1 00:01:52,573 --> 00:01:57,244 {\an8}DEN RUSSISKE GRÆNSE NARVA, ESTLAND 2 00:02:26,481 --> 00:02:29,985 {\an8}KRONSTADT, RUSLAND 3 00:02:30,777 --> 00:02:33,780 Papirer, tak. Hvad er Deres ærinde her? 4 00:02:35,574 --> 00:02:37,618 Det skal du ikke bekymre dig om. 5 00:02:38,535 --> 00:02:39,661 Om forladelse. 6 00:03:01,016 --> 00:03:06,104 {\an8}RUSSISK KRIGSSKIB "DEN FRYGTLØSE" 7 00:03:19,034 --> 00:03:24,331 {\an8}KREML KRIGSRUM MOSKVA, RUSLAND 8 00:04:18,719 --> 00:04:21,888 - Vil du have min professionelle mening? - Kan jeg stoppe dig? 9 00:04:21,888 --> 00:04:23,682 Det er sgu sindssygt. 10 00:04:23,682 --> 00:04:25,642 - Desperate tider kræver... - Hvad? 11 00:04:25,642 --> 00:04:28,979 At man bliver myrdet i Moskva? Er det sådan? 12 00:04:28,979 --> 00:04:32,274 Jeg vil gøre alt i min magt for at få jer sikkert ud. 13 00:04:32,274 --> 00:04:33,483 Ja. 14 00:04:33,483 --> 00:04:37,988 {\an8}KREML-TUNNELERNE MOSKVA, RUSLAND 15 00:04:41,116 --> 00:04:41,992 Kom med. 16 00:05:19,321 --> 00:05:20,155 Fandens. 17 00:05:25,285 --> 00:05:26,995 I er sent på den. 18 00:06:14,459 --> 00:06:15,335 Wright! 19 00:06:15,335 --> 00:06:17,254 Den går ikke. Jeg er ude af spillet. 20 00:06:17,254 --> 00:06:18,880 Så kom tilbage. 21 00:06:18,880 --> 00:06:23,051 Jeg er nødt til at lande på skibet. Når det her begynder... 22 00:06:23,051 --> 00:06:24,386 Jeg ved det. 23 00:06:38,984 --> 00:06:43,280 Kaptajn Antonov ventede dig ikke, men han modtager dig i sin kahyt. 24 00:07:47,052 --> 00:07:48,428 Anbring ham i arresten. 25 00:08:01,733 --> 00:08:05,445 Så du var minister Popovs livvagt i ti år? 26 00:08:05,445 --> 00:08:06,821 Tyve. 27 00:08:07,697 --> 00:08:09,991 Tunnelerne i Paris er mindre dystre. 28 00:08:09,991 --> 00:08:12,452 Sådan er flugtveje gerne. 29 00:08:17,749 --> 00:08:18,792 Hvad er klokken? 30 00:08:18,792 --> 00:08:20,001 10.30. 31 00:08:21,169 --> 00:08:24,047 Min loyalitet over for Popov og hans kone slutter her. 32 00:08:30,762 --> 00:08:34,641 Vi ses på den anden side. 33 00:08:35,684 --> 00:08:37,352 Du elsker det her lort. 34 00:08:38,019 --> 00:08:39,771 Det kan du fandeme tro. 35 00:08:40,814 --> 00:08:43,358 Han får jer ind. Vi ses snart. 36 00:08:48,196 --> 00:08:49,072 Okay. 37 00:08:53,868 --> 00:08:55,704 Jeg gav ikke de ordrer. 38 00:08:56,454 --> 00:08:57,831 Hvem gav dem? 39 00:09:15,807 --> 00:09:17,434 Hr. præsident. 40 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 General, du kan gå. 41 00:09:24,899 --> 00:09:28,778 Min ordre til kaptajn Antonov var at gøre skibet klar. Ikke sejle. 42 00:09:28,778 --> 00:09:31,990 Det vil blive betragtet som en åbenlys militær aggression. 43 00:09:32,991 --> 00:09:36,953 Jeg gjorde kun, hvad jeg troede, jeg skulle gøre som forsvarsminister. 44 00:09:36,953 --> 00:09:39,831 Havde amerikanernes militære oprustning ændret sig? 45 00:09:41,624 --> 00:09:42,459 Nej. 46 00:09:44,044 --> 00:09:48,340 Men jeg tror, at den fastlåste situation er ovre. 47 00:09:48,340 --> 00:09:52,427 Møder vi amerikanerne med halve løsninger, opfordrer vi dem til dominans. 48 00:09:52,427 --> 00:09:55,722 Deres råd er uvurderligt, minister Petrov, 49 00:09:55,722 --> 00:09:58,224 men i dette land giver jeg ordrer. 50 00:09:59,768 --> 00:10:01,770 - Tilbagekald Den Frygtløse. - Javel. 51 00:10:02,771 --> 00:10:03,646 Nu. 52 00:10:13,698 --> 00:10:17,619 {\an8}RUSSISK KRIGSSKIB "DEN FRYGTLØSE" 53 00:10:20,872 --> 00:10:22,874 Er du den næstkommanderende? 54 00:10:26,961 --> 00:10:28,463 Du ser meget ung ud. 55 00:10:30,048 --> 00:10:32,884 Købte din far udnævnelsen til dig? 56 00:10:32,884 --> 00:10:33,968 Nej. 57 00:10:33,968 --> 00:10:36,554 Jeg gjorde mig fortjent, oberst Gocharov. 58 00:10:38,473 --> 00:10:39,891 Du ved, hvem jeg er. 59 00:10:40,850 --> 00:10:44,521 Spørger du ikke dig selv om, hvad jeg laver her? 60 00:10:46,856 --> 00:10:48,441 Jeg parere ordre. 61 00:10:49,859 --> 00:10:54,823 Sjovt. Gamle mænd giver ordrer, de unge mænd dør. 62 00:10:59,119 --> 00:11:00,328 Tal ikke med ham. 63 00:11:01,079 --> 00:11:03,498 Han er en slange, Kagansky. 64 00:11:04,707 --> 00:11:06,376 - Lad os være alene. - Javel. 65 00:11:17,720 --> 00:11:20,098 Vi er kommet langt fra Matoksa. 