,050
ja lamauttavalla voimalla.
202
00:21:40,051 --> 00:21:41,052
Selvä.
203
00:22:17,129 --> 00:22:18,380
Ministeri Petrov.
204
00:22:18,923 --> 00:22:22,259
- Puhun vain ministeri Petrovin kanssa.
- Ei onnistu.
205
00:22:23,177 --> 00:22:25,471
Sanokaa, että tiedän Jalkajousesta.
206
00:22:50,538 --> 00:22:53,249
Hän kutsui sinua Kaganskyksi.
207
00:22:53,249 --> 00:22:56,001
Kyllä. Daniil Kagansky.
208
00:22:56,836 --> 00:22:59,713
Kuulostat siperialaiselta.
209
00:23:01,257 --> 00:23:03,717
Arvaan, että olet pohjoisesta.
210
00:23:04,885 --> 00:23:06,512
Olen kotoisin Omskista.
211
00:23:06,512 --> 00:23:07,680
Omskista.
212
00:23:08,806 --> 00:23:12,476
Esi-isäsi olivat niitä hulluja kasakoita.
213
00:23:13,769 --> 00:23:17,189
En tiedä. Isä oli töissä öljykentillä.
214
00:23:20,401 --> 00:23:21,777
Paskamainen homma.
215
00:23:21,777 --> 00:23:23,404
Niin hänkin sanoi.
216
00:23:24,280 --> 00:23:27,700
Et taida muistaa Berliinin muuria.
217
00:23:28,701 --> 00:23:29,618
En.
218
00:23:29,618 --> 00:23:33,497
Minäkään en muista suurta puhdistusta,
219
00:23:33,497 --> 00:23:36,041
eikä isäni muista tsaareja.
220
00:23:36,041 --> 00:23:38,252
Venäjässä on kummaa se,
221
00:23:38,252 --> 00:23:42,089
että jatkamme muiden tekemästä
ja unohdamme.
222
00:23:45,134 --> 00:23:47,011
Niin tapahtuu kai kaikkialla.
223
00:23:48,137 --> 00:23:53,934
Mutta me Venäjällä
olemme unohtaneet paljon.
224
00:23:55,436 --> 00:23:57,313
Emme rakenna enää mitään.
225
00:23:58,480 --> 00:23:59,732
Vain valheita.
226
00:24:01,483 --> 00:24:04,153
Et ole tyhmä kasakka.
227
00:24:04,862 --> 00:24:07,615
Tiedät, että päällikkösi valehtelee.
228
00:24:07,615 --> 00:24:12,119
Sinun pitää nyt päättää,
mitä teet asialle.
229
00:24:25,299 --> 00:24:26,926
Sanokaa, että se on hän.
230
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Rouva presidentti, seuratkaa minua.
231
00:24:50,574 --> 00:24:51,617
Herra Greer.
232
00:24:52,326 --> 00:24:54,078
Minkä takia juuri tänään
233
00:24:54,787 --> 00:24:57,915
CIA:n entinen Moskovan päällikkö
234
00:24:57,915 --> 00:25:00,876
ilmestyy Kremliin kysymään minua nimeltä?
235
00:25:02,044 --> 00:25:04,713
Arvelin, että haluat kuulla asiani.
236
00:25:05,547 --> 00:25:07,925
Olet kohta vainaa.
237
00:25:07,925 --> 00:25:10,678
Miksi ihmeessä kuuntelisin?
238
00:25:10,678 --> 00:25:14,682
Mutta tulit kuitenkin.
239
00:25:18,560 --> 00:25:20,562
Jalkajousi epäonnistuu.
240
00:25:21,355 --> 00:25:23,524
Vallankaappauksesi tyssää.
241
00:25:23,524 --> 00:25:25,401
Surikov jatkaa.
242
00:25:26,318 --> 00:25:29,738
- En tiedä yhtään, mistä puhut.
- Kyllä tiedät.
243
00:25:30,698 --> 00:25:32,866
Tulin tarjoamaan pakokeinoa.
244
00:25:36,620 --> 00:25:40,416
Minulla on valtuutus
tarjota sinulle turvapaikkaa.
