1 00:01:52,573 --> 00:01:57,244 {\an8}VENÄJÄN RAJA NARVA, VIRO 2 00:02:26,481 --> 00:02:29,985 {\an8}KRONSTADT, VENÄJÄ 3 00:02:30,777 --> 00:02:33,780 Paperit, olkaa hyvä. Millä asialla olette? 4 00:02:35,574 --> 00:02:37,618 Ei kuulu sinulle. 5 00:02:38,535 --> 00:02:39,661 Pyydän anteeksi. 6 00:03:01,016 --> 00:03:06,104 {\an8}VENÄLÄINEN SOTALAIVA "PELOTON" 7 00:03:19,034 --> 00:03:24,331 {\an8}KREMLIN SOTAHUONE MOSKOVA, VENÄJÄ 8 00:04:18,719 --> 00:04:21,888 - Kerronko ammattilaisen mielipiteeni? - Voinko estää? 9 00:04:21,888 --> 00:04:23,682 Tämä on helvetin hullua. 10 00:04:23,682 --> 00:04:25,642 -Ääritilanteessa pitää... - Mitä? 11 00:04:25,642 --> 00:04:28,979 Kuolla Moskovassa? Sitäkö tämä vaatii? 12 00:04:28,979 --> 00:04:32,274 Teen kaikkeni, jotta pääsette turvaan. 13 00:04:33,567 --> 00:04:37,988 {\an8}KREMLIN TUNNELIT MOSKOVA, VENÄJÄ 14 00:04:41,116 --> 00:04:41,992 Mennään. 15 00:05:19,321 --> 00:05:20,155 Hitto. 16 00:05:25,285 --> 00:05:26,995 Tulitte myöhässä! 17 00:06:14,459 --> 00:06:15,335 Wright! 18 00:06:15,335 --> 00:06:17,254 Ei onnistu. Olen pois pelistä. 19 00:06:17,254 --> 00:06:18,880 Mene sitten takaisin! 20 00:06:18,880 --> 00:06:23,051 Minun pitää päästä alukseen. Kun alkaa tapahtua... 21 00:06:23,051 --> 00:06:24,386 Tiedän. 22 00:06:38,984 --> 00:06:43,280 Päällikkö Antonov ei odottanut teitä, mutta hän ottaa teidät vastaan. 23 00:07:47,052 --> 00:07:48,428 Pane hänet putkaan. 24 00:08:01,733 --> 00:08:05,445 Olit siis ministeri Popovin henkivartija kymmenen vuotta. 25 00:08:05,445 --> 00:08:06,821 Kaksikymmentä. 26 00:08:07,697 --> 00:08:09,991 Pariisin tunnelit eivät ole näin ankeita. 27 00:08:09,991 --> 00:08:12,452 Pakoreitit ovat yleensä tällaisia. 28 00:08:17,749 --> 00:08:18,792 Aika. 29 00:08:18,792 --> 00:08:20,001 Puoli yksitoista. 30 00:08:21,169 --> 00:08:24,047 Uskollisuuteni Popoville vaimoineen päättyy tähän. 31 00:08:30,762 --> 00:08:34,641 No, nähdään toisella puolella. 32 00:08:35,684 --> 00:08:37,352 Sinähän nautit tästä. 33 00:08:38,019 --> 00:08:39,771 Totta hitossa nautin. 34 00:08:40,814 --> 00:08:43,358 Hän vie sinut sinne. Nähdään pian. 35 00:08:48,196 --> 00:08:49,072 No niin. 36 00:08:53,868 --> 00:08:55,704 En antanut näitä määräyksiä. 37 00:08:56,454 --> 00:08:57,831 Kuka tämän määräsi? 38 00:09:15,807 --> 00:09:17,434 Herra presidentti. 39 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 Kenraali voi poistua. 40 00:09:24,899 --> 00:09:28,778 Käskin Antonovin laittaa alus valmiiksi. Ei lähteä sillä. 41 00:09:28,778 --> 00:09:31,990 Tätä pidetään sotilaallisena aggressiona. 42 00:09:32,991 --> 00:09:36,953 Yritin vain hoitaa tehtäväni puolustusministerinä. Pyydän anteeksi. 43 00:09:36,953 --> 00:09:39,831 Tapahtuiko amerikkalaisten asemissa muutos? 44 00:09:41,624 --> 00:09:42,459 Ei. 45 00:09:44,044 --> 00:09:48,340 Mutta uskon vakaasti, että pattitilanteelle on pantava piste. 46 00:09:48,340 --> 00:09:52,427 Puolinaiset toimet vain yllyttävät amerikkalaisia dominoimaan. 47 00:09:52,427 --> 00:09:55,722 Neuvosi ovat toki arvokkaita, 48 00:09:55,722 --> 00:09:58,224 mutta minä olen käskynantaja. 49 00:09:59,768 --> 00:10:01,770 - Kutsu alus takaisin. - Selvä. 50 00:10:02,771 --> 00:10:03,646 Heti. 51 00:10:13,698 --> 00:10:17,619 {\an8}VENÄLÄINEN SOTALAIVA "PELOTON" 52 00:10:20,872 --> 00:10:22,874 Sinäkö olet ykkösupseeri? 53 00:10:26,961 --> 00:10:28,463 Näytät aika nuorelta. 54 00:10:30,048 --> 00:10:32,884 Ostiko isä sinulle ylennyksen? 55 00:10:32,884 --> 00:10:33,968 Ei. 56 00:10:33,968 --> 00:10:36,554 Ansaitsin sen, eversti Gotšarov. 57 00:10:38,473 --> 00:10:39,891 Tiedät, kuka olen. 58 00:10:40,850 --> 00:10:44,521 Etkö mieti, miksi olen täällä? 59 00:10:46,856 --> 00:10:48,441 Noudatan käskyjä. 60 00:10:49,859 --> 00:10:54,823 Hassua. Vanhat miehet antavat käskyt, nuoret miehet kuolevat. 61 00:10:59,119 --> 00:11:00,328 Älä puhu hänelle. 62 00:11:01,079 --> 00:11:03,498 Hän on liero, Kagansky. 63 00:11:04,707 --> 00:11:06,376 - Poistu. - Selvä. 64 00:11:17,720 --> 00:11:20,098 Matoksista on tultu pitkälle. 