1
00:01:52,573 --> 00:01:57,244
{\an8}DEN RUSSISKE GRÆNSE
NARVA, ESTLAND
2
00:02:26,481 --> 00:02:29,985
{\an8}KRONSTADT, RUSLAND
3
00:02:30,777 --> 00:02:33,780
Papirer, tak. Hvad er Deres ærinde her?
4
00:02:35,574 --> 00:02:37,618
Det skal du ikke bekymre dig om.
5
00:02:38,535 --> 00:02:39,661
Om forladelse.
6
00:03:01,016 --> 00:03:06,104
{\an8}RUSSISK KRIGSSKIB
"DEN FRYGTLØSE"
7
00:03:19,034 --> 00:03:24,331
{\an8}KREML KRIGSRUM
MOSKVA, RUSLAND
8
00:04:18,719 --> 00:04:21,888
- Vil du have min professionelle mening?
- Kan jeg stoppe dig?
9
00:04:21,888 --> 00:04:23,682
Det er sgu sindssygt.
10
00:04:23,682 --> 00:04:25,642
- Desperate tider kræver...
- Hvad?
11
00:04:25,642 --> 00:04:28,979
At man bliver myrdet i Moskva?
Er det sådan?
12
00:04:28,979 --> 00:04:32,274
Jeg vil gøre alt i min magt
for at få jer sikkert ud.
13
00:04:32,274 --> 00:04:33,483
Ja.
14
00:04:33,483 --> 00:04:37,988
{\an8}KREML-TUNNELERNE
MOSKVA, RUSLAND
15
00:04:41,116 --> 00:04:41,992
Kom med.
16
00:05:19,321 --> 00:05:20,155
Fandens.
17
00:05:25,285 --> 00:05:26,995
I er sent på den.
18
00:06:14,459 --> 00:06:15,335
Wright!
19
00:06:15,335 --> 00:06:17,254
Den går ikke. Jeg er ude af spillet.
20
00:06:17,254 --> 00:06:18,880
Så kom tilbage.
21
00:06:18,880 --> 00:06:23,051
Jeg er nødt til at lande på skibet.
Når det her begynder...
22
00:06:23,051 --> 00:06:24,386
Jeg ved det.
23
00:06:38,984 --> 00:06:43,280
Kaptajn Antonov ventede dig ikke,
men han modtager dig i sin kahyt.
24
00:07:47,052 --> 00:07:48,428
Anbring ham i arresten.
25
00:08:01,733 --> 00:08:05,445
Så du var minister Popovs livvagt i ti år?
26
00:08:05,445 --> 00:08:06,821
Tyve.
27
00:08:07,697 --> 00:08:09,991
Tunnelerne i Paris er mindre dystre.
28
00:08:09,991 --> 00:08:12,452
Sådan er flugtveje gerne.
29
00:08:17,749 --> 00:08:18,792
Hvad er klokken?
30
00:08:18,792 --> 00:08:20,001
10.30.
31
00:08:21,169 --> 00:08:24,047
Min loyalitet over for Popov
og hans kone slutter her.
32
00:08:30,762 --> 00:08:34,641
Vi ses på den anden side.
33
00:08:35,684 --> 00:08:37,352
Du elsker det her lort.
34
00:08:38,019 --> 00:08:39,771
Det kan du fandeme tro.
35
00:08:40,814 --> 00:08:43,358
Han får jer ind. Vi ses snart.
36
00:08:48,196 --> 00:08:49,072
Okay.
37
00:08:53,868 --> 00:08:55,704
Jeg gav ikke de ordrer.
38
00:08:56,454 --> 00:08:57,831
Hvem gav dem?
39
00:09:15,807 --> 00:09:17,434
Hr. præsident.
40
00:09:17,434 --> 00:09:19,144
General, du kan gå.
41
00:09:24,899 --> 00:09:28,778
Min ordre til kaptajn Antonov
var at gøre skibet klar. Ikke sejle.
42
00:09:28,778 --> 00:09:31,990
Det vil blive betragtet
som en åbenlys militær aggression.
43
00:09:32,991 --> 00:09:36,953
Jeg gjorde kun, hvad jeg troede,
jeg skulle gøre som forsvarsminister.
44
00:09:36,953 --> 00:09:39,831
Havde amerikanernes
militære oprustning ændret sig?
45
00:09:41,624 --> 00:09:42,459
Nej.
46
00:09:44,044 --> 00:09:48,340
Men jeg tror,
at den fastlåste situation er ovre.
47
00:09:48,340 --> 00:09:52,427
Møder vi amerikanerne med halve løsninger,
opfordrer vi dem til dominans.
48
00:09:52,427 --> 00:09:55,722
Deres råd er uvurderligt, minister Petrov,
49
00:09:55,722 --> 00:09:58,224
men i dette land giver jeg ordrer.
50
00:09:59,768 --> 00:10:01,770
- Tilbagekald Den Frygtløse.
- Javel.
51
00:10:02,771 --> 00:10:03,646
Nu.