66 00:11:22,600 --> 00:11:23,643 Ikke så langt. 67 00:11:24,811 --> 00:11:27,147 Kan du huske, hvad du fortalte mig den dag? 68 00:11:28,106 --> 00:11:29,858 Den dag, vi dræbte vores egne? 69 00:11:31,359 --> 00:11:33,194 "Du vil glemme det." 70 00:11:34,279 --> 00:11:36,990 Og du sagde, at du ikke kunne. 71 00:11:38,241 --> 00:11:40,368 Jeg er overrasket over, du husker det. 72 00:11:40,368 --> 00:11:42,078 Efter alle de mord. 73 00:11:42,787 --> 00:11:46,166 Det er forskellen mellem forrædere og patrioter. 74 00:11:47,792 --> 00:11:49,544 Du valgte at glemme. 75 00:11:50,587 --> 00:11:52,172 Jeg nægtede det. 76 00:11:52,172 --> 00:11:54,174 Tror du virkelig det? 77 00:11:56,301 --> 00:11:59,012 Er det giften, du får fra Petr? 78 00:11:59,012 --> 00:12:01,514 Og drikker så villigt. 79 00:12:03,933 --> 00:12:07,395 Nej, du er forræderen. 80 00:12:08,521 --> 00:12:11,774 Og hvis en anden i sidste ende får magten, 81 00:12:11,774 --> 00:12:14,360 vil du fortsat være det. 82 00:12:15,820 --> 00:12:17,864 Det er drilsk, ikke sandt? 83 00:12:19,199 --> 00:12:24,204 Dræber du mig, og Alexei ikke sejrer, 84 00:12:26,372 --> 00:12:27,957 kan du aldrig blive forløst. 85 00:12:31,503 --> 00:12:32,545 Tro mig. 86 00:12:33,588 --> 00:12:35,215 Jeg ved, hvordan det føles. 87 00:12:37,592 --> 00:12:39,969 Du vil stå til ansvar for dine forbrydelser. 88 00:12:39,969 --> 00:12:41,262 Ja. 89 00:12:42,055 --> 00:12:43,056 En dag. 90 00:12:44,641 --> 00:12:45,808 Men ikke i dag. 91 00:12:49,229 --> 00:12:50,271 Vagt. 92 00:12:56,361 --> 00:12:58,238 Jeg har kun tillid til dig. 93 00:12:59,155 --> 00:13:00,365 Javel, kaptajn. 94 00:13:16,714 --> 00:13:19,467 De herrer, tak, fordi I mødte op. 95 00:13:22,387 --> 00:13:25,473 Min far var soldat i vinteren 1942. 96 00:13:26,516 --> 00:13:30,311 Han var feltmarskalen, der beskyttede Stalingrad mod nazisterne. 97 00:13:32,063 --> 00:13:33,106 Beskyttede. 98 00:13:33,773 --> 00:13:36,359 Gennem sult og uudholdelig kulde. 99 00:13:36,359 --> 00:13:39,696 Gennem umenneskelige forhold kun få kan forestille sig. 100 00:13:41,072 --> 00:13:45,994 Han repræsenterede det bedste af os. Som vores moderland burde være. 101 00:13:48,162 --> 00:13:50,456 Det fortjener mænd som ham. 102 00:13:53,001 --> 00:13:56,879 I dag er vi en skygge af vores tidligere selv. 103 00:13:56,879 --> 00:14:00,967 Vores storhed er udtyndet af bureaukrater, oligarker 104 00:14:00,967 --> 00:14:03,928 og politikere, der kom efter faldet. 105 00:14:04,762 --> 00:14:07,307 Min utålmodighed er ikke mangel på respekt. 106 00:14:07,307 --> 00:14:10,018 Jeg respekterer Surikov for den, han engang var. 107 00:14:10,685 --> 00:14:12,478 Men den mand er forsvundet. 108 00:14:12,478 --> 00:14:14,439 Nu argumenterer han for afspænding. 109 00:14:15,231 --> 00:14:16,524 En fastlåst situation. 110 00:14:17,483 --> 00:14:19,360 Det er ikke sejr. 111 00:14:19,360 --> 00:14:21,279 Det er gravens passivitet. 112 00:14:24,157 --> 00:14:25,992 Vi er ikke et dødt land. 113 00:14:27,744 --> 00:14:31,080 Vi var engang den mest frygtede nation på Jorden. 114 00:14:31,080 --> 00:14:34,417 Uhyrerne, der holdt resten af verden vågne om natten. 115 00:14:40,715 --> 00:14:44,218 I dag bliver vi det igen. 116 00:14:51,184 --> 00:14:53,311 Jeg stemmer for at fjerne Leonid Surikov 117 00:14:53,311 --> 00:14:56,105 som præsident over den russiske føderation. 118 00:15:19,045 --> 00:15:23,174 {\an8}USS ROOSEVELT ØSTERSØEN 119 00:15:40,024 --> 00:15:40,900 Kommandobro. 120 00:15:40,900 --> 00:15:44,237 Jeg har indgående fly 15 sømil fra syd. 121 00:15:44,237 --> 00:15:45,446 Modtaget. Tak. 122 00:16:01,337 --> 00:16:04,382 Indgående helikopter, det er US Navy krigsskib 8-0. 123 00:16:04,382 --> 00:16:07,427 Etabler kommunikation, og oprethold afstanden. 124 00:16:07,427 --> 00:16:11,806 Det er Tango 3-6. Anmoder om landing og aflevering af passager. 125 00:16:11,806 --> 00:16:15,101 Indgående helikopter, det er US Navy krigsskib 8-0. 126 00:16:15,101 --> 00:16:17,937 Ingen tilladelse til landing. Landing afvist. 127 00:16:17,937 --> 00:16:19,647 Vend øjeblikkeligt om. 128 00:16:19,647 --> 00:16:21,649 Beklager, amigos. De afviste. 