65 00:11:22,600 --> 00:11:23,643 Ei kovin pitkälle. 66 00:11:24,811 --> 00:11:27,147 Muistatko, mitä sanoit minulle sinä päivänä? 67 00:11:28,106 --> 00:11:29,858 Päivänä, jona tapoimme omiamme. 68 00:11:31,359 --> 00:11:33,194 "Unohdat tämän kyllä." 69 00:11:34,279 --> 00:11:36,990 Sanoit, ettet voi unohtaa. 70 00:11:38,241 --> 00:11:40,368 Yllättää, että muistat. 71 00:11:40,368 --> 00:11:42,078 Kaikkien murhien jälkeen. 72 00:11:42,787 --> 00:11:46,166 Se on maanpettureiden ja patrioottien välinen ero. 73 00:11:47,792 --> 00:11:49,544 Sinä päätit unohtaa. 74 00:11:50,587 --> 00:11:52,172 Minä kieltäydyin. 75 00:11:52,172 --> 00:11:54,174 Niinkö sinä uskot? 76 00:11:56,301 --> 00:11:59,012 Onko tuo Petrin myrkyn vaikutusta? 77 00:11:59,012 --> 00:12:01,514 Olet niellyt sen mukisematta. 78 00:12:03,933 --> 00:12:07,395 Sinä tässä maanpetturi olet. 79 00:12:08,521 --> 00:12:11,774 Jos joku muu saa lopulta vallan, 80 00:12:11,774 --> 00:12:14,360 et silti muuksi muutu. 81 00:12:15,820 --> 00:12:17,864 Kiperä tilanne, eikö? 82 00:12:19,199 --> 00:12:24,204 Jos tapat minut eikä Aleksei pääsekään valtaan, 83 00:12:26,372 --> 00:12:27,957 sinua ei voi pelastaa. 84 00:12:31,503 --> 00:12:32,545 Usko minua. 85 00:12:33,588 --> 00:12:35,215 Tiedän, miltä se tuntuu. 86 00:12:37,592 --> 00:12:39,969 Vastaat rikoksistasi jonain päivänä. 87 00:12:39,969 --> 00:12:41,262 Niin. 88 00:12:42,055 --> 00:12:43,056 Jonain päivänä. 89 00:12:44,641 --> 00:12:45,808 Mutta en tänään. 90 00:12:49,229 --> 00:12:50,271 Vartija. 91 00:12:56,361 --> 00:12:58,238 Voin luottaa tässä vain sinuun. 92 00:12:59,155 --> 00:13:00,365 Selvä on, päällikkö. 93 00:13:16,714 --> 00:13:19,467 Herrat, kiitos, että tulitte koolle. 94 00:13:22,387 --> 00:13:25,473 Isoisäni palveli sodassa talvella -42. 95 00:13:26,516 --> 00:13:30,311 Hän oli sotamarsalkka, joka piti Stalingradin natseilta. 96 00:13:32,063 --> 00:13:33,106 Piti. 97 00:13:33,773 --> 00:13:36,359 Nälän ja sietämättömän pakkasen läpi. 98 00:13:36,359 --> 00:13:39,696 Hirveissä oloissa, joita voimme tuskin kuvitella. 99 00:13:41,072 --> 00:13:45,994 Hän edusti parhaita meistä. Sitä, millainen maamme pitäisi olla. 100 00:13:48,162 --> 00:13:50,456 Maa ansaitsee hänenlaisiaan miehiä. 101 00:13:53,001 --> 00:13:56,879 Nykyään maamme on vain varjo entisestään. 102 00:13:56,879 --> 00:14:00,967 Sitä ovat heikentäneet byrokraatit, oligarkit 103 00:14:00,967 --> 00:14:03,928 ja poliitikot hajoamisen jälkeen. 104 00:14:04,762 --> 00:14:07,307 Kärsimättömyyteni ei ole epäkunnioitusta. 105 00:14:07,307 --> 00:14:10,018 Kunnioitan entistä Surikovia. 106 00:14:10,685 --> 00:14:12,478 Sitä miestä ei enää ole. 107 00:14:12,478 --> 00:14:14,439 Nyt hän ajaa liennytystä. 108 00:14:15,231 --> 00:14:16,524 Pattitilannetta. 109 00:14:17,483 --> 00:14:19,360 Se ei ole voitto. 110 00:14:19,360 --> 00:14:21,279 Se on haudan inertiaa. 111 00:14:24,157 --> 00:14:25,992 Tämä maa ei ole kuollut. 112 00:14:27,744 --> 00:14:31,080 Olimme joskus maailman pelätyin kansa. 113 00:14:31,080 --> 00:14:34,417 Hirviö, joka valvotti muuta maailmaa öisin. 114 00:14:40,715 --> 00:14:44,218 Tänään meistä tulee jälleen sellainen. 115 00:14:51,184 --> 00:14:53,311 Ehdotan, että Surikov erotetaan 116 00:14:53,311 --> 00:14:56,105 Venäjän federaation presidentin tehtävästä. 117 00:15:19,045 --> 00:15:23,174 {\an8}USS ROOSEVELT ITÄMERI 118 00:15:40,024 --> 00:15:40,900 Taistelukeskus. 119 00:15:40,900 --> 00:15:44,237 Ilma-alus lähestyy 15 meripeninkulman päässä etelässä. 120 00:15:44,237 --> 00:15:45,446 Selvä. Kiitos. 121 00:16:01,337 --> 00:16:04,382 Lähestyvä heko, tässä USA:n merivoimien sotalaiva 8-0. 122 00:16:04,382 --> 00:16:07,427 Ottakaa yhteys ja säilyttäkää etäisyys. 123 00:16:07,427 --> 00:16:11,806 Tango 3-6 pyytää lupaa laskeutua ja jättää yhden matkustajan. 124 00:16:11,806 --> 00:16:15,101 Lähestyvä heko, tässä USA:n merivoimien sotalaiva 8-0. 125 00:16:15,101 --> 00:16:17,937 Ei lupaa laskeutua. Toistan, ei lupaa. 