52
00:10:13,698 --> 00:10:17,619
{\an8}RUSSISK KRIGSSKIB
"DEN FRYGTLØSE"
53
00:10:20,872 --> 00:10:22,874
Er du den næstkommanderende?
54
00:10:26,961 --> 00:10:28,463
Du ser meget ung ud.
55
00:10:30,048 --> 00:10:32,884
Købte din far udnævnelsen til dig?
56
00:10:32,884 --> 00:10:33,968
Nej.
57
00:10:33,968 --> 00:10:36,554
Jeg gjorde mig fortjent, oberst Gocharov.
58
00:10:38,473 --> 00:10:39,891
Du ved, hvem jeg er.
59
00:10:40,850 --> 00:10:44,521
Spørger du ikke dig selv om,
hvad jeg laver her?
60
00:10:46,856 --> 00:10:48,441
Jeg parere ordre.
61
00:10:49,859 --> 00:10:54,823
Sjovt. Gamle mænd giver ordrer,
de unge mænd dør.
62
00:10:59,119 --> 00:11:00,328
Tal ikke med ham.
63
00:11:01,079 --> 00:11:03,498
Han er en slange, Kagansky.
64
00:11:04,707 --> 00:11:06,376
- Lad os være alene.
- Javel.
65
00:11:17,720 --> 00:11:20,098
Vi er kommet langt fra Matoksa.
66
00:11:22,600 --> 00:11:23,643
Ikke så langt.
67
00:11:24,811 --> 00:11:27,147
Kan du huske,
hvad du fortalte mig den dag?
68
00:11:28,106 --> 00:11:29,858
Den dag, vi dræbte vores egne?
69
00:11:31,359 --> 00:11:33,194
"Du vil glemme det."
70
00:11:34,279 --> 00:11:36,990
Og du sagde, at du ikke kunne.
71
00:11:38,241 --> 00:11:40,368
Jeg er overrasket over, du husker det.
72
00:11:40,368 --> 00:11:42,078
Efter alle de mord.
73
00:11:42,787 --> 00:11:46,166
Det er forskellen
mellem forrædere og patrioter.
74
00:11:47,792 --> 00:11:49,544
Du valgte at glemme.
75
00:11:50,587 --> 00:11:52,172
Jeg nægtede det.
76
00:11:52,172 --> 00:11:54,174
Tror du virkelig det?
77
00:11:56,301 --> 00:11:59,012
Er det giften, du får fra Petr?
78
00:11:59,012 --> 00:12:01,514
Og drikker så villigt.
79
00:12:03,933 --> 00:12:07,395
Nej, du er forræderen.
80
00:12:08,521 --> 00:12:11,774
Og hvis en anden i sidste ende får magten,
81
00:12:11,774 --> 00:12:14,360
vil du fortsat være det.
82
00:12:15,820 --> 00:12:17,864
Det er drilsk, ikke sandt?
83
00:12:19,199 --> 00:12:24,204
Dræber du mig, og Alexei ikke sejrer,
84
00:12:26,372 --> 00:12:27,957
kan du aldrig blive forløst.
85
00:12:31,503 --> 00:12:32,545
Tro mig.
86
00:12:33,588 --> 00:12:35,215
Jeg ved, hvordan det føles.
87
00:12:37,592 --> 00:12:39,969
Du vil stå til ansvar
for dine forbrydelser.
88
00:12:39,969 --> 00:12:41,262
Ja.
89
00:12:42,055 --> 00:12:43,056
En dag.
90
00:12:44,641 --> 00:12:45,808
Men ikke i dag.
91
00:12:49,229 --> 00:12:50,271
Vagt.
92
00:12:56,361 --> 00:12:58,238
Jeg har kun tillid til dig.
93
00:12:59,155 --> 00:13:00,365
Javel, kaptajn.
94
00:13:16,714 --> 00:13:19,467
De herrer, tak, fordi I mødte op.
95
00:13:22,387 --> 00:13:25,473
Min far var soldat i vinteren 1942.
96
00:13:26,516 --> 00:13:30,311
Han var feltmarskalen,
der beskyttede Stalingrad mod nazisterne.
97
00:13:32,063 --> 00:13:33,106
Beskyttede.
98
00:13:33,773 --> 00:13:36,359
Gennem sult og uudholdelig kulde.
99
00:13:36,359 --> 00:13:39,696
Gennem umenneskelige forhold
kun få kan forestille sig.
100
00:13:41,072 --> 00:13:45,994
Han repræsenterede det bedste af os.
Som vores moderland burde være.
101
00:13:48,162 --> 00:13:50,456
Det fortjener mænd som ham.
102
00:13:53,001 --> 00:13:56,879
I dag er vi
en skygge af vores tidligere selv.
103
00:13:56,879 --> 00:14:00,967
Vores storhed er udtyndet
af bureaukrater, oligarker
104
00:14:00,967 --> 00:14:03,928
og politikere, der kom efter faldet.
105
00:14:04,762 --> 00:14:07,307
Min utålmodighed
er ikke mangel på respekt.