129 00:16:21,649 --> 00:16:22,734 Pis. 130 00:16:22,734 --> 00:16:23,860 Dr. Ryan. 131 00:16:24,986 --> 00:16:28,281 Hvor vigtigt er det, at du kommer ned på skibet? 132 00:16:28,281 --> 00:16:29,824 Det er livsvigtigt. 133 00:16:30,575 --> 00:16:32,326 Hav en dejlig svømmetur! 134 00:16:47,341 --> 00:16:50,845 Mand i vandet forude. En sømil. 135 00:16:50,845 --> 00:16:54,640 - Vi fisker ham op med gummibåd. - Bemand båddækket. 136 00:16:54,640 --> 00:16:58,186 - Mand over bord, bagbord. - Knap seks. 137 00:16:58,186 --> 00:17:02,732 Fuld fart frem. Til venstre, ror. Alle motorer fremad, flanke. 138 00:18:04,252 --> 00:18:05,753 Tak, fordi I hentede mig. 139 00:18:05,753 --> 00:18:08,256 Du blev nægtet tilladelse til at komme om bord. 140 00:18:08,256 --> 00:18:09,549 Det er jeg klar over. 141 00:18:09,549 --> 00:18:14,011 Var jeg ikke juridisk forpligtet, ville du være på bunden af havet nu. 142 00:18:14,011 --> 00:18:15,513 Jeg respekterer dit syn. 143 00:18:15,513 --> 00:18:19,976 Jeg styrer to milliarder skatteyderpenge og 300 amerikanske liv. 144 00:18:19,976 --> 00:18:23,729 Ser jeg på dig, kan jeg med sikkerhed sige, at hverken du 145 00:18:23,729 --> 00:18:26,607 eller efterretningssamfundet forstår det. 146 00:18:29,235 --> 00:18:31,404 Jeg efterlader dig her, dr. Ryan. 147 00:18:31,404 --> 00:18:35,324 Jeg har vigtigere ting at foretage mig end at diskutere med en CIA-agent, 148 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 der satte liv på spil ved at hoppe ud fra en helikopter. 149 00:18:38,327 --> 00:18:40,621 Hvorfor tror du, jeg ville gøre det? 150 00:18:40,621 --> 00:18:42,081 Hoppe ud? 151 00:18:42,081 --> 00:18:43,833 Sætte liv på spil? 152 00:18:43,833 --> 00:18:47,169 Nu siger du, at jeg ikke skal gå i krig med Rusland? 153 00:18:47,169 --> 00:18:49,964 Nej. Jeg siger til dig, at krigen 154 00:18:49,964 --> 00:18:52,341 intet har med Rusland at gøre. 155 00:18:52,341 --> 00:18:55,970 De seneste efterretninger tyder på, der sker en ulovlig ændring 156 00:18:55,970 --> 00:18:57,263 i den russiske regering. 157 00:18:57,263 --> 00:18:59,473 - Et kup? - Ja. 158 00:18:59,473 --> 00:19:01,434 Hvad kommer det mig ved? 159 00:19:01,434 --> 00:19:06,397 Kuppet kan resultere i ulovlige krigshandlinger i Østersøen. 160 00:19:06,397 --> 00:19:09,400 - Jeg tror, de allerede er undervejs. - Tror du? 161 00:19:09,400 --> 00:19:12,945 Jeg har understreget, hvad jeg mener om dine mavefornemmelser. 162 00:19:12,945 --> 00:19:14,030 Det er anderledes... 163 00:19:14,030 --> 00:19:17,074 Krigshandlinger er krigshandlinger, ulovlige eller ej. 164 00:19:17,074 --> 00:19:20,661 Du ved uden tvivl, jeg har faste regler for magtanvendelse, 165 00:19:20,661 --> 00:19:22,413 og jeg agter at følge dem. 166 00:19:22,413 --> 00:19:25,041 Det er præcis, hvad de håber på. 167 00:19:25,041 --> 00:19:27,752 Vi har en missilfregat i admiral Gorshkov-klassen, 168 00:19:27,752 --> 00:19:30,504 der nærmer sig i en radarafstand på 85 sømil. 169 00:19:30,504 --> 00:19:32,882 - Alene eller del af en gruppe? - Alene. 170 00:19:32,882 --> 00:19:34,133 Kun ét. 171 00:19:36,052 --> 00:19:37,762 Og det hedder Den Frygtløse. 172 00:19:47,980 --> 00:19:50,358 Du ved vist noget, jeg ikke ved. 173 00:19:50,358 --> 00:19:53,402 Jeg er blevet jaget over hele Europa for min viden. 174 00:19:53,402 --> 00:19:56,447 Jeg hoppede i vandet for at få dig til at lytte. 175 00:19:56,447 --> 00:19:57,490 Jeg lytter nu. 176 00:19:57,490 --> 00:19:59,659 Gruppen, der prøver at overtage Moskva... 177 00:19:59,659 --> 00:20:02,036 Kaptajnen på Den Frygtløse er en af dem. 178 00:20:02,036 --> 00:20:05,706 Han hedder Antonov. I hans hjem fandt jeg en plan over skibet her. 179 00:20:05,706 --> 00:20:10,795 Jeg fandt også en profil på dig. En psykisk evaluering inkluderet. 180 00:20:10,795 --> 00:20:14,006 Den Frygtløse ved ikke blot, hvordan du vil reagere, 181 00:20:14,006 --> 00:20:15,466 de regner med det. 182 00:20:15,466 --> 00:20:17,927 Ved du, hvad jeg har på mit kontor? 183 00:20:17,927 --> 00:20:21,472 Planer over alle russiske kaptajner og skibe i disse vande. 184 00:20:21,472 --> 00:20:24,308 Det er et skridt over den almindelige fremgangsmåde. 