126 00:16:17,937 --> 00:16:19,647 Vaihtakaa suuntaa heti. 127 00:16:19,647 --> 00:16:21,649 Valitan, emme saaneet lupaa. 128 00:16:21,649 --> 00:16:22,734 Voi paska. 129 00:16:22,734 --> 00:16:23,860 Tri Ryan. 130 00:16:24,986 --> 00:16:28,281 Kuinka kova tarve teillä on päästä laivaan? 131 00:16:28,281 --> 00:16:29,824 Elämän ja kuoleman. 132 00:16:30,575 --> 00:16:32,326 Mukavaa uintia! 133 00:16:47,341 --> 00:16:50,845 Mies vedessä suoraan edessä. Kaksi kilometriä. 134 00:16:50,845 --> 00:16:54,640 - Ongitaan hänet veneellä. - Miehitys venekannelle. 135 00:16:54,640 --> 00:16:58,186 - Mies vedessä paapuurin puolella. - Vene valmiina. 136 00:16:58,186 --> 00:17:02,732 Täydet tehot. Peräsin äärivasempaan. Sivustaan. 137 00:18:04,252 --> 00:18:05,753 Kiitos noudosta. 138 00:18:05,753 --> 00:18:08,256 Et saanut lupaa tulla alukseen. 139 00:18:08,256 --> 00:18:09,549 Tiedän sen. 140 00:18:09,549 --> 00:18:14,011 Jos laki ei velvoittaisi, olisit nyt merenpohjassa. 141 00:18:14,011 --> 00:18:15,513 Ymmärrän vastuunne. 142 00:18:15,513 --> 00:18:19,976 Vastuullani on kaksi miljardia veronmaksajien dollareita ja 300 henkeä. 143 00:18:19,976 --> 00:18:23,729 Tästä päätellen olen melko varma, että sinä 144 00:18:23,729 --> 00:18:26,607 ja tiedusteluväki ette tajua sitä. 145 00:18:29,235 --> 00:18:31,404 Jätän sinut tänne. 146 00:18:31,404 --> 00:18:35,324 Minulla on tärkeämpää tekemistä kuin puhua CIA-upseerille, 147 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 joka vaaransi henkiä hyppäämällä helikopterista. 148 00:18:38,327 --> 00:18:40,621 Miksi tekisin niin? 149 00:18:40,621 --> 00:18:42,081 Ai hyppäisit? 150 00:18:42,081 --> 00:18:43,833 Vaarantaisin henkiä. 151 00:18:43,833 --> 00:18:47,169 Sanotko nyt, etten saa ottaa yhteen Venäjän kanssa? 152 00:18:47,169 --> 00:18:49,964 Ei, vaan sanon, että yhteenotto 153 00:18:49,964 --> 00:18:52,341 ei ole Venäjän tekoa. 154 00:18:52,341 --> 00:18:55,970 Venäjällä on tapahtumassa laiton valtiojohdon vaihdos 155 00:18:55,970 --> 00:18:57,263 juuri nyt. 156 00:18:57,263 --> 00:18:59,473 - Vallankaappaus? - Niin. 157 00:18:59,473 --> 00:19:01,434 Mitä väliä sillä on minulle? 158 00:19:01,434 --> 00:19:06,397 Siitä voi seurata valtuuttamattomia hyökkäyksiä Itämerellä. 159 00:19:06,397 --> 00:19:09,400 - Uskon, että ne ovat jo käynnissä. - Uskot. 160 00:19:09,400 --> 00:19:12,945 Muistaakseni tein selväksi, mitä ajattelen mutuistasi. 161 00:19:12,945 --> 00:19:14,030 Tämä on eri asia. 162 00:19:14,030 --> 00:19:17,074 Valtuutettu tai ei, hyökkäys on hyökkäys. 163 00:19:17,074 --> 00:19:20,661 Kuten tiedät, minulla on voimankäyttösäännöt, 164 00:19:20,661 --> 00:19:22,413 ja aion noudattaa niitä. 165 00:19:22,413 --> 00:19:25,041 Juuri sitä he toivovat. 166 00:19:25,041 --> 00:19:27,752 Gorškov-luokan ohjusfregatti 167 00:19:27,752 --> 00:19:30,504 lähestyy 85 meripeninkulman päässä. 168 00:19:30,504 --> 00:19:32,882 - Yksin vai osana ryhmää? - Yksin. 169 00:19:32,882 --> 00:19:34,133 Vain yksi. 170 00:19:36,052 --> 00:19:37,762 Sen nimi on "Peloton". 171 00:19:47,980 --> 00:19:50,358 Taidat tietää jotain, mitä minä en tiedä. 172 00:19:50,358 --> 00:19:53,402 Minua on jahdattu ympäri Eurooppaa tietojeni vuoksi. 173 00:19:53,402 --> 00:19:56,447 Hyppäsin helikopterista, jotta kuuntelisitte. 174 00:19:56,447 --> 00:19:57,490 Kuuntelen nyt. 175 00:19:57,490 --> 00:19:59,659 Vallankaappausta yrittävään ryhmään 176 00:19:59,659 --> 00:20:02,036 kuuluu venäläisaluksen päällikkö. 177 00:20:02,036 --> 00:20:05,706 Antonov. Löysin hänen kotoaan tiedot tästä aluksesta. 178 00:20:05,706 --> 00:20:10,795 Hänellä oli henkilökohtaiset tietonne, psykologinen arviokin. 179 00:20:10,795 --> 00:20:14,006 Venäläisalus tietää, miten reagoitte, 180 00:20:14,006 --> 00:20:15,466 ja laskee sen varaan. 181 00:20:15,466 --> 00:20:17,927 Tiedätkö, mitä minulla on huoneessani? 182 00:20:17,927 --> 00:20:21,472 Tiedot kaikista venäläispäälliköistä ja aluksista. 183 00:20:21,472 --> 00:20:24,308 Se on astetta ylempänä vakiomenettelyä. 184 00:20:29,188 --> 00:20:30,106 Päällikkö. 