106
00:14:07,307 --> 00:14:10,018
Jeg respekterer Surikov for den,
han engang var.
107
00:14:10,685 --> 00:14:12,478
Men den mand er forsvundet.
108
00:14:12,478 --> 00:14:14,439
Nu argumenterer han for afspænding.
109
00:14:15,231 --> 00:14:16,524
En fastlåst situation.
110
00:14:17,483 --> 00:14:19,360
Det er ikke sejr.
111
00:14:19,360 --> 00:14:21,279
Det er gravens passivitet.
112
00:14:24,157 --> 00:14:25,992
Vi er ikke et dødt land.
113
00:14:27,744 --> 00:14:31,080
Vi var engang
den mest frygtede nation på Jorden.
114
00:14:31,080 --> 00:14:34,417
Uhyrerne, der holdt
resten af verden vågne om natten.
115
00:14:40,715 --> 00:14:44,218
I dag bliver vi det igen.
116
00:14:51,184 --> 00:14:53,311
Jeg stemmer for at fjerne Leonid Surikov
117
00:14:53,311 --> 00:14:56,105
som præsident
over den russiske føderation.
118
00:15:19,045 --> 00:15:23,174
{\an8}USS ROOSEVELT ØSTERSØEN
119
00:15:40,024 --> 00:15:40,900
Kommandobro.
120
00:15:40,900 --> 00:15:44,237
Jeg har indgående fly 15 sømil fra syd.
121
00:15:44,237 --> 00:15:45,446
Modtaget. Tak.
122
00:16:01,337 --> 00:16:04,382
Indgående helikopter,
det er US Navy krigsskib 8-0.
123
00:16:04,382 --> 00:16:07,427
Etabler kommunikation,
og oprethold afstanden.
124
00:16:07,427 --> 00:16:11,806
Det er Tango 3-6. Anmoder
om landing og aflevering af passager.
125
00:16:11,806 --> 00:16:15,101
Indgående helikopter,
det er US Navy krigsskib 8-0.
126
00:16:15,101 --> 00:16:17,937
Ingen tilladelse til landing.
Landing afvist.
127
00:16:17,937 --> 00:16:19,647
Vend øjeblikkeligt om.
128
00:16:19,647 --> 00:16:21,649
Beklager, amigos. De afviste.
129
00:16:21,649 --> 00:16:22,734
Pis.
130
00:16:22,734 --> 00:16:23,860
Dr. Ryan.
131
00:16:24,986 --> 00:16:28,281
Hvor vigtigt er det,
at du kommer ned på skibet?
132
00:16:28,281 --> 00:16:29,824
Det er livsvigtigt.
133
00:16:30,575 --> 00:16:32,326
Hav en dejlig svømmetur!
134
00:16:47,341 --> 00:16:50,845
Mand i vandet forude. En sømil.
135
00:16:50,845 --> 00:16:54,640
- Vi fisker ham op med gummibåd.
- Bemand båddækket.
136
00:16:54,640 --> 00:16:58,186
- Mand over bord, bagbord.
- Knap seks.
137
00:16:58,186 --> 00:17:02,732
Fuld fart frem. Til venstre, ror.
Alle motorer fremad, flanke.
138
00:18:04,252 --> 00:18:05,753
Tak, fordi I hentede mig.
139
00:18:05,753 --> 00:18:08,256
Du blev nægtet tilladelse
til at komme om bord.
140
00:18:08,256 --> 00:18:09,549
Det er jeg klar over.
141
00:18:09,549 --> 00:18:14,011
Var jeg ikke juridisk forpligtet,
ville du være på bunden af havet nu.
142
00:18:14,011 --> 00:18:15,513
Jeg respekterer dit syn.
143
00:18:15,513 --> 00:18:19,976
Jeg styrer to milliarder skatteyderpenge
og 300 amerikanske liv.
144
00:18:19,976 --> 00:18:23,729
Ser jeg på dig, kan jeg
med sikkerhed sige, at hverken du
145
00:18:23,729 --> 00:18:26,607
eller efterretningssamfundet forstår det.
146
00:18:29,235 --> 00:18:31,404
Jeg efterlader dig her, dr. Ryan.
147
00:18:31,404 --> 00:18:35,324
Jeg har vigtigere ting at foretage mig
end at diskutere med en CIA-agent,
148
00:18:35,324 --> 00:18:38,327
der satte liv på spil
ved at hoppe ud fra en helikopter.
149
00:18:38,327 --> 00:18:40,621
Hvorfor tror du, jeg ville gøre det?
150
00:18:40,621 --> 00:18:42,081
Hoppe ud?
151
00:18:42,081 --> 00:18:43,833
Sætte liv på spil?
152
00:18:43,833 --> 00:18:47,169
Nu siger du,
at jeg ikke skal gå i krig med Rusland?
153
00:18:47,169 --> 00:18:49,964
Nej. Jeg siger til dig, at krigen
154
00:18:49,964 --> 00:18:52,341
intet har med Rusland at gøre.