185 00:20:29,188 --> 00:20:30,106 Chef. 186 00:20:35,111 --> 00:20:39,031 - Hvad har vi? - US Navy destroyer, USS Roosevelt. 187 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 - Afstand? - 156 kilometer og nærmer sig. 188 00:20:43,244 --> 00:20:45,204 Skal vi ændre kurs? 189 00:20:46,122 --> 00:20:48,582 Nej. Aktiver radarmål. 190 00:20:48,582 --> 00:20:49,500 Javel. 191 00:21:03,806 --> 00:21:05,057 Kaptajn på broen. 192 00:21:09,186 --> 00:21:11,063 Den Frygtløse oplyser os. 193 00:21:11,063 --> 00:21:14,191 Drej harpunerne, og sørg for, at Alfa Bravo er opdateret. 194 00:21:14,191 --> 00:21:16,235 - Javel. - Han lokker. 195 00:21:16,235 --> 00:21:17,945 Hvordan kan du vide det? 196 00:21:17,945 --> 00:21:21,407 - Fordi jeg har en mand på skibet. - En af vores? 197 00:21:21,407 --> 00:21:23,743 Nej. Russiske efterretninger. 198 00:21:26,037 --> 00:21:27,913 Er du i kontakt med ham? 199 00:21:28,748 --> 00:21:30,249 Ikke i øjeblikket, nej. 200 00:21:30,249 --> 00:21:33,878 Som du kan se, har vi taget kampen op. 201 00:21:33,878 --> 00:21:36,922 Mine ordrer går ud på at reagere på enhver aggression 202 00:21:36,922 --> 00:21:39,050 med tilsvarende og overvældende styrke. 203 00:21:40,051 --> 00:21:41,052 Javel. 204 00:22:17,129 --> 00:22:18,380 Minister Petrov. 205 00:22:18,923 --> 00:22:22,259 - Jeg taler kun med minister Petrov. - Det sker ikke. 206 00:22:23,177 --> 00:22:25,471 Sig, jeg kender til Armbrøst. 207 00:22:50,538 --> 00:22:53,249 Han kaldte dig Kagansky. 208 00:22:53,249 --> 00:22:56,001 Ja. Daniil Kagansky. 209 00:22:56,836 --> 00:22:59,713 Er din accent sibirisk? 210 00:23:01,257 --> 00:23:03,717 Lad mig gætte. Fra nord. 211 00:23:04,885 --> 00:23:06,512 Jeg voksede op i Omsk. 212 00:23:06,512 --> 00:23:07,680 Omsk. 213 00:23:08,806 --> 00:23:12,476 Så dine forfædre var de skøre kosakker? 214 00:23:13,769 --> 00:23:17,189 Det ved jeg ikke. Min far arbejdede i oliemarkerne. 215 00:23:20,401 --> 00:23:21,777 Lortejob. 216 00:23:21,777 --> 00:23:23,404 Det sagde han altid. 217 00:23:24,280 --> 00:23:27,700 Du kan ikke huske muren, vel? 218 00:23:28,701 --> 00:23:33,497 Nej. Som jeg ikke kan huske den store udrensning, 219 00:23:33,497 --> 00:23:36,041 og min far ikke kan huske tsarerne. 220 00:23:36,041 --> 00:23:38,252 Det sjove ved Rusland er, 221 00:23:38,252 --> 00:23:42,089 at vi hviler på, hvad andre mænd har skabt og glemmer. 222 00:23:45,134 --> 00:23:47,011 Sådan er det vist overalt. 223 00:23:48,137 --> 00:23:53,934 Men i Rusland har vi glemt meget. 224 00:23:55,436 --> 00:23:57,313 Vi opbygger ikke ting længere. 225 00:23:58,480 --> 00:23:59,732 Vi opbygger løgne. 226 00:24:01,483 --> 00:24:04,153 Du er ikke en dum kosak. 227 00:24:04,862 --> 00:24:07,615 Du ved, din kaptajn lyver for dig, 228 00:24:07,615 --> 00:24:12,119 og nu må du beslutte, hvad du vil gøre ved det. 229 00:24:25,299 --> 00:24:26,926 Sig, at det er hende. 230 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Fru præsident, følg efter mig. 231 00:24:50,574 --> 00:24:51,617 Hr. Greer. 232 00:24:52,326 --> 00:24:54,078 Hvorfor i dag af alle dage 233 00:24:54,787 --> 00:24:57,915 dukker CIA's tidligere chef i Moskva 234 00:24:57,915 --> 00:25:00,876 op i Kreml og udtaler mit navn? 235 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Vil du ikke høre, hvad jeg har at sige? 236 00:25:05,547 --> 00:25:07,925 Jeg taler med en død mand. 237 00:25:07,925 --> 00:25:10,678 Hvorfor skal jeg høre på ham? 238 00:25:10,678 --> 00:25:14,682 Og dog sidder du her. 239 00:25:18,560 --> 00:25:20,562 Armbrøst vil falde. 240 00:25:21,355 --> 00:25:23,524 Dit kup er forbi. 241 00:25:23,524 --> 00:25:25,401 Surikov vil overleve. 242 00:25:26,318 --> 00:25:29,738 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Det tror jeg nu nok. 243 00:25:30,698 --> 00:25:32,866 Jeg er her for at tilbyde dig en udvej. 244 00:25:36,620 --> 00:25:40,416 Min regering har bemyndiget mig til at give dig et tilflugtssted. 245 00:25:40,416 --> 00:25:43,210 Du skal bare komme med mig nu 246 00:25:44,420 --> 00:25:47,131 hen på den amerikanske ambassade. 247 00:25:48,299 --> 00:25:51,385 Du har brudt mange love ved at komme ind her. 248 00:25:52,469 --> 00:25:55,055 Du kan ikke forhandle. 