185 00:20:35,111 --> 00:20:39,031 - Mikä se on? - USA:n hävittäjä USS Roosevelt. 186 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 - Etäisyys? - 156 kilometriä ja lähestyy. 187 00:20:43,244 --> 00:20:45,204 Muutammeko kurssia? 188 00:20:46,122 --> 00:20:48,582 Ei. Aktivoidaan maalinhakututka. 189 00:20:48,582 --> 00:20:49,500 Selvä. 190 00:21:03,806 --> 00:21:05,057 Päällikkö paikalla. 191 00:21:09,186 --> 00:21:11,063 Venäläisalus maalittaa meitä. 192 00:21:11,063 --> 00:21:14,191 Käännetään harppuunat ja päivitetään Alfa Bravo. 193 00:21:14,191 --> 00:21:16,235 - Selvä. - Hän härnää teitä. 194 00:21:16,235 --> 00:21:17,945 Miten olet niin varma? 195 00:21:17,945 --> 00:21:21,407 - Kontaktini on aluksessa. - Meikäläisiäkö? 196 00:21:21,407 --> 00:21:23,743 Ei. Venäjän tiedustelusta. 197 00:21:26,037 --> 00:21:27,913 Oletko yhteydessä häneen? 198 00:21:28,748 --> 00:21:30,249 En tällä hetkellä. 199 00:21:30,249 --> 00:21:33,878 No, kuten näet, olemme kosketustilanteessa. 200 00:21:33,878 --> 00:21:36,922 Sääntöjen mukaisesti vastaan samalla 201 00:21:36,922 --> 00:21:39,050 ja lamauttavalla voimalla. 202 00:21:40,051 --> 00:21:41,052 Selvä. 203 00:22:17,129 --> 00:22:18,380 Ministeri Petrov. 204 00:22:18,923 --> 00:22:22,259 - Puhun vain ministeri Petrovin kanssa. - Ei onnistu. 205 00:22:23,177 --> 00:22:25,471 Sanokaa, että tiedän Jalkajousesta. 206 00:22:50,538 --> 00:22:53,249 Hän kutsui sinua Kaganskyksi. 207 00:22:53,249 --> 00:22:56,001 Kyllä. Daniil Kagansky. 208 00:22:56,836 --> 00:22:59,713 Kuulostat siperialaiselta. 209 00:23:01,257 --> 00:23:03,717 Arvaan, että olet pohjoisesta. 210 00:23:04,885 --> 00:23:06,512 Olen kotoisin Omskista. 211 00:23:06,512 --> 00:23:07,680 Omskista. 212 00:23:08,806 --> 00:23:12,476 Esi-isäsi olivat niitä hulluja kasakoita. 213 00:23:13,769 --> 00:23:17,189 En tiedä. Isä oli töissä öljykentillä. 214 00:23:20,401 --> 00:23:21,777 Paskamainen homma. 215 00:23:21,777 --> 00:23:23,404 Niin hänkin sanoi. 216 00:23:24,280 --> 00:23:27,700 Et taida muistaa Berliinin muuria. 217 00:23:28,701 --> 00:23:29,618 En. 218 00:23:29,618 --> 00:23:33,497 Minäkään en muista suurta puhdistusta, 219 00:23:33,497 --> 00:23:36,041 eikä isäni muista tsaareja. 220 00:23:36,041 --> 00:23:38,252 Venäjässä on kummaa se, 221 00:23:38,252 --> 00:23:42,089 että jatkamme muiden tekemästä ja unohdamme. 222 00:23:45,134 --> 00:23:47,011 Niin tapahtuu kai kaikkialla. 223 00:23:48,137 --> 00:23:53,934 Mutta me Venäjällä olemme unohtaneet paljon. 224 00:23:55,436 --> 00:23:57,313 Emme rakenna enää mitään. 225 00:23:58,480 --> 00:23:59,732 Vain valheita. 226 00:24:01,483 --> 00:24:04,153 Et ole tyhmä kasakka. 227 00:24:04,862 --> 00:24:07,615 Tiedät, että päällikkösi valehtelee. 228 00:24:07,615 --> 00:24:12,119 Sinun pitää nyt päättää, mitä teet asialle. 229 00:24:25,299 --> 00:24:26,926 Sanokaa, että se on hän. 230 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Rouva presidentti, seuratkaa minua. 231 00:24:50,574 --> 00:24:51,617 Herra Greer. 232 00:24:52,326 --> 00:24:54,078 Minkä takia juuri tänään 233 00:24:54,787 --> 00:24:57,915 CIA:n entinen Moskovan päällikkö 234 00:24:57,915 --> 00:25:00,876 ilmestyy Kremliin kysymään minua nimeltä? 235 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Arvelin, että haluat kuulla asiani. 236 00:25:05,547 --> 00:25:07,925 Olet kohta vainaa. 237 00:25:07,925 --> 00:25:10,678 Miksi ihmeessä kuuntelisin? 238 00:25:10,678 --> 00:25:14,682 Mutta tulit kuitenkin. 239 00:25:18,560 --> 00:25:20,562 Jalkajousi epäonnistuu. 240 00:25:21,355 --> 00:25:23,524 Vallankaappauksesi tyssää. 241 00:25:23,524 --> 00:25:25,401 Surikov jatkaa. 242 00:25:26,318 --> 00:25:29,738 - En tiedä yhtään, mistä puhut. - Kyllä tiedät. 243 00:25:30,698 --> 00:25:32,866 Tulin tarjoamaan pakokeinoa. 244 00:25:36,620 --> 00:25:40,416 Minulla on valtuutus tarjota sinulle turvapaikkaa. 245 00:25:40,416 --> 00:25:43,210 Sinun tarvitsee vain tulla mukaani 246 00:25:44,420 --> 00:25:47,131 nyt heti Yhdysvaltain suurlähetystöön. 