155
00:18:52,341 --> 00:18:55,970
De seneste efterretninger tyder på,
der sker en ulovlig ændring
156
00:18:55,970 --> 00:18:57,263
i den russiske regering.
157
00:18:57,263 --> 00:18:59,473
- Et kup?
- Ja.
158
00:18:59,473 --> 00:19:01,434
Hvad kommer det mig ved?
159
00:19:01,434 --> 00:19:06,397
Kuppet kan resultere
i ulovlige krigshandlinger i Østersøen.
160
00:19:06,397 --> 00:19:09,400
- Jeg tror, de allerede er undervejs.
- Tror du?
161
00:19:09,400 --> 00:19:12,945
Jeg har understreget,
hvad jeg mener om dine mavefornemmelser.
162
00:19:12,945 --> 00:19:14,030
Det er anderledes...
163
00:19:14,030 --> 00:19:17,074
Krigshandlinger er krigshandlinger,
ulovlige eller ej.
164
00:19:17,074 --> 00:19:20,661
Du ved uden tvivl,
jeg har faste regler for magtanvendelse,
165
00:19:20,661 --> 00:19:22,413
og jeg agter at følge dem.
166
00:19:22,413 --> 00:19:25,041
Det er præcis, hvad de håber på.
167
00:19:25,041 --> 00:19:27,752
Vi har en missilfregat
i admiral Gorshkov-klassen,
168
00:19:27,752 --> 00:19:30,504
der nærmer sig i en radarafstand
på 85 sømil.
169
00:19:30,504 --> 00:19:32,882
- Alene eller del af en gruppe?
- Alene.
170
00:19:32,882 --> 00:19:34,133
Kun ét.
171
00:19:36,052 --> 00:19:37,762
Og det hedder Den Frygtløse.
172
00:19:47,980 --> 00:19:50,358
Du ved vist noget, jeg ikke ved.
173
00:19:50,358 --> 00:19:53,402
Jeg er blevet jaget over hele Europa
for min viden.
174
00:19:53,402 --> 00:19:56,447
Jeg hoppede i vandet
for at få dig til at lytte.
175
00:19:56,447 --> 00:19:57,490
Jeg lytter nu.
176
00:19:57,490 --> 00:19:59,659
Gruppen, der prøver at overtage Moskva...
177
00:19:59,659 --> 00:20:02,036
Kaptajnen på Den Frygtløse er en af dem.
178
00:20:02,036 --> 00:20:05,706
Han hedder Antonov. I hans hjem
fandt jeg en plan over skibet her.
179
00:20:05,706 --> 00:20:10,795
Jeg fandt også en profil på dig.
En psykisk evaluering inkluderet.
180
00:20:10,795 --> 00:20:14,006
Den Frygtløse ved ikke blot,
hvordan du vil reagere,
181
00:20:14,006 --> 00:20:15,466
de regner med det.
182
00:20:15,466 --> 00:20:17,927
Ved du, hvad jeg har på mit kontor?
183
00:20:17,927 --> 00:20:21,472
Planer over alle russiske
kaptajner og skibe i disse vande.
184
00:20:21,472 --> 00:20:24,308
Det er et skridt over
den almindelige fremgangsmåde.
185
00:20:29,188 --> 00:20:30,106
Chef.
186
00:20:35,111 --> 00:20:39,031
- Hvad har vi?
- US Navy destroyer, USS Roosevelt.
187
00:20:39,031 --> 00:20:42,201
- Afstand?
- 156 kilometer og nærmer sig.
188
00:20:43,244 --> 00:20:45,204
Skal vi ændre kurs?
189
00:20:46,122 --> 00:20:48,582
Nej. Aktiver radarmål.
190
00:20:48,582 --> 00:20:49,500
Javel.
191
00:21:03,806 --> 00:21:05,057
Kaptajn på broen.
192
00:21:09,186 --> 00:21:11,063
Den Frygtløse oplyser os.
193
00:21:11,063 --> 00:21:14,191
Drej harpunerne,
og sørg for, at Alfa Bravo er opdateret.
194
00:21:14,191 --> 00:21:16,235
- Javel.
- Han lokker.
195
00:21:16,235 --> 00:21:17,945
Hvordan kan du vide det?
196
00:21:17,945 --> 00:21:21,407
- Fordi jeg har en mand på skibet.
- En af vores?
197
00:21:21,407 --> 00:21:23,743
Nej. Russiske efterretninger.
198
00:21:26,037 --> 00:21:27,913
Er du i kontakt med ham?
199
00:21:28,748 --> 00:21:30,249
Ikke i øjeblikket, nej.
200
00:21:30,249 --> 00:21:33,878
Som du kan se, har vi taget kampen op.
201
00:21:33,878 --> 00:21:36,922
Mine ordrer går ud på
at reagere på enhver aggression
202
00:21:36,922 --> 00:21:39,050
med tilsvarende og overvældende styrke.
203
00:21:40,051 --> 00:21:41,052
Javel.
204
00:22:17,129 --> 00:22:18,380
Minister Petrov.
205
00:22:18,923 --> 00:22:22,259
- Jeg taler kun med minister Petrov.