245
00:25:40,416 --> 00:25:43,210
Sinun tarvitsee vain tulla mukaani
246
00:25:44,420 --> 00:25:47,131
nyt heti Yhdysvaltain suurlähetystöön.
247
00:25:48,299 --> 00:25:51,385
Rikoit tusinaa lakia tänne tullessasi.
248
00:25:52,469 --> 00:25:55,055
Et ole neuvotteluasemassa.
249
00:25:56,890 --> 00:25:59,518
Voin vangita sinut ikiajoiksi
250
00:25:59,518 --> 00:26:02,521
valtiosi palautusyritysten ulottumattomiin.
251
00:26:03,605 --> 00:26:05,357
He tekisivät vaihtokaupat.
252
00:26:08,986 --> 00:26:10,529
En olisi niin varma.
253
00:26:10,529 --> 00:26:12,072
Mietipä.
254
00:26:14,241 --> 00:26:18,996
Jos olet väärässä etkä pääse valtaan,
255
00:26:18,996 --> 00:26:21,582
kumpi on parempi vaihtoehto?
256
00:26:23,417 --> 00:26:25,461
Asunto New Yorkissa tai Miamissa
257
00:26:27,254 --> 00:26:28,922
vai selli Siperiassa?
258
00:26:33,260 --> 00:26:36,764
Patrioottia ei voi lahjoa, herra Greer.
259
00:26:37,806 --> 00:26:39,767
Entä maanpetturia, toveri?
260
00:26:50,194 --> 00:26:51,236
No niin.
261
00:26:56,492 --> 00:26:58,869
Natalia Popova soittaa.
262
00:26:58,869 --> 00:27:00,412
Asia on kiireellinen.
263
00:27:01,538 --> 00:27:02,539
Etsi Aleksei.
264
00:27:03,332 --> 00:27:06,168
Natalia, onko kaikki hyvin?
265
00:27:06,168 --> 00:27:07,294
Hei, Leo.
266
00:27:08,212 --> 00:27:10,422
Pyytäisin sinulta palvelusta.
267
00:27:19,390 --> 00:27:20,557
Rouva presidentti.
268
00:27:21,183 --> 00:27:23,602
Kiitos, että otitte vastaan.
269
00:27:23,602 --> 00:27:27,106
Natalia pyysi kuuntelemaan.
Hänellä on varmasti hyvä syy.
270
00:27:27,106 --> 00:27:29,775
On. Omat syyni ovat erilaiset.
271
00:27:41,662 --> 00:27:46,750
Isäni ja Aleksei Petrov murhasivat
Dmitri Popovin Tšekissä.
272
00:27:47,751 --> 00:27:49,711
Tulin ottamaan vastuun
273
00:27:49,711 --> 00:27:53,173
isäni synneistä ja tekemään tästä lopun.
274
00:27:56,176 --> 00:27:57,428
Minä kuuntelen.
275
00:27:59,972 --> 00:28:04,059
Minulla on tallenne,
jolla Aleksei myöntää Popovin murhan.
276
00:28:04,059 --> 00:28:07,396
Teillä olisi varmasti käyttöä sille nyt.
277
00:28:09,940 --> 00:28:14,111
Vastineeksi pyydän,
että normalisoitte suhteet Tšekin kanssa,
278
00:28:14,111 --> 00:28:16,655
vedätte joukot pois rajalta
279
00:28:16,655 --> 00:28:19,741
ja vähennätte jännitystä USA:n kanssa.
280
00:28:19,741 --> 00:28:22,411
Petrov pyrkii horjuttamaan kumpaakin.
281
00:28:22,411 --> 00:28:26,415
Hän haluaa aloittaa sodan
ja väittää teitä heikoksi.
282
00:28:26,415 --> 00:28:28,375
Aleksein omin sanoin.
283
00:28:28,375 --> 00:28:30,085
Popov oli hyödytön.
284
00:28:30,085 --> 00:28:31,003
Tiellä.
285
00:28:31,962 --> 00:28:33,380
Hänet piti lopettaa.
286
00:28:34,089 --> 00:28:35,549
Autoin Venäjää.