247 00:25:48,299 --> 00:25:51,385 Rikoit tusinaa lakia tänne tullessasi. 248 00:25:52,469 --> 00:25:55,055 Et ole neuvotteluasemassa. 249 00:25:56,890 --> 00:25:59,518 Voin vangita sinut ikiajoiksi 250 00:25:59,518 --> 00:26:02,521 valtiosi palautusyritysten ulottumattomiin. 251 00:26:03,605 --> 00:26:05,357 He tekisivät vaihtokaupat. 252 00:26:08,986 --> 00:26:10,529 En olisi niin varma. 253 00:26:10,529 --> 00:26:12,072 Mietipä. 254 00:26:14,241 --> 00:26:18,996 Jos olet väärässä etkä pääse valtaan, 255 00:26:18,996 --> 00:26:21,582 kumpi on parempi vaihtoehto? 256 00:26:23,417 --> 00:26:25,461 Asunto New Yorkissa tai Miamissa 257 00:26:27,254 --> 00:26:28,922 vai selli Siperiassa? 258 00:26:33,260 --> 00:26:36,764 Patrioottia ei voi lahjoa, herra Greer. 259 00:26:37,806 --> 00:26:39,767 Entä maanpetturia, toveri? 260 00:26:50,194 --> 00:26:51,236 No niin. 261 00:26:56,492 --> 00:26:58,869 Natalia Popova soittaa. 262 00:26:58,869 --> 00:27:00,412 Asia on kiireellinen. 263 00:27:01,538 --> 00:27:02,539 Etsi Aleksei. 264 00:27:03,332 --> 00:27:06,168 Natalia, onko kaikki hyvin? 265 00:27:06,168 --> 00:27:07,294 Hei, Leo. 266 00:27:08,212 --> 00:27:10,422 Pyytäisin sinulta palvelusta. 267 00:27:19,390 --> 00:27:20,557 Rouva presidentti. 268 00:27:21,183 --> 00:27:23,602 Kiitos, että otitte vastaan. 269 00:27:23,602 --> 00:27:27,106 Natalia pyysi kuuntelemaan. Hänellä on varmasti hyvä syy. 270 00:27:27,106 --> 00:27:29,775 On. Omat syyni ovat erilaiset. 271 00:27:41,662 --> 00:27:46,750 Isäni ja Aleksei Petrov murhasivat Dmitri Popovin Tšekissä. 272 00:27:47,751 --> 00:27:49,711 Tulin ottamaan vastuun 273 00:27:49,711 --> 00:27:53,173 isäni synneistä ja tekemään tästä lopun. 274 00:27:56,176 --> 00:27:57,428 Minä kuuntelen. 275 00:27:59,972 --> 00:28:04,059 Minulla on tallenne, jolla Aleksei myöntää Popovin murhan. 276 00:28:04,059 --> 00:28:07,396 Teillä olisi varmasti käyttöä sille nyt. 277 00:28:09,940 --> 00:28:14,111 Vastineeksi pyydän, että normalisoitte suhteet Tšekin kanssa, 278 00:28:14,111 --> 00:28:16,655 vedätte joukot pois rajalta 279 00:28:16,655 --> 00:28:19,741 ja vähennätte jännitystä USA:n kanssa. 280 00:28:19,741 --> 00:28:22,411 Petrov pyrkii horjuttamaan kumpaakin. 281 00:28:22,411 --> 00:28:26,415 Hän haluaa aloittaa sodan ja väittää teitä heikoksi. 282 00:28:26,415 --> 00:28:28,375 Aleksein omin sanoin. 283 00:28:28,375 --> 00:28:30,085 Popov oli hyödytön. 284 00:28:30,085 --> 00:28:31,003 Tiellä. 285 00:28:31,962 --> 00:28:33,380 Hänet piti lopettaa. 286 00:28:34,089 --> 00:28:35,549 Autoin Venäjää. 287 00:28:45,642 --> 00:28:47,769 "Meidän on tehtävä velvollisuutemme 288 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 "ja näytettävä maailmalle, että olemme reiluja ystäviä 289 00:28:54,151 --> 00:28:55,736 "ja rohkeita vihollisia." 290 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 Thomas Jefferson. 291 00:28:58,947 --> 00:29:01,742 Ehkäpä unohdamme vanhat kiistamme tänään. 292 00:29:06,455 --> 00:29:07,789 Kiitos. 293 00:29:11,043 --> 00:29:14,129 Olette palvellut maatanne hyvin, rouva presidentti. 294 00:29:23,555 --> 00:29:24,389 Päällikkö. 295 00:29:28,018 --> 00:29:30,521 Minulla on mies aluksella. 296 00:29:30,521 --> 00:29:34,816 Hän panee henkensä likoon estääkseen maataan sotimasta. 297 00:29:34,816 --> 00:29:38,403 Valitettavasti miehesi taisi myöhästyä. 298 00:29:38,403 --> 00:29:42,866 Meillä on toinenkin mies hengenvaarassa Kremlissä. 299 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - Toinen venäläinen. - James Greer. 300 00:29:47,579 --> 00:29:51,583 Luottakaa minuun. Meidän pitää pelata heille aikaa. 301 00:29:51,583 --> 00:29:55,170 Meillä on kaikenlaista, millä torjua alusta. 302 00:29:55,170 --> 00:29:56,755 Aikaa meillä ei ole. 303 00:30:04,972 --> 00:30:06,598 Popov oli hyödytön. 304 00:30:06,598 --> 00:30:08,016 Tiellä. 305 00:30:08,725 --> 00:30:10,644 Hänet piti lopettaa. 306 00:30:10,644 --> 00:30:12,312 Autoin Venäjää. 307 00:30:17,192 --> 00:30:20,237 Aleksei Petrov haukkasi liian ison palan. 