- Det sker ikke.
206
00:22:23,177 --> 00:22:25,471
Sig, jeg kender til Armbrøst.
207
00:22:50,538 --> 00:22:53,249
Han kaldte dig Kagansky.
208
00:22:53,249 --> 00:22:56,001
Ja. Daniil Kagansky.
209
00:22:56,836 --> 00:22:59,713
Er din accent sibirisk?
210
00:23:01,257 --> 00:23:03,717
Lad mig gætte. Fra nord.
211
00:23:04,885 --> 00:23:06,512
Jeg voksede op i Omsk.
212
00:23:06,512 --> 00:23:07,680
Omsk.
213
00:23:08,806 --> 00:23:12,476
Så dine forfædre var de skøre kosakker?
214
00:23:13,769 --> 00:23:17,189
Det ved jeg ikke.
Min far arbejdede i oliemarkerne.
215
00:23:20,401 --> 00:23:21,777
Lortejob.
216
00:23:21,777 --> 00:23:23,404
Det sagde han altid.
217
00:23:24,280 --> 00:23:27,700
Du kan ikke huske muren, vel?
218
00:23:28,701 --> 00:23:33,497
Nej. Som jeg ikke kan huske
den store udrensning,
219
00:23:33,497 --> 00:23:36,041
og min far ikke kan huske tsarerne.
220
00:23:36,041 --> 00:23:38,252
Det sjove ved Rusland er,
221
00:23:38,252 --> 00:23:42,089
at vi hviler på,
hvad andre mænd har skabt og glemmer.
222
00:23:45,134 --> 00:23:47,011
Sådan er det vist overalt.
223
00:23:48,137 --> 00:23:53,934
Men i Rusland har vi glemt meget.
224
00:23:55,436 --> 00:23:57,313
Vi opbygger ikke ting længere.
225
00:23:58,480 --> 00:23:59,732
Vi opbygger løgne.
226
00:24:01,483 --> 00:24:04,153
Du er ikke en dum kosak.
227
00:24:04,862 --> 00:24:07,615
Du ved, din kaptajn lyver for dig,
228
00:24:07,615 --> 00:24:12,119
og nu må du beslutte,
hvad du vil gøre ved det.
229
00:24:25,299 --> 00:24:26,926
Sig, at det er hende.
230
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Fru præsident, følg efter mig.
231
00:24:50,574 --> 00:24:51,617
Hr. Greer.
232
00:24:52,326 --> 00:24:54,078
Hvorfor i dag af alle dage
233
00:24:54,787 --> 00:24:57,915
dukker CIA's tidligere chef i Moskva
234
00:24:57,915 --> 00:25:00,876
op i Kreml og udtaler mit navn?
235
00:25:02,044 --> 00:25:04,713
Vil du ikke høre, hvad jeg har at sige?
236
00:25:05,547 --> 00:25:07,925
Jeg taler med en død mand.
237
00:25:07,925 --> 00:25:10,678
Hvorfor skal jeg høre på ham?
238
00:25:10,678 --> 00:25:14,682
Og dog sidder du her.
239
00:25:18,560 --> 00:25:20,562
Armbrøst vil falde.
240
00:25:21,355 --> 00:25:23,524
Dit kup er forbi.
241
00:25:23,524 --> 00:25:25,401
Surikov vil overleve.
242
00:25:26,318 --> 00:25:29,738
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Det tror jeg nu nok.
243
00:25:30,698 --> 00:25:32,866
Jeg er her for at tilbyde dig en udvej.
244
00:25:36,620 --> 00:25:40,416
Min regering har bemyndiget mig
til at give dig et tilflugtssted.
245
00:25:40,416 --> 00:25:43,210
Du skal bare komme med mig nu
246
00:25:44,420 --> 00:25:47,131
hen på den amerikanske ambassade.
247
00:25:48,299 --> 00:25:51,385
Du har brudt mange love
ved at komme ind her.
248
00:25:52,469 --> 00:25:55,055
Du kan ikke forhandle.
249
00:25:56,890 --> 00:25:59,518
Jeg kan spærre dig inde for altid,
250
00:25:59,518 --> 00:26:02,521
uden at din regering
vil kunne få dig udleveret.
251
00:26:03,605 --> 00:26:05,357
De vil forhandle for mig.
252
00:26:08,986 --> 00:26:10,529
Jeg vil ikke være så sikker.
253
00:26:10,529 --> 00:26:12,072
Tænk over det.
254
00:26:14,241 --> 00:26:18,996
Hvis du tager fejl
og ikke overtager kommandoen,
255
00:26:18,996 --> 00:26:21,582
hvad vil så være bedst for dig?
256
00:26:23,417 --> 00:26:25,461
En lejlighed i New York eller Miami
257
00:26:27,254 --> 00:26:28,922
eller en celle i Sibirien?
258
00:26:33,260 --> 00:26:36,764
Patrioter kan ikke købes, hr. Greer.
259
00:26:37,806 --> 00:26:39,767
Hvad med forrædere, kammerat?