287
00:28:45,642 --> 00:28:47,769
"Meidän on tehtävä velvollisuutemme
288
00:28:49,313 --> 00:28:52,691
"ja näytettävä maailmalle,
että olemme reiluja ystäviä
289
00:28:54,151 --> 00:28:55,736
"ja rohkeita vihollisia."
290
00:28:55,736 --> 00:28:57,029
Thomas Jefferson.
291
00:28:58,947 --> 00:29:01,742
Ehkäpä unohdamme vanhat kiistamme tänään.
292
00:29:06,455 --> 00:29:07,789
Kiitos.
293
00:29:11,043 --> 00:29:14,129
Olette palvellut maatanne hyvin,
rouva presidentti.
294
00:29:23,555 --> 00:29:24,389
Päällikkö.
295
00:29:28,018 --> 00:29:30,521
Minulla on mies aluksella.
296
00:29:30,521 --> 00:29:34,816
Hän panee henkensä likoon
estääkseen maataan sotimasta.
297
00:29:34,816 --> 00:29:38,403
Valitettavasti miehesi taisi myöhästyä.
298
00:29:38,403 --> 00:29:42,866
Meillä on toinenkin mies
hengenvaarassa Kremlissä.
299
00:29:42,866 --> 00:29:45,035
- Toinen venäläinen.
- James Greer.
300
00:29:47,579 --> 00:29:51,583
Luottakaa minuun.
Meidän pitää pelata heille aikaa.
301
00:29:51,583 --> 00:29:55,170
Meillä on kaikenlaista,
millä torjua alusta.
302
00:29:55,170 --> 00:29:56,755
Aikaa meillä ei ole.
303
00:30:04,972 --> 00:30:06,598
Popov oli hyödytön.
304
00:30:06,598 --> 00:30:08,016
Tiellä.
305
00:30:08,725 --> 00:30:10,644
Hänet piti lopettaa.
306
00:30:10,644 --> 00:30:12,312
Autoin Venäjää.
307
00:30:17,192 --> 00:30:20,237
Aleksei Petrov haukkasi liian ison palan.
308
00:30:21,780 --> 00:30:24,866
Kaiken voi menettää hetkessä.
309
00:30:36,336 --> 00:30:39,172
Presidentti kutsuu teitä.
310
00:30:49,850 --> 00:30:53,228
Minusta tuntuu, että hukkasit aikaani.
311
00:30:55,022 --> 00:30:56,106
Se on harmi.
312
00:30:57,566 --> 00:31:00,193
Sinulla on vähän aikaa jäljellä.
313
00:31:19,463 --> 00:31:21,548
- Kertoiko hän asian?
- Ei.
314
00:32:09,137 --> 00:32:11,473
Jotkut teistä ovat maanpettureita.
315
00:32:19,439 --> 00:32:20,816
Osa taas ei ole.
316
00:32:25,153 --> 00:32:26,780
Selvitämme sen tänään.
317
00:32:34,663 --> 00:32:37,999
- Maalittavatko he toisiaan?
- Kyllä.
318
00:32:37,999 --> 00:32:41,128
Onko viitteitä,
että venäläiset avaavat tulen?
319
00:32:41,128 --> 00:32:44,381
Meillä ei ole konetta,
joka osaa tulkita aikeita.
320
00:32:44,381 --> 00:32:46,883
Minulla on. Hänen nimensä on Jack Ryan.
321
00:32:55,809 --> 00:32:59,062
Venäläisalus on avannut ohjusluukut.
322
00:33:06,611 --> 00:33:08,780
- Mitä näkyy?
- Ohjussiilot.
323
00:33:08,780 --> 00:33:11,366
He avasivat kaikki yläluukut.
324
00:33:11,366 --> 00:33:14,161
Valkoisen talon tilannehuone linjalla.
325
00:33:14,161 --> 00:33:16,538
- Yhdistä.
- Yhdistän.
326
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
Tässä Hank Galen, puolustusministeri.
327
00:33:19,833 --> 00:33:22,961
- Alus avasi ohjusluukut.
- Näemme sen.