249 00:25:56,890 --> 00:25:59,518 Jeg kan spærre dig inde for altid, 250 00:25:59,518 --> 00:26:02,521 uden at din regering vil kunne få dig udleveret. 251 00:26:03,605 --> 00:26:05,357 De vil forhandle for mig. 252 00:26:08,986 --> 00:26:10,529 Jeg vil ikke være så sikker. 253 00:26:10,529 --> 00:26:12,072 Tænk over det. 254 00:26:14,241 --> 00:26:18,996 Hvis du tager fejl og ikke overtager kommandoen, 255 00:26:18,996 --> 00:26:21,582 hvad vil så være bedst for dig? 256 00:26:23,417 --> 00:26:25,461 En lejlighed i New York eller Miami 257 00:26:27,254 --> 00:26:28,922 eller en celle i Sibirien? 258 00:26:33,260 --> 00:26:36,764 Patrioter kan ikke købes, hr. Greer. 259 00:26:37,806 --> 00:26:39,767 Hvad med forrædere, kammerat? 260 00:26:50,194 --> 00:26:51,236 Så er det nu. 261 00:26:56,492 --> 00:26:58,869 Jeg har Natalya Popova i røret. 262 00:26:58,869 --> 00:27:00,412 Hun siger, det haster. 263 00:27:01,538 --> 00:27:02,539 Find Alexei. 264 00:27:03,332 --> 00:27:06,168 Natalya, er alt okay? 265 00:27:06,168 --> 00:27:07,294 Hej, Leo. 266 00:27:08,212 --> 00:27:10,422 Du skal gøre noget for mig. 267 00:27:19,390 --> 00:27:20,557 Fru præsident. 268 00:27:21,183 --> 00:27:23,602 Tak, fordi De vil se mig, hr. præsident. 269 00:27:23,602 --> 00:27:27,106 Natalya siger, jeg skal lytte til Dem. Hun må have en god grund. 270 00:27:27,106 --> 00:27:29,775 Det har hun. Men mine grunde er anderledes. 271 00:27:41,662 --> 00:27:46,750 Dmitry Popov blev myrdet af min far og Alexei Petrov på tjekkisk jord. 272 00:27:47,751 --> 00:27:49,711 Jeg er her for at tage ansvar, 273 00:27:49,711 --> 00:27:53,173 påtage mig min fars synder og få det her afsluttet. 274 00:27:56,176 --> 00:27:57,428 Jeg lytter. 275 00:27:59,972 --> 00:28:04,059 Jeg har en optagelse, hvori Alexei indrømmer Popovs mord. 276 00:28:04,059 --> 00:28:07,396 Det kan De sikkert bruge lige nu. 277 00:28:09,940 --> 00:28:14,111 Til gengæld beder jeg Dem om at normalisere forholdet til Tjekkiet, 278 00:28:14,111 --> 00:28:16,655 trække tropperne væk, der truer vores grænser 279 00:28:16,655 --> 00:28:19,741 og nedtrappe konfrontationerne med USA. 280 00:28:19,741 --> 00:28:22,411 Petrov arbejder på at pille os begge ned. 281 00:28:22,411 --> 00:28:26,415 Han vil tage kontrol, starte en krig og fremstille Dem som svag. 282 00:28:26,415 --> 00:28:28,375 Med Alexeis egne ord. 283 00:28:28,375 --> 00:28:30,085 Popov var ubrugelig. 284 00:28:30,085 --> 00:28:31,003 Forstyrrende. 285 00:28:31,962 --> 00:28:33,380 Han bad om at blive dræbt. 286 00:28:34,089 --> 00:28:35,549 Jeg hjalp Rusland. 287 00:28:45,642 --> 00:28:47,769 "Vi må opfylde vores pligt 288 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 "og overbevise verden om, at vi bare er venner 289 00:28:54,151 --> 00:28:55,736 "og modige fjender." 290 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 Thomas Jefferson. 291 00:28:58,947 --> 00:29:01,742 Vi lægger vist gammel rivalisering til side i dag. 292 00:29:06,455 --> 00:29:07,789 Tak. 293 00:29:11,043 --> 00:29:14,129 De har tjent Deres land godt, fru præsident. 294 00:29:23,555 --> 00:29:24,389 Kaptajn. 295 00:29:28,018 --> 00:29:30,521 Jeg har en mand på skibet. 296 00:29:30,521 --> 00:29:34,816 En mand, der risikerer sit liv for at stoppe sit land i at gå i krig. 297 00:29:34,816 --> 00:29:38,403 Jeg er ked af at sige det, men din mand er vist lidt sent ude. 298 00:29:38,403 --> 00:29:42,866 Vi har også en mand, der kæmper for sit liv i Kreml indefra. 299 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - Endnu en russer? - James Greer. 300 00:29:47,579 --> 00:29:51,583 Du må stole på mig. Vi må skaffe dem mere tid. 301 00:29:51,583 --> 00:29:55,170 Vi har alt muligt, vi kan kaste mod skibet. 302 00:29:55,170 --> 00:29:56,755 Tid har vi ikke. 303 00:30:04,972 --> 00:30:06,598 Popov var ubrugelig. 304 00:30:06,598 --> 00:30:08,016 Forstyrrende. 305 00:30:08,725 --> 00:30:10,644 Han bad om at blive dræbt. 306 00:30:10,644 --> 00:30:12,312 Jeg hjalp Rusland. 307 00:30:17,192 --> 00:30:20,237 Alexei Petrovs magt strakte langt. 308 00:30:21,780 --> 00:30:24,866 Det kræver kun én gang at miste alt. 309 00:30:36,336 --> 00:30:39,172 Præsidenten spørger efter Dem, minister Petrov. 