260
00:26:50,194 --> 00:26:51,236
Så er det nu.
261
00:26:56,492 --> 00:26:58,869
Jeg har Natalya Popova i røret.
262
00:26:58,869 --> 00:27:00,412
Hun siger, det haster.
263
00:27:01,538 --> 00:27:02,539
Find Alexei.
264
00:27:03,332 --> 00:27:06,168
Natalya, er alt okay?
265
00:27:06,168 --> 00:27:07,294
Hej, Leo.
266
00:27:08,212 --> 00:27:10,422
Du skal gøre noget for mig.
267
00:27:19,390 --> 00:27:20,557
Fru præsident.
268
00:27:21,183 --> 00:27:23,602
Tak, fordi De vil se mig, hr. præsident.
269
00:27:23,602 --> 00:27:27,106
Natalya siger, jeg skal lytte til Dem.
Hun må have en god grund.
270
00:27:27,106 --> 00:27:29,775
Det har hun.
Men mine grunde er anderledes.
271
00:27:41,662 --> 00:27:46,750
Dmitry Popov blev myrdet af min far
og Alexei Petrov på tjekkisk jord.
272
00:27:47,751 --> 00:27:49,711
Jeg er her for at tage ansvar,
273
00:27:49,711 --> 00:27:53,173
påtage mig min fars synder
og få det her afsluttet.
274
00:27:56,176 --> 00:27:57,428
Jeg lytter.
275
00:27:59,972 --> 00:28:04,059
Jeg har en optagelse,
hvori Alexei indrømmer Popovs mord.
276
00:28:04,059 --> 00:28:07,396
Det kan De sikkert bruge lige nu.
277
00:28:09,940 --> 00:28:14,111
Til gengæld beder jeg Dem om
at normalisere forholdet til Tjekkiet,
278
00:28:14,111 --> 00:28:16,655
trække tropperne væk,
der truer vores grænser
279
00:28:16,655 --> 00:28:19,741
og nedtrappe konfrontationerne med USA.
280
00:28:19,741 --> 00:28:22,411
Petrov arbejder på at pille os begge ned.
281
00:28:22,411 --> 00:28:26,415
Han vil tage kontrol, starte en krig
og fremstille Dem som svag.
282
00:28:26,415 --> 00:28:28,375
Med Alexeis egne ord.
283
00:28:28,375 --> 00:28:30,085
Popov var ubrugelig.
284
00:28:30,085 --> 00:28:31,003
Forstyrrende.
285
00:28:31,962 --> 00:28:33,380
Han bad om at blive dræbt.
286
00:28:34,089 --> 00:28:35,549
Jeg hjalp Rusland.
287
00:28:45,642 --> 00:28:47,769
"Vi må opfylde vores pligt
288
00:28:49,313 --> 00:28:52,691
"og overbevise verden om,
at vi bare er venner
289
00:28:54,151 --> 00:28:55,736
"og modige fjender."
290
00:28:55,736 --> 00:28:57,029
Thomas Jefferson.
291
00:28:58,947 --> 00:29:01,742
Vi lægger vist
gammel rivalisering til side i dag.
292
00:29:06,455 --> 00:29:07,789
Tak.
293
00:29:11,043 --> 00:29:14,129
De har tjent Deres land godt,
fru præsident.
294
00:29:23,555 --> 00:29:24,389
Kaptajn.
295
00:29:28,018 --> 00:29:30,521
Jeg har en mand på skibet.
296
00:29:30,521 --> 00:29:34,816
En mand, der risikerer sit liv
for at stoppe sit land i at gå i krig.
297
00:29:34,816 --> 00:29:38,403
Jeg er ked af at sige det,
men din mand er vist lidt sent ude.
298
00:29:38,403 --> 00:29:42,866
Vi har også en mand,
der kæmper for sit liv i Kreml indefra.
299
00:29:42,866 --> 00:29:45,035
- Endnu en russer?
- James Greer.
300
00:29:47,579 --> 00:29:51,583
Du må stole på mig.
Vi må skaffe dem mere tid.
301
00:29:51,583 --> 00:29:55,170
Vi har alt muligt,
vi kan kaste mod skibet.
302
00:29:55,170 --> 00:29:56,755
Tid har vi ikke.
303
00:30:04,972 --> 00:30:06,598
Popov var ubrugelig.
304
00:30:06,598 --> 00:30:08,016
Forstyrrende.
305
00:30:08,725 --> 00:30:10,644
Han bad om at blive dræbt.
306
00:30:10,644 --> 00:30:12,312
Jeg hjalp Rusland.
307
00:30:17,192 --> 00:30:20,237
Alexei Petrovs magt strakte langt.
308
00:30:21,780 --> 00:30:24,866
Det kræver kun én gang at miste alt.
309
00:30:36,336 --> 00:30:39,172
Præsidenten spørger efter Dem,
minister Petrov.
310
00:30:49,850 --> 00:30:53,228
Jeg fornemmer, at du spilder min tid.