328
00:33:22,961 --> 00:33:25,547
- Onko muuta liikettä?
- He ovat hiljaa.
329
00:33:25,547 --> 00:33:29,050
Meidän pitänee olettaa,
että hyökkäys on todennäköinen.
330
00:33:30,969 --> 00:33:34,389
- CIWS automaattitilaan varmistuksella.
- Selvä.
331
00:33:55,160 --> 00:33:57,370
He valmistautuvat hyökkäykseen.
332
00:33:57,370 --> 00:33:58,997
Kaikki taisteluasemiin.
333
00:34:08,298 --> 00:34:09,633
Taisteluasemiin.
334
00:34:25,273 --> 00:34:26,817
Se alkaa.
335
00:34:26,817 --> 00:34:28,568
Sain käskyn.
336
00:34:28,568 --> 00:34:29,736
Käskyn?
337
00:34:30,737 --> 00:34:34,699
Olen toteuttanut käskyjä,
joita et uskoisi.
338
00:34:34,699 --> 00:34:38,245
Tiedän nyt,
että jotkin käskyt ovat väärin.
339
00:34:38,245 --> 00:34:43,416
Emme vapaudu vastuusta
sanomalla "sain käskyn".
340
00:34:43,416 --> 00:34:45,836
Mietipä, miksi olet
341
00:34:45,836 --> 00:34:49,214
aluksen ykkösupseerina vartiointitehtävässä.
342
00:34:50,090 --> 00:34:53,760
Et siksi, että vain sinä
voit haastaa hänen auktoriteettinsa.
343
00:34:53,760 --> 00:34:56,471
Vaan siksi, että vain sinä tekisit sen!
344
00:35:06,857 --> 00:35:08,483
Olemme valmiita.
345
00:35:10,026 --> 00:35:12,821
- Valmiina kosketukseen.
- Ohjusten tila?
346
00:35:12,821 --> 00:35:14,239
SM-6:t valmiina.
347
00:35:17,534 --> 00:35:21,162
Kaksi laukaisutilaan.
Valmiina kosketukseen Rooseveltin kanssa.
348
00:35:21,162 --> 00:35:24,708
Onko meillä lupa esikunnalta?
349
00:35:24,708 --> 00:35:28,003
Esikunta ei anna määräyksiänne.
Minä annan.
350
00:35:28,003 --> 00:35:30,714
Emme voi hyökätä ilman sen lupaa.
351
00:35:32,215 --> 00:35:33,967
Meillä on sen lupa.
352
00:35:33,967 --> 00:35:35,260
Hän valehtelee.
353
00:35:37,846 --> 00:35:39,639
Vie vanki kannen alle.
354
00:35:41,808 --> 00:35:45,896
Päällikkö, pyydän vahvistusta esikunnalta.
355
00:35:46,646 --> 00:35:49,941
Pyyntö evätty, komentajakapteeni Kagansky.
356
00:35:49,941 --> 00:35:54,946
Mistä lähtien Venäjän merivoimat
on hyökännyt ilman käskyä?
357
00:35:55,655 --> 00:35:57,532
Meillä on käskyt.
358
00:35:58,992 --> 00:36:02,120
Presidentti Surikov ei hyväksyisi tätä.
359
00:36:04,956 --> 00:36:07,959
Jatka, tai käsken pidättää sinutkin.
360
00:36:16,384 --> 00:36:20,221
- Aluksella on kaksi ohjusta valmiina.
- Valkoinen talo.
361
00:36:20,764 --> 00:36:21,848
Päällikkö.
362
00:36:21,848 --> 00:36:25,810
Venäläisaluksella on
kaksi ohjusta valmiina.
363
00:36:25,810 --> 00:36:27,312
Lupa lähestyä?
364
00:36:27,312 --> 00:36:29,272
Lupa lähestyä.
365
00:36:29,272 --> 00:36:33,026
- Lupa tulittaa?
- Jos teitä tulitetaan.
366
00:36:33,026 --> 00:36:34,069
Kiitos.
367
00:36:39,908 --> 00:36:42,494
- Sekvenssi suoritettu.
- Aseta avain.