310 00:30:49,850 --> 00:30:53,228 Jeg fornemmer, at du spilder min tid. 311 00:30:55,022 --> 00:30:56,106 Det er ærgerligt, 312 00:30:57,566 --> 00:31:00,193 for du har ikke så megen tid tilbage. 313 00:31:19,463 --> 00:31:21,548 - Sagde han, hvad han ville? - Nej. 314 00:32:09,137 --> 00:32:11,473 I dette lokale er nogle af jer forrædere. 315 00:32:19,439 --> 00:32:20,816 Nogle af jer er det ikke. 316 00:32:25,153 --> 00:32:26,780 I dag frasorterer vi dem. 317 00:32:34,663 --> 00:32:37,999 - Har de sat hinanden som mål? - Ja. 318 00:32:37,999 --> 00:32:41,128 Er der tegn på, at russerne har til hensigt at skyde? 319 00:32:41,128 --> 00:32:44,381 Vi har ikke en maskine, der læser hensigter. 320 00:32:44,381 --> 00:32:46,883 Det har jeg. Han hedder Jack Ryan. 321 00:32:55,809 --> 00:32:59,062 Den Frygtløse har åbenbart åbnet sine missildøre. 322 00:33:06,611 --> 00:33:08,780 - Hvad ser jeg på? - Missillastrummet. 323 00:33:08,780 --> 00:33:11,366 De har åbnet alle de øverste sidedøre. 324 00:33:11,366 --> 00:33:14,161 Jeg har situationsrummet fra Det Hvide Hus i røret. 325 00:33:14,161 --> 00:33:16,538 - Sæt dem igennem. - Jeg stiller dem ind. 326 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Kaptajn Bennett, det er Hank Galen, forsvarsminister. 327 00:33:19,833 --> 00:33:22,961 - Missildørene er åbnet. - Det ser vi. 328 00:33:22,961 --> 00:33:25,547 - Nogen bevægelser? - De er stadig tavse. 329 00:33:25,547 --> 00:33:29,050 Vi må antage, at et angreb er sandsynligt. 330 00:33:30,969 --> 00:33:34,389 - Sæt CIWS på AW Auto. Afvent. - Javel. 331 00:33:55,160 --> 00:33:57,370 De forbereder sig på angreb. 332 00:33:57,370 --> 00:33:58,997 Rapporter til kamposterne. 333 00:34:08,298 --> 00:34:09,633 Kampposter. 334 00:34:25,273 --> 00:34:26,817 Det begynder. 335 00:34:26,817 --> 00:34:28,568 Jeg har mine ordrer. 336 00:34:28,568 --> 00:34:29,736 Ordrer? 337 00:34:30,737 --> 00:34:34,699 Jeg har udført ordrer i alle afskygninger. 338 00:34:34,699 --> 00:34:38,245 Nu ved jeg, at visse ordrer er forkerte. 339 00:34:38,245 --> 00:34:43,416 Vi kan ikke fritage os for skyld ved at sige: "Jeg har mine ordrer." 340 00:34:43,416 --> 00:34:45,836 Du må spørge dig selv om, hvorfor du, 341 00:34:45,836 --> 00:34:49,214 næstkommanderende på dette skib, har vagttjeneste. 342 00:34:50,090 --> 00:34:53,760 Ikke fordi du er den eneste, der kan drage hans myndighed i tvivl. 343 00:34:53,760 --> 00:34:56,471 Fordi du er den eneste, der gør det. 344 00:35:06,857 --> 00:35:08,483 Vi er klar. Vi deler os op. 345 00:35:10,026 --> 00:35:12,821 - Klar til at angribe. - Status på vores missiler? 346 00:35:12,821 --> 00:35:14,239 SM-6 missilerne er klar. 347 00:35:17,534 --> 00:35:21,162 Klargør to missiler, og forbered jer på at angribe Roosevelt. 348 00:35:21,162 --> 00:35:24,708 Har vi tilladelse fra den fælles strategiske kommando? 349 00:35:24,708 --> 00:35:28,003 De giver ikke ordrer. Det gør jeg. 350 00:35:28,003 --> 00:35:30,714 Vi kan ikke angribe uden deres tilladelse. 351 00:35:32,215 --> 00:35:33,967 Vi har deres tilladelse. 352 00:35:33,967 --> 00:35:35,260 Han lyver. 353 00:35:37,846 --> 00:35:39,639 Før din fange under dæk. 354 00:35:41,808 --> 00:35:45,896 Kaptajn, anmod om bekræftelse fra den fælles strategiske kommando. 355 00:35:46,646 --> 00:35:49,941 Anmodning afvist, orlogskaptajn Kagansky. 356 00:35:49,941 --> 00:35:54,946 Siden hvornår angriber den russiske flåde uprovokeret og uden ordrer? 357 00:35:55,655 --> 00:35:57,532 Vi har vores ordrer. 358 00:35:58,992 --> 00:36:02,120 Præsident Surikov ville aldrig støtte det. 359 00:36:04,956 --> 00:36:07,959 Fortsæt sekvensen, ellers bliver du også anholdt. 360 00:36:16,384 --> 00:36:20,221 - Den Frygtløse har bevæbnet to missiler. - Det Hvide Hus stilles igennem. 361 00:36:20,764 --> 00:36:21,848 Kaptajn. 362 00:36:21,848 --> 00:36:25,810 Den Frygtløse har vist fjendtlig hensigt ved at bevæbne to missiler. 363 00:36:25,810 --> 00:36:27,312 Kan vi nærme os? 364 00:36:27,312 --> 00:36:29,272 Tilladelse givet. 