308 00:30:21,780 --> 00:30:24,866 Kaiken voi menettää hetkessä. 309 00:30:36,336 --> 00:30:39,172 Presidentti kutsuu teitä. 310 00:30:49,850 --> 00:30:53,228 Minusta tuntuu, että hukkasit aikaani. 311 00:30:55,022 --> 00:30:56,106 Se on harmi. 312 00:30:57,566 --> 00:31:00,193 Sinulla on vähän aikaa jäljellä. 313 00:31:19,463 --> 00:31:21,548 - Kertoiko hän asian? - Ei. 314 00:32:09,137 --> 00:32:11,473 Jotkut teistä ovat maanpettureita. 315 00:32:19,439 --> 00:32:20,816 Osa taas ei ole. 316 00:32:25,153 --> 00:32:26,780 Selvitämme sen tänään. 317 00:32:34,663 --> 00:32:37,999 - Maalittavatko he toisiaan? - Kyllä. 318 00:32:37,999 --> 00:32:41,128 Onko viitteitä, että venäläiset avaavat tulen? 319 00:32:41,128 --> 00:32:44,381 Meillä ei ole konetta, joka osaa tulkita aikeita. 320 00:32:44,381 --> 00:32:46,883 Minulla on. Hänen nimensä on Jack Ryan. 321 00:32:55,809 --> 00:32:59,062 Venäläisalus on avannut ohjusluukut. 322 00:33:06,611 --> 00:33:08,780 - Mitä näkyy? - Ohjussiilot. 323 00:33:08,780 --> 00:33:11,366 He avasivat kaikki yläluukut. 324 00:33:11,366 --> 00:33:14,161 Valkoisen talon tilannehuone linjalla. 325 00:33:14,161 --> 00:33:16,538 - Yhdistä. - Yhdistän. 326 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Tässä Hank Galen, puolustusministeri. 327 00:33:19,833 --> 00:33:22,961 - Alus avasi ohjusluukut. - Näemme sen. 328 00:33:22,961 --> 00:33:25,547 - Onko muuta liikettä? - He ovat hiljaa. 329 00:33:25,547 --> 00:33:29,050 Meidän pitänee olettaa, että hyökkäys on todennäköinen. 330 00:33:30,969 --> 00:33:34,389 - CIWS automaattitilaan varmistuksella. - Selvä. 331 00:33:55,160 --> 00:33:57,370 He valmistautuvat hyökkäykseen. 332 00:33:57,370 --> 00:33:58,997 Kaikki taisteluasemiin. 333 00:34:08,298 --> 00:34:09,633 Taisteluasemiin. 334 00:34:25,273 --> 00:34:26,817 Se alkaa. 335 00:34:26,817 --> 00:34:28,568 Sain käskyn. 336 00:34:28,568 --> 00:34:29,736 Käskyn? 337 00:34:30,737 --> 00:34:34,699 Olen toteuttanut käskyjä, joita et uskoisi. 338 00:34:34,699 --> 00:34:38,245 Tiedän nyt, että jotkin käskyt ovat väärin. 339 00:34:38,245 --> 00:34:43,416 Emme vapaudu vastuusta sanomalla "sain käskyn". 340 00:34:43,416 --> 00:34:45,836 Mietipä, miksi olet 341 00:34:45,836 --> 00:34:49,214 aluksen ykkösupseerina vartiointitehtävässä. 342 00:34:50,090 --> 00:34:53,760 Et siksi, että vain sinä voit haastaa hänen auktoriteettinsa. 343 00:34:53,760 --> 00:34:56,471 Vaan siksi, että vain sinä tekisit sen! 344 00:35:06,857 --> 00:35:08,483 Olemme valmiita. 345 00:35:10,026 --> 00:35:12,821 - Valmiina kosketukseen. - Ohjusten tila? 346 00:35:12,821 --> 00:35:14,239 SM-6:t valmiina. 347 00:35:17,534 --> 00:35:21,162 Kaksi laukaisutilaan. Valmiina kosketukseen Rooseveltin kanssa. 348 00:35:21,162 --> 00:35:24,708 Onko meillä lupa esikunnalta? 349 00:35:24,708 --> 00:35:28,003 Esikunta ei anna määräyksiänne. Minä annan. 350 00:35:28,003 --> 00:35:30,714 Emme voi hyökätä ilman sen lupaa. 351 00:35:32,215 --> 00:35:33,967 Meillä on sen lupa. 352 00:35:33,967 --> 00:35:35,260 Hän valehtelee. 353 00:35:37,846 --> 00:35:39,639 Vie vanki kannen alle. 354 00:35:41,808 --> 00:35:45,896 Päällikkö, pyydän vahvistusta esikunnalta. 355 00:35:46,646 --> 00:35:49,941 Pyyntö evätty, komentajakapteeni Kagansky. 356 00:35:49,941 --> 00:35:54,946 Mistä lähtien Venäjän merivoimat on hyökännyt ilman käskyä? 357 00:35:55,655 --> 00:35:57,532 Meillä on käskyt. 358 00:35:58,992 --> 00:36:02,120 Presidentti Surikov ei hyväksyisi tätä. 359 00:36:04,956 --> 00:36:07,959 Jatka, tai käsken pidättää sinutkin. 360 00:36:16,384 --> 00:36:20,221 - Aluksella on kaksi ohjusta valmiina. - Valkoinen talo. 361 00:36:20,764 --> 00:36:21,848 Päällikkö. 362 00:36:21,848 --> 00:36:25,810 Venäläisaluksella on kaksi ohjusta valmiina. 363 00:36:25,810 --> 00:36:27,312 Lupa lähestyä? 364 00:36:27,312 --> 00:36:29,272 Lupa lähestyä. 365 00:36:29,272 --> 00:36:33,026 - Lupa tulittaa? - Jos teitä tulitetaan. 366 00:36:33,026 --> 00:36:34,069 Kiitos. 367 00:36:39,908 --> 00:36:42,494 - Sekvenssi suoritettu. - Aseta avain. 