311
00:30:55,022 --> 00:30:56,106
Det er ærgerligt,
312
00:30:57,566 --> 00:31:00,193
for du har ikke så megen tid tilbage.
313
00:31:19,463 --> 00:31:21,548
- Sagde han, hvad han ville?
- Nej.
314
00:32:09,137 --> 00:32:11,473
I dette lokale er nogle af jer forrædere.
315
00:32:19,439 --> 00:32:20,816
Nogle af jer er det ikke.
316
00:32:25,153 --> 00:32:26,780
I dag frasorterer vi dem.
317
00:32:34,663 --> 00:32:37,999
- Har de sat hinanden som mål?
- Ja.
318
00:32:37,999 --> 00:32:41,128
Er der tegn på,
at russerne har til hensigt at skyde?
319
00:32:41,128 --> 00:32:44,381
Vi har ikke en maskine,
der læser hensigter.
320
00:32:44,381 --> 00:32:46,883
Det har jeg. Han hedder Jack Ryan.
321
00:32:55,809 --> 00:32:59,062
Den Frygtløse har
åbenbart åbnet sine missildøre.
322
00:33:06,611 --> 00:33:08,780
- Hvad ser jeg på?
- Missillastrummet.
323
00:33:08,780 --> 00:33:11,366
De har åbnet alle de øverste sidedøre.
324
00:33:11,366 --> 00:33:14,161
Jeg har situationsrummet
fra Det Hvide Hus i røret.
325
00:33:14,161 --> 00:33:16,538
- Sæt dem igennem.
- Jeg stiller dem ind.
326
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
Kaptajn Bennett,
det er Hank Galen, forsvarsminister.
327
00:33:19,833 --> 00:33:22,961
- Missildørene er åbnet.
- Det ser vi.
328
00:33:22,961 --> 00:33:25,547
- Nogen bevægelser?
- De er stadig tavse.
329
00:33:25,547 --> 00:33:29,050
Vi må antage, at et angreb er sandsynligt.
330
00:33:30,969 --> 00:33:34,389
- Sæt CIWS på AW Auto. Afvent.
- Javel.
331
00:33:55,160 --> 00:33:57,370
De forbereder sig på angreb.
332
00:33:57,370 --> 00:33:58,997
Rapporter til kamposterne.
333
00:34:08,298 --> 00:34:09,633
Kampposter.
334
00:34:25,273 --> 00:34:26,817
Det begynder.
335
00:34:26,817 --> 00:34:28,568
Jeg har mine ordrer.
336
00:34:28,568 --> 00:34:29,736
Ordrer?
337
00:34:30,737 --> 00:34:34,699
Jeg har udført ordrer i alle afskygninger.
338
00:34:34,699 --> 00:34:38,245
Nu ved jeg, at visse ordrer er forkerte.
339
00:34:38,245 --> 00:34:43,416
Vi kan ikke fritage os for skyld
ved at sige: "Jeg har mine ordrer."
340
00:34:43,416 --> 00:34:45,836
Du må spørge dig selv om, hvorfor du,
341
00:34:45,836 --> 00:34:49,214
næstkommanderende på dette skib,
har vagttjeneste.
342
00:34:50,090 --> 00:34:53,760
Ikke fordi du er den eneste,
der kan drage hans myndighed i tvivl.
343
00:34:53,760 --> 00:34:56,471
Fordi du er den eneste, der gør det.
344
00:35:06,857 --> 00:35:08,483
Vi er klar. Vi deler os op.
345
00:35:10,026 --> 00:35:12,821
- Klar til at angribe.
- Status på vores missiler?
346
00:35:12,821 --> 00:35:14,239
SM-6 missilerne er klar.
347
00:35:17,534 --> 00:35:21,162
Klargør to missiler,
og forbered jer på at angribe Roosevelt.
348
00:35:21,162 --> 00:35:24,708
Har vi tilladelse fra
den fælles strategiske kommando?
349
00:35:24,708 --> 00:35:28,003
De giver ikke ordrer. Det gør jeg.
350
00:35:28,003 --> 00:35:30,714
Vi kan ikke angribe uden deres tilladelse.
351
00:35:32,215 --> 00:35:33,967
Vi har deres tilladelse.
352
00:35:33,967 --> 00:35:35,260
Han lyver.
353
00:35:37,846 --> 00:35:39,639
Før din fange under dæk.
354
00:35:41,808 --> 00:35:45,896
Kaptajn, anmod om bekræftelse
fra den fælles strategiske kommando.
355
00:35:46,646 --> 00:35:49,941
Anmodning afvist, orlogskaptajn Kagansky.
356
00:35:49,941 --> 00:35:54,946
Siden hvornår angriber den russiske flåde
uprovokeret og uden ordrer?
357
00:35:55,655 --> 00:35:57,532
Vi har vores ordrer.
358
00:35:58,992 --> 00:36:02,120
Præsident Surikov ville aldrig støtte det.
359
00:36:04,956 --> 00:36:07,959
Fortsæt sekvensen,
ellers bliver du også anholdt.