365 00:36:29,272 --> 00:36:33,026 - Tilladelse til at affyre? - Hvis beskudt, ja. 366 00:36:33,026 --> 00:36:34,069 Tak. 367 00:36:39,908 --> 00:36:42,494 - Sekvensen er fuldendt. - Indsæt din nøgle. 368 00:36:50,085 --> 00:36:53,463 Tre, to, en, drej. 369 00:36:54,756 --> 00:36:56,549 Missil er klar til affyring. 370 00:37:12,023 --> 00:37:13,692 Missil, missil, missil! 371 00:37:13,692 --> 00:37:17,362 - Tjek printerspor 2913. - 2913 styrke 1. 372 00:37:17,362 --> 00:37:19,531 - Koordinater? - Kurs 100 relativ. 373 00:37:19,531 --> 00:37:21,783 Styrer mod 257 ved 42 sømil. 374 00:37:26,162 --> 00:37:27,497 Angrib med flyvende våben. 375 00:37:27,497 --> 00:37:29,791 Angrib mål med Roosevelt- missiler. 376 00:37:36,214 --> 00:37:38,925 Missiler affyret. Nedslag om syv sekunder. 377 00:37:42,679 --> 00:37:46,641 Fem, fire, tre, 378 00:37:47,559 --> 00:37:49,811 to, forbereder rystelse. 379 00:37:59,487 --> 00:38:02,824 Rystelse mindsket. Forbered angreb med standardmissiler. 380 00:38:05,368 --> 00:38:07,954 Amerikanerne har uskadeliggjort vores missil. 381 00:38:07,954 --> 00:38:11,416 Den første missil skulle sætte deres forsvar ud af spillet. 382 00:38:12,459 --> 00:38:14,836 De bliver hjælpeløse mod den anden. 383 00:38:15,378 --> 00:38:17,589 Vil du starte en krig? 384 00:38:18,339 --> 00:38:20,633 Ja, det vil han. 385 00:38:23,928 --> 00:38:25,972 Hvornår er modforanstaltningerne klar? 386 00:38:25,972 --> 00:38:28,641 - CIWS skal bruge fire minutter. - For sent. 387 00:38:29,517 --> 00:38:31,811 Fire missiler! Gå til grøn. 388 00:38:31,811 --> 00:38:34,689 Taktisk officer dækker spor 1252 med missiler. 389 00:38:34,689 --> 00:38:37,650 Kaptajn, det er nu. Det er slutspillet. 390 00:38:38,985 --> 00:38:41,946 Alle instinkter reagerer, 391 00:38:41,946 --> 00:38:44,240 og kaptajnen på Den Frygtløse ved det. 392 00:38:44,240 --> 00:38:47,952 Gør du det, gør du præcis, som de ønsker. 393 00:38:47,952 --> 00:38:49,496 Premierløjtnant, 394 00:38:50,205 --> 00:38:54,250 du har givet alle efterretninger til din overordnede officer. 395 00:38:55,001 --> 00:38:57,837 Som jeg alt sammen har taget i betragtning. 396 00:38:57,837 --> 00:39:00,548 Har du ikke andet, har du intet. 397 00:39:02,092 --> 00:39:04,094 Gå nu til side. 398 00:39:10,725 --> 00:39:11,684 Javel. 399 00:39:20,276 --> 00:39:24,531 - Det er en krigshandling. - Vi kan springe skibet i luften. 400 00:39:24,531 --> 00:39:26,866 Det er præcis, hvad de ønsker. 401 00:39:26,866 --> 00:39:29,661 Hr. præsident, De søger efterretninger fra os. 402 00:39:29,661 --> 00:39:32,497 Angrebet var ikke beordret af den russiske præsident. 403 00:39:32,497 --> 00:39:35,166 Det er forbrydere. Det er lokkemad. 404 00:39:36,251 --> 00:39:37,627 Afbryd sekvensen. 405 00:39:38,419 --> 00:39:40,672 Vi afbryder ikke. 406 00:39:41,297 --> 00:39:44,092 Det er en ulovlig ordre. Lyt ikke til ham. 407 00:39:44,092 --> 00:39:46,177 Du har ikke myndigheden. 408 00:39:51,099 --> 00:39:54,352 Jeg har svoret at beskytte moderlandet. 409 00:39:57,230 --> 00:39:58,273 Det har vi alle. 410 00:39:59,899 --> 00:40:02,443 Straffen for mytteri er døden. 411 00:40:03,653 --> 00:40:04,904 Samme for forræderi. 412 00:40:09,242 --> 00:40:13,079 Så her står vi igen. 413 00:40:14,873 --> 00:40:18,209 Vi forbereder os på at udføre en ond handling 414 00:40:19,794 --> 00:40:21,671 i retfærdighedens navn. 415 00:40:24,966 --> 00:40:27,218 Vi er løbet tør for tid. Gør klar til angreb. 416 00:40:27,218 --> 00:40:28,553 Gør det ikke. 417 00:40:30,471 --> 00:40:34,225 Affyrer vi ikke nu, er det for sent. 418 00:40:38,605 --> 00:40:41,274 Du og jeg ved begge, det begynder med missiler, 419 00:40:41,858 --> 00:40:43,693 men det er ikke der, det ender. 420 00:40:44,652 --> 00:40:49,365 Er du villig til at ofre dit og alle sømænds liv på dette skib? 421 00:40:52,076 --> 00:40:54,579 For at beskytte dette land, ja. 422 00:40:56,623 --> 00:40:58,958 Derfor meldte jeg mig. 423 00:41:05,423 --> 00:41:07,717 Ingen behøver at dø i dag. 424 00:41:27,612 --> 00:41:29,948 Kaptajnen er fritaget for sin kommando. 425 00:41:32,825 --> 00:41:34,661 Før fangen under dæk. 426 00:41:51,594 --> 00:41:53,972 USS Roosevelt, modtager du? 427 00:41:53,972 --> 00:41:56,474 Ja, Den Frygtløse transmitterer på 16. 