368 00:36:50,085 --> 00:36:53,463 Kolme, kaksi, yksi, käännä. 369 00:36:54,756 --> 00:36:56,549 Ohjus on valmis laukaisuun. 370 00:37:12,023 --> 00:37:13,692 Vampyyri! 371 00:37:13,692 --> 00:37:17,362 - Tarkista träkki 2913. - 2913 vahvuus 1. 372 00:37:17,362 --> 00:37:19,531 - Koordinaatit? - Suuntima 100. 373 00:37:19,531 --> 00:37:21,783 Suunta 257, 86 kilometriä. 374 00:37:26,162 --> 00:37:27,497 Tuhotaan linnuilla. 375 00:37:27,497 --> 00:37:29,791 Tuhotaan kohde Rooseveltin linnuilla. 376 00:37:36,214 --> 00:37:38,925 Ilmassa. Törmäykseen seitsemän sekuntia. 377 00:37:42,679 --> 00:37:46,641 Viisi, neljä, kolme, 378 00:37:47,559 --> 00:37:49,811 kaksi, varautukaa iskuun. 379 00:37:59,487 --> 00:38:02,824 Isku ohi. Perusohjukset valmiiksi. 380 00:38:05,368 --> 00:38:07,954 Amerikkalaiset torjuivat ohjuksen. 381 00:38:07,954 --> 00:38:11,416 Ensimmäinen purki heidän puolustuksensa. 382 00:38:12,459 --> 00:38:14,836 He eivät voi toiselle mitään. 383 00:38:15,378 --> 00:38:17,589 Yritättekö aloittaa sodan? 384 00:38:18,339 --> 00:38:20,633 Kyllä, sitä hän yrittää. 385 00:38:23,928 --> 00:38:25,972 Kuinka pian valmiina vastatoimiin? 386 00:38:25,972 --> 00:38:28,641 - Neljä minuuttia CIWS:n lataamiseen. - Liikaa. 387 00:38:29,517 --> 00:38:31,811 Neljä lintua, laukaisu vihreällä. 388 00:38:31,811 --> 00:38:34,689 Pinta, suojaa träkki 1251 linnuilla. 389 00:38:34,689 --> 00:38:37,650 Se tapahtuu nyt. Tämä on loppupeli. 390 00:38:38,985 --> 00:38:41,946 Kaikki vaistosi kehottavat taisteluun, 391 00:38:41,946 --> 00:38:44,240 ja venäläispäällikkö tietää sen. 392 00:38:44,240 --> 00:38:47,952 Jos teet tämän, teet juuri niin kuin he toivovat. 393 00:38:47,952 --> 00:38:49,496 Yliluutnantti, 394 00:38:50,205 --> 00:38:54,250 olet antanut tietosi ylemmälle upseerille. 395 00:38:55,001 --> 00:38:57,837 Olen ottanut kaiken huomioon. 396 00:38:57,837 --> 00:39:00,548 Jos siinä oli kaikki, sinulla ei ole mitään. 397 00:39:02,092 --> 00:39:04,094 Siirry syrjään. 398 00:39:10,725 --> 00:39:11,684 Selvä. 399 00:39:20,276 --> 00:39:24,531 - Tämä on sotatoimi. - Voimme räjäyttää aluksen. 400 00:39:24,531 --> 00:39:26,866 Juuri sitä he haluavat. 401 00:39:26,866 --> 00:39:29,661 Herra presidentti, pyydätte meiltä tietoa. 402 00:39:29,661 --> 00:39:32,497 Hyökkäys ei ole Venäjän presidentin määräämä. 403 00:39:32,497 --> 00:39:35,166 Se on omavaltainen ryhmä. Meitä härnätään. 404 00:39:36,251 --> 00:39:37,627 Keskeytä sekvenssi. 405 00:39:38,419 --> 00:39:40,672 Ei keskeytetä. 406 00:39:41,297 --> 00:39:44,092 Tämä on laiton käsky. Älä kuuntele häntä. 407 00:39:44,092 --> 00:39:46,177 Sinulla ei ole määräysvaltaa. 408 00:39:51,099 --> 00:39:54,352 Vannoin valalla suojelevani maatani. 409 00:39:57,230 --> 00:39:58,273 Kuten me kaikki. 410 00:39:59,899 --> 00:40:02,443 Kapinasta rangaistaan kuolemalla. 411 00:40:03,653 --> 00:40:04,904 Samoin maanpetoksesta. 412 00:40:09,242 --> 00:40:13,079 No, tässä ollaan taas. 413 00:40:14,873 --> 00:40:18,209 Valmiina tekemään suurta pahuutta 414 00:40:19,794 --> 00:40:21,671 oikeutuksen nimissä. 415 00:40:24,966 --> 00:40:27,218 Aika loppuu. Valmiina laukaisuun. 416 00:40:27,218 --> 00:40:28,553 Älä tee tätä. 417 00:40:30,471 --> 00:40:34,225 Jos emme laukaise nyt, 30 sekunnin päästä voi olla myöhäistä. 418 00:40:38,605 --> 00:40:41,274 Tiedämme kumpikin, että tämä alkaa ohjuksilla, 419 00:40:41,858 --> 00:40:43,693 mutta se ei jää siihen. 420 00:40:44,652 --> 00:40:49,365 Oletko valmis uhraamaan omasi ja koko miehistön hengen? 421 00:40:52,076 --> 00:40:54,579 Maata suojellakseni, kyllä. 422 00:40:56,623 --> 00:40:58,958 Siihen tehtävään olen lähtenyt. 423 00:41:05,423 --> 00:41:07,717 Kenenkään ei tarvitse kuolla tänään. 424 00:41:27,612 --> 00:41:29,948 Päällikkö ei komenna enää. 425 00:41:32,825 --> 00:41:34,661 Viekää vanki kannen alle. 426 00:41:51,594 --> 00:41:53,972 USS Roosevelt, kuuletteko? 427 00:41:53,972 --> 00:41:56,474 Venäläisalus lähettää kanavalla 16. 428 00:41:56,474 --> 00:41:57,767 Yhdistä. 