368
00:36:50,085 --> 00:36:53,463
Kolme, kaksi, yksi, käännä.
369
00:36:54,756 --> 00:36:56,549
Ohjus on valmis laukaisuun.
370
00:37:12,023 --> 00:37:13,692
Vampyyri!
371
00:37:13,692 --> 00:37:17,362
- Tarkista träkki 2913.
- 2913 vahvuus 1.
372
00:37:17,362 --> 00:37:19,531
- Koordinaatit?
- Suuntima 100.
373
00:37:19,531 --> 00:37:21,783
Suunta 257, 86 kilometriä.
374
00:37:26,162 --> 00:37:27,497
Tuhotaan linnuilla.
375
00:37:27,497 --> 00:37:29,791
Tuhotaan kohde Rooseveltin linnuilla.
376
00:37:36,214 --> 00:37:38,925
Ilmassa. Törmäykseen seitsemän sekuntia.
377
00:37:42,679 --> 00:37:46,641
Viisi, neljä, kolme,
378
00:37:47,559 --> 00:37:49,811
kaksi, varautukaa iskuun.
379
00:37:59,487 --> 00:38:02,824
Isku ohi. Perusohjukset valmiiksi.
380
00:38:05,368 --> 00:38:07,954
Amerikkalaiset torjuivat ohjuksen.
381
00:38:07,954 --> 00:38:11,416
Ensimmäinen purki heidän puolustuksensa.
382
00:38:12,459 --> 00:38:14,836
He eivät voi toiselle mitään.
383
00:38:15,378 --> 00:38:17,589
Yritättekö aloittaa sodan?
384
00:38:18,339 --> 00:38:20,633
Kyllä, sitä hän yrittää.
385
00:38:23,928 --> 00:38:25,972
Kuinka pian valmiina vastatoimiin?
386
00:38:25,972 --> 00:38:28,641
- Neljä minuuttia CIWS:n lataamiseen.
- Liikaa.
387
00:38:29,517 --> 00:38:31,811
Neljä lintua, laukaisu vihreällä.
388
00:38:31,811 --> 00:38:34,689
Pinta, suojaa träkki 1251 linnuilla.
389
00:38:34,689 --> 00:38:37,650
Se tapahtuu nyt. Tämä on loppupeli.
390
00:38:38,985 --> 00:38:41,946
Kaikki vaistosi kehottavat taisteluun,
391
00:38:41,946 --> 00:38:44,240
ja venäläispäällikkö tietää sen.
392
00:38:44,240 --> 00:38:47,952
Jos teet tämän,
teet juuri niin kuin he toivovat.
393
00:38:47,952 --> 00:38:49,496
Yliluutnantti,
394
00:38:50,205 --> 00:38:54,250
olet antanut tietosi ylemmälle upseerille.
395
00:38:55,001 --> 00:38:57,837
Olen ottanut kaiken huomioon.
396
00:38:57,837 --> 00:39:00,548
Jos siinä oli kaikki,
sinulla ei ole mitään.
397
00:39:02,092 --> 00:39:04,094
Siirry syrjään.
398
00:39:10,725 --> 00:39:11,684
Selvä.
399
00:39:20,276 --> 00:39:24,531
- Tämä on sotatoimi.
- Voimme räjäyttää aluksen.
400
00:39:24,531 --> 00:39:26,866
Juuri sitä he haluavat.
401
00:39:26,866 --> 00:39:29,661
Herra presidentti, pyydätte meiltä tietoa.
402
00:39:29,661 --> 00:39:32,497
Hyökkäys ei ole
Venäjän presidentin määräämä.
403
00:39:32,497 --> 00:39:35,166
Se on omavaltainen ryhmä. Meitä härnätään.
404
00:39:36,251 --> 00:39:37,627
Keskeytä sekvenssi.
405
00:39:38,419 --> 00:39:40,672
Ei keskeytetä.
406
00:39:41,297 --> 00:39:44,092
Tämä on laiton käsky. Älä kuuntele häntä.
407
00:39:44,092 --> 00:39:46,177
Sinulla ei ole määräysvaltaa.
408
00:39:51,099 --> 00:39:54,352
Vannoin valalla suojelevani maatani.