428 00:41:56,474 --> 00:41:57,767 Stil ham igennem. 429 00:41:59,477 --> 00:42:04,190 USS Roosevelt, kaptajn Antonov er blevet anholdt. 430 00:42:04,190 --> 00:42:07,151 Den næstkommanderende har nu kommandoen. 431 00:42:07,151 --> 00:42:08,319 Modtager I? 432 00:42:10,405 --> 00:42:12,657 Dr. Ryan, modtager du? 433 00:42:15,243 --> 00:42:16,327 Ja. 434 00:42:18,830 --> 00:42:20,790 Godt at høre din stemme, Jack. 435 00:42:22,792 --> 00:42:24,002 Oberst Gocharov, 436 00:42:26,587 --> 00:42:28,339 er vi i krig? 437 00:42:31,384 --> 00:42:32,760 Det er op til jer. 438 00:42:39,225 --> 00:42:42,186 Jeg har situationsrummet fra Det Hvide Hus i røret. 439 00:42:42,603 --> 00:42:43,438 Modtaget. 440 00:42:46,774 --> 00:42:48,109 Jeg stiller igennem. 441 00:42:51,237 --> 00:42:52,238 Kaptajn. 442 00:42:52,947 --> 00:42:53,990 Ja. 443 00:42:53,990 --> 00:42:55,450 Jeg undskylder. 444 00:42:55,450 --> 00:42:58,036 Meget afhænger af mit næste spørgsmål. 445 00:42:58,036 --> 00:42:59,078 Ja? 446 00:42:59,871 --> 00:43:03,333 Er der yderligere trussel fra skibet? 447 00:43:04,459 --> 00:43:06,794 Er vi under angreb? 448 00:43:18,514 --> 00:43:19,515 Nej. 449 00:43:21,225 --> 00:43:25,229 Kaptajnen på Den Frygtløse har ikke længere kontrol over sit skib. 450 00:43:57,595 --> 00:43:58,679 Hvad nu? 451 00:44:00,223 --> 00:44:01,891 Det er dit skib, kaptajn. 452 00:44:07,772 --> 00:44:08,773 Sæt en ny kurs. 453 00:44:09,399 --> 00:44:10,608 Lad os tage hjem. 454 00:44:32,255 --> 00:44:34,841 Den Frygtløse trækker sig tilbage. 455 00:44:40,430 --> 00:44:41,556 Desarmeret. 456 00:45:19,051 --> 00:45:19,969 Hr. præsident. 457 00:45:19,969 --> 00:45:21,179 Du kan gå. 458 00:45:23,139 --> 00:45:24,348 Og hr. Petrov? 459 00:45:25,558 --> 00:45:27,351 Han er blevet afskediget. 460 00:45:40,156 --> 00:45:43,910 Freden mellem vores to nationer er skrøbelig. 461 00:45:43,910 --> 00:45:48,623 For at bevare den har du aldrig været her. 462 00:45:48,623 --> 00:45:49,790 Forstået? 463 00:45:50,541 --> 00:45:54,212 Med al respekt er det ikke første gang, jeg ikke var i Moskva. 464 00:46:08,226 --> 00:46:09,393 Vi ses igen. 465 00:46:13,397 --> 00:46:16,692 Fru præsident. Hvis De får brug for mig, 466 00:46:16,692 --> 00:46:18,194 så tøv ikke med at ringe. 467 00:46:18,986 --> 00:46:21,364 Jeg håber ikke, det bliver nødvendigt. 468 00:46:29,497 --> 00:46:31,707 Var du lige ude efter arbejde? 469 00:46:32,458 --> 00:46:34,001 Fandeme utroligt. 470 00:46:34,001 --> 00:46:35,419 Kan vi tage hjem nu? 471 00:46:45,930 --> 00:46:48,015 Jeg begik en fejl med Miller. 472 00:46:48,015 --> 00:46:49,809 Men jeg lærer af mine fejl. 473 00:46:50,726 --> 00:46:53,187 Tillykke, direktør Wright. 474 00:46:56,607 --> 00:46:58,109 Tak, hr. præsident. 475 00:47:00,778 --> 00:47:03,698 Jeg har præsident Surikov i røret. 476 00:47:11,330 --> 00:47:15,042 {\an8}EN UGE SENERE MOSKVA, RUSLAND 477 00:48:13,351 --> 00:48:14,477 Bare rolig. 478 00:48:15,645 --> 00:48:17,521 Jeg vil ikke gøre det svært. 479 00:48:29,659 --> 00:48:31,619 Jack, 480 00:48:31,827 --> 00:48:35,206 vi har udført vores arbejde og gjort det godt. 481 00:48:40,670 --> 00:48:43,214 Kampen blev videregivet til os. 482 00:48:50,846 --> 00:48:54,767 Og vil fortsætte med eller uden os. 483 00:49:01,440 --> 00:49:06,153 Men vi vil altid være bedre end institutionerne, vi tjener. 484 00:49:10,825 --> 00:49:14,412 Det er det, der betyder noget, når det gælder. 485 00:49:18,916 --> 00:49:22,086 Der er ingen helte i vores branche. 486 00:49:25,423 --> 00:49:28,509 Men af og til er der gode mænd. 487 00:49:29,552 --> 00:49:34,390 CIA 488 00:49:34,932 --> 00:49:37,101 Mænd, der følger, hvad der er rigtigt. 489 00:49:40,104 --> 00:49:42,815 Og ikke blot gør, som de får besked på. 490 00:50:03,043 --> 00:50:05,963 Jeg har ikke altid levet mit liv med ære. 491 00:50:09,717 --> 00:50:13,137 Men måske har jeg gjort nok til at kunne dø med det. 492 00:50:15,681 --> 00:50:18,517 Jeg håber det samme for dig. 493 00:50:18,642 --> 00:50:22,104 TIL ÆRE FOR DEM, DER OFREDE DERES LIV I DERES LANDS TJENESTE 494 00:52:23,601 --> 00:52:25,603 Tekster af: Maria Kastberg 495 00:52:25,603 --> 00:52:27,688 Kreativ supervisor: Lotte Udsen