360
00:36:16,384 --> 00:36:20,221
- Den Frygtløse har bevæbnet to missiler.
- Det Hvide Hus stilles igennem.
361
00:36:20,764 --> 00:36:21,848
Kaptajn.
362
00:36:21,848 --> 00:36:25,810
Den Frygtløse har vist fjendtlig hensigt
ved at bevæbne to missiler.
363
00:36:25,810 --> 00:36:27,312
Kan vi nærme os?
364
00:36:27,312 --> 00:36:29,272
Tilladelse givet.
365
00:36:29,272 --> 00:36:33,026
- Tilladelse til at affyre?
- Hvis beskudt, ja.
366
00:36:33,026 --> 00:36:34,069
Tak.
367
00:36:39,908 --> 00:36:42,494
- Sekvensen er fuldendt.
- Indsæt din nøgle.
368
00:36:50,085 --> 00:36:53,463
Tre, to, en, drej.
369
00:36:54,756 --> 00:36:56,549
Missil er klar til affyring.
370
00:37:12,023 --> 00:37:13,692
Missil, missil, missil!
371
00:37:13,692 --> 00:37:17,362
- Tjek printerspor 2913.
- 2913 styrke 1.
372
00:37:17,362 --> 00:37:19,531
- Koordinater?
- Kurs 100 relativ.
373
00:37:19,531 --> 00:37:21,783
Styrer mod 257 ved 42 sømil.
374
00:37:26,162 --> 00:37:27,497
Angrib med flyvende våben.
375
00:37:27,497 --> 00:37:29,791
Angrib mål med Roosevelt- missiler.
376
00:37:36,214 --> 00:37:38,925
Missiler affyret. Nedslag om syv sekunder.
377
00:37:42,679 --> 00:37:46,641
Fem, fire, tre,
378
00:37:47,559 --> 00:37:49,811
to, forbereder rystelse.
379
00:37:59,487 --> 00:38:02,824
Rystelse mindsket.
Forbered angreb med standardmissiler.
380
00:38:05,368 --> 00:38:07,954
Amerikanerne
har uskadeliggjort vores missil.
381
00:38:07,954 --> 00:38:11,416
Den første missil skulle sætte
deres forsvar ud af spillet.
382
00:38:12,459 --> 00:38:14,836
De bliver hjælpeløse mod den anden.
383
00:38:15,378 --> 00:38:17,589
Vil du starte en krig?
384
00:38:18,339 --> 00:38:20,633
Ja, det vil han.
385
00:38:23,928 --> 00:38:25,972
Hvornår er modforanstaltningerne klar?
386
00:38:25,972 --> 00:38:28,641
- CIWS skal bruge fire minutter.
- For sent.
387
00:38:29,517 --> 00:38:31,811
Fire missiler! Gå til grøn.
388
00:38:31,811 --> 00:38:34,689
Taktisk officer
dækker spor 1252 med missiler.
389
00:38:34,689 --> 00:38:37,650
Kaptajn, det er nu. Det er slutspillet.
390
00:38:38,985 --> 00:38:41,946
Alle instinkter reagerer,
391
00:38:41,946 --> 00:38:44,240
og kaptajnen på Den Frygtløse ved det.
392
00:38:44,240 --> 00:38:47,952
Gør du det, gør du præcis, som de ønsker.
393
00:38:47,952 --> 00:38:49,496
Premierløjtnant,
394
00:38:50,205 --> 00:38:54,250
du har givet alle efterretninger
til din overordnede officer.
395
00:38:55,001 --> 00:38:57,837
Som jeg alt sammen
har taget i betragtning.
396
00:38:57,837 --> 00:39:00,548
Har du ikke andet, har du intet.
397
00:39:02,092 --> 00:39:04,094
Gå nu til side.
398
00:39:10,725 --> 00:39:11,684
Javel.
399
00:39:20,276 --> 00:39:24,531
- Det er en krigshandling.
- Vi kan springe skibet i luften.
400
00:39:24,531 --> 00:39:26,866
Det er præcis, hvad de ønsker.
401
00:39:26,866 --> 00:39:29,661
Hr. præsident,
De søger efterretninger fra os.
402
00:39:29,661 --> 00:39:32,497
Angrebet var ikke beordret
af den russiske præsident.
403
00:39:32,497 --> 00:39:35,166
Det er forbrydere. Det er lokkemad.
404
00:39:36,251 --> 00:39:37,627
Afbryd sekvensen.
405
00:39:38,419 --> 00:39:40,672
Vi afbryder ikke.
406
00:39:41,297 --> 00:39:44,092
Det er en ulovlig ordre. Lyt ikke til ham.
407
00:39:44,092 --> 00:39:46,177
Du har ikke myndigheden.
408
00:39:51,099 --> 00:39:54,352
Jeg har svoret at beskytte moderlandet.
409
00:39:57,230 --> 00:39:58,273
Det har vi alle.
410
00:39:59,899 --> 00:40:02,443
Straffen for mytteri er døden.
411
00:40:03,653 --> 00:40:04,904
Samme for forræderi.
412
00:40:09