409
00:39:57,230 --> 00:39:58,273
Kuten me kaikki.
410
00:39:59,899 --> 00:40:02,443
Kapinasta rangaistaan kuolemalla.
411
00:40:03,653 --> 00:40:04,904
Samoin maanpetoksesta.
412
00:40:09,242 --> 00:40:13,079
No, tässä ollaan taas.
413
00:40:14,873 --> 00:40:18,209
Valmiina tekemään suurta pahuutta
414
00:40:19,794 --> 00:40:21,671
oikeutuksen nimissä.
415
00:40:24,966 --> 00:40:27,218
Aika loppuu. Valmiina laukaisuun.
416
00:40:27,218 --> 00:40:28,553
Älä tee tätä.
417
00:40:30,471 --> 00:40:34,225
Jos emme laukaise nyt,
30 sekunnin päästä voi olla myöhäistä.
418
00:40:38,605 --> 00:40:41,274
Tiedämme kumpikin,
että tämä alkaa ohjuksilla,
419
00:40:41,858 --> 00:40:43,693
mutta se ei jää siihen.
420
00:40:44,652 --> 00:40:49,365
Oletko valmis uhraamaan
omasi ja koko miehistön hengen?
421
00:40:52,076 --> 00:40:54,579
Maata suojellakseni, kyllä.
422
00:40:56,623 --> 00:40:58,958
Siihen tehtävään olen lähtenyt.
423
00:41:05,423 --> 00:41:07,717
Kenenkään ei tarvitse kuolla tänään.
424
00:41:27,612 --> 00:41:29,948
Päällikkö ei komenna enää.
425
00:41:32,825 --> 00:41:34,661
Viekää vanki kannen alle.
426
00:41:51,594 --> 00:41:53,972
USS Roosevelt, kuuletteko?
427
00:41:53,972 --> 00:41:56,474
Venäläisalus lähettää kanavalla 16.
428
00:41:56,474 --> 00:41:57,767
Yhdistä.
429
00:41:59,477 --> 00:42:04,190
USS Roosevelt,
päällikkö Antonov on pidätetty.
430
00:42:04,190 --> 00:42:07,151
Ykkösupseeri toimii komentajana.
431
00:42:07,151 --> 00:42:08,319
Kuuletteko?
432
00:42:10,405 --> 00:42:12,657
Tri Ryan, vahvista.
433
00:42:15,243 --> 00:42:16,327
Vahvistan.
434
00:42:18,830 --> 00:42:20,790
Mukava kuulla äänesi, Jack.
435
00:42:22,792 --> 00:42:24,002
Eversti Gotšarov,
436
00:42:26,587 --> 00:42:28,339
olemmeko sodassa?
437
00:42:31,384 --> 00:42:32,760
Te sen päätätte.
438
00:42:39,225 --> 00:42:42,186
Valkoisen talon tilannehuone linjalla.
439
00:42:42,603 --> 00:42:43,438
Selvä.
440
00:42:46,774 --> 00:42:48,109
Yhdistän.
441
00:42:51,237 --> 00:42:52,238
Päällikkö.
442
00:42:52,947 --> 00:42:53,990
Herra presidentti.
443
00:42:53,990 --> 00:42:55,450
Pyydän anteeksi.
444
00:42:55,450 --> 00:42:58,036
Seuraava kysymys on hyvin ratkaiseva.
445
00:42:58,036 --> 00:42:59,078
Kuinka?
446
00:42:59,871 --> 00:43:03,333
Uskotteko, että alus on vielä uhka?
447
00:43:04,459 --> 00:43:06,794
Olemmeko hyökkäyksen kohteena?
448
00:43:18,514 --> 00:43:19,515
Emme ole.
449
00:43:21,225 --> 00:43:25,229
Käsittääkseni Pelottoman päällikkö
ei komenna alusta enää.
450
00:43:57,595 --> 00:43:58,679
Mitä nyt?
451
00:44:00,223 --> 00:44:01,891
Alus on teidän, päällikkö.
452
00:44:07,772 --> 00:44:08,773
Uusi kurssi.