429 00:41:59,477 --> 00:42:04,190 USS Roosevelt, päällikkö Antonov on pidätetty. 430 00:42:04,190 --> 00:42:07,151 Ykkösupseeri toimii komentajana. 431 00:42:07,151 --> 00:42:08,319 Kuuletteko? 432 00:42:10,405 --> 00:42:12,657 Tri Ryan, vahvista. 433 00:42:15,243 --> 00:42:16,327 Vahvistan. 434 00:42:18,830 --> 00:42:20,790 Mukava kuulla äänesi, Jack. 435 00:42:22,792 --> 00:42:24,002 Eversti Gotšarov, 436 00:42:26,587 --> 00:42:28,339 olemmeko sodassa? 437 00:42:31,384 --> 00:42:32,760 Te sen päätätte. 438 00:42:39,225 --> 00:42:42,186 Valkoisen talon tilannehuone linjalla. 439 00:42:42,603 --> 00:42:43,438 Selvä. 440 00:42:46,774 --> 00:42:48,109 Yhdistän. 441 00:42:51,237 --> 00:42:52,238 Päällikkö. 442 00:42:52,947 --> 00:42:53,990 Herra presidentti. 443 00:42:53,990 --> 00:42:55,450 Pyydän anteeksi. 444 00:42:55,450 --> 00:42:58,036 Seuraava kysymys on hyvin ratkaiseva. 445 00:42:58,036 --> 00:42:59,078 Kuinka? 446 00:42:59,871 --> 00:43:03,333 Uskotteko, että alus on vielä uhka? 447 00:43:04,459 --> 00:43:06,794 Olemmeko hyökkäyksen kohteena? 448 00:43:18,514 --> 00:43:19,515 Emme ole. 449 00:43:21,225 --> 00:43:25,229 Käsittääkseni Pelottoman päällikkö ei komenna alusta enää. 450 00:43:57,595 --> 00:43:58,679 Mitä nyt? 451 00:44:00,223 --> 00:44:01,891 Alus on teidän, päällikkö. 452 00:44:07,772 --> 00:44:08,773 Uusi kurssi. 453 00:44:09,399 --> 00:44:10,608 Lähdetään kotiin. 454 00:44:32,255 --> 00:44:34,841 Peloton poistuu. 455 00:44:40,430 --> 00:44:41,556 Punainen. 456 00:45:19,051 --> 00:45:19,969 Herra presidentti. 457 00:45:19,969 --> 00:45:21,179 Voit mennä. 458 00:45:23,139 --> 00:45:24,348 Entä herra Petrov? 459 00:45:25,558 --> 00:45:27,351 Ei ole enää virassaan. 460 00:45:40,156 --> 00:45:43,910 Maidemme välinen rauha on hauras. 461 00:45:43,910 --> 00:45:48,623 Jotta se säilyisi, et sitten ollut täällä. 462 00:45:48,623 --> 00:45:49,790 Onko selvä? 463 00:45:50,541 --> 00:45:54,212 Tämä ei ole ensimmäinen kerta, kun en ollut Moskovassa. 464 00:46:08,226 --> 00:46:09,393 Nähdään taas. 465 00:46:13,397 --> 00:46:16,692 Rouva presidentti, jos tarvitsette joskus apuani, 466 00:46:16,692 --> 00:46:18,194 ottakaa yhteyttä. 467 00:46:18,986 --> 00:46:21,364 Toivottavasti palveluitasi ei tarvita. 468 00:46:29,497 --> 00:46:31,707 Kalastelitko häneltä bisnestä? 469 00:46:32,458 --> 00:46:34,001 Helvetin hävytöntä. 470 00:46:34,001 --> 00:46:35,419 Lähdetäänkö kotiin? 471 00:46:45,930 --> 00:46:48,015 Tein virheen Millerin kanssa. 472 00:46:48,015 --> 00:46:49,809 Mutta opin virheistäni. 473 00:46:50,726 --> 00:46:53,187 Onnittelut, johtaja Wright. 474 00:46:56,607 --> 00:46:58,109 Kiitos, herra presidentti. 475 00:47:00,778 --> 00:47:03,698 Presidentti Surikov odottaa linjalla. 476 00:47:11,330 --> 00:47:15,042 {\an8}VIIKKOA MYÖHEMMIN MOSKOVA, VENÄJÄ 477 00:48:13,351 --> 00:48:14,477 Älä huoli. 478 00:48:15,645 --> 00:48:17,521 En tee tästä vaikeaa. 479 00:48:29,659 --> 00:48:31,619 Jack, 480 00:48:31,827 --> 00:48:35,206 me hoidimme tehtävämme ja teimme sen hyvin. 481 00:48:40,670 --> 00:48:43,214 Perimme tämän taistelun muilta. 482 00:48:50,846 --> 00:48:54,767 Se jatkuu meistä riippumatta. 483 00:49:01,440 --> 00:49:06,153 Mutta me olemme parempia kuin instituutiot, joita palvelemme. 484 00:49:10,825 --> 00:49:14,412 Ja se on tärkeintä tärkeällä hetkellä. 485 00:49:18,916 --> 00:49:22,086 Meidän ammatissamme ei ole sankareita. 486 00:49:25,423 --> 00:49:28,509 Mutta toisinaan on hyviä miehiä. 487 00:49:34,932 --> 00:49:37,101 Miehiä, jotka toimivat oikein. 488 00:49:40,104 --> 00:49:42,815 Eivätkä vain tottele muita. 489 00:50:03,043 --> 00:50:05,963 En ole aina elänyt elämääni kunnialla. 490 00:50:09,717 --> 00:50:13,137 Ehkä olen tehnyt tarpeeksi voidakseni kuolla kunnialla. 491 00:50:15,681 --> 00:50:18,517 Toivon samaa sinulle. 492 00:50:18,642 --> 00:50:22,104 NIIDEN KUNNIAKSI, JOTKA ANTOIVAT HENKENSÄ MAANSA PUOLESTA 493 00:52:23,601 --> 00:52:25,603 Tekstitys: Suvi Niemelä 494 00:52:25,603 --> 00:52:27,688 Luova tarkastaja: Katri Martomaa