453
00:44:09,399 --> 00:44:10,608
Lähdetään kotiin.
454
00:44:32,255 --> 00:44:34,841
Peloton poistuu.
455
00:44:40,430 --> 00:44:41,556
Punainen.
456
00:45:19,051 --> 00:45:19,969
Herra presidentti.
457
00:45:19,969 --> 00:45:21,179
Voit mennä.
458
00:45:23,139 --> 00:45:24,348
Entä herra Petrov?
459
00:45:25,558 --> 00:45:27,351
Ei ole enää virassaan.
460
00:45:40,156 --> 00:45:43,910
Maidemme välinen rauha on hauras.
461
00:45:43,910 --> 00:45:48,623
Jotta se säilyisi, et sitten ollut täällä.
462
00:45:48,623 --> 00:45:49,790
Onko selvä?
463
00:45:50,541 --> 00:45:54,212
Tämä ei ole ensimmäinen kerta,
kun en ollut Moskovassa.
464
00:46:08,226 --> 00:46:09,393
Nähdään taas.
465
00:46:13,397 --> 00:46:16,692
Rouva presidentti,
jos tarvitsette joskus apuani,
466
00:46:16,692 --> 00:46:18,194
ottakaa yhteyttä.
467
00:46:18,986 --> 00:46:21,364
Toivottavasti palveluitasi ei tarvita.
468
00:46:29,497 --> 00:46:31,707
Kalastelitko häneltä bisnestä?
469
00:46:32,458 --> 00:46:34,001
Helvetin hävytöntä.
470
00:46:34,001 --> 00:46:35,419
Lähdetäänkö kotiin?
471
00:46:45,930 --> 00:46:48,015
Tein virheen Millerin kanssa.
472
00:46:48,015 --> 00:46:49,809
Mutta opin virheistäni.
473
00:46:50,726 --> 00:46:53,187
Onnittelut, johtaja Wright.
474
00:46:56,607 --> 00:46:58,109
Kiitos, herra presidentti.
475
00:47:00,778 --> 00:47:03,698
Presidentti Surikov odottaa linjalla.
476
00:47:11,330 --> 00:47:15,042
{\an8}VIIKKOA MYÖHEMMIN
MOSKOVA, VENÄJÄ
477
00:48:13,351 --> 00:48:14,477
Älä huoli.
478
00:48:15,645 --> 00:48:17,521
En tee tästä vaikeaa.
479
00:48:29,659 --> 00:48:31,619
Jack,
480
00:48:31,827 --> 00:48:35,206
me hoidimme tehtävämme
ja teimme sen hyvin.
481
00:48:40,670 --> 00:48:43,214
Perimme tämän taistelun muilta.
482
00:48:50,846 --> 00:48:54,767
Se jatkuu meistä riippumatta.
483
00:49:01,440 --> 00:49:06,153
Mutta me olemme parempia
kuin instituutiot, joita palvelemme.
484
00:49:10,825 --> 00:49:14,412
Ja se on tärkeintä tärkeällä hetkellä.
485
00:49:18,916 --> 00:49:22,086
Meidän ammatissamme ei ole sankareita.
486
00:49:25,423 --> 00:49:28,509
Mutta toisinaan on hyviä miehiä.
487
00:49:34,932 --> 00:49:37,101
Miehiä, jotka toimivat oikein.
488
00:49:40,104 --> 00:49:42,815
Eivätkä vain tottele muita.
489
00:50:03,043 --> 00:50:05,963
En ole aina elänyt elämääni kunnialla.
490
00:50:09,717 --> 00:50:13,137
Ehkä olen tehnyt tarpeeksi
voidakseni kuolla kunnialla.
491
00:50:15,681 --> 00:50:18,517
Toivon samaa sinulle.
492
00:50:18,642 --> 00:50:22,104
NIIDEN KUNNIAKSI,
JOTKA ANTOIVAT HENKENSÄ MAANSA PUOLESTA
493
00:52:23,601 --> 00:52:25,603
Tekstitys: Suvi Niemelä
494
00:52:25,603 --> 00:52:27,688
Luova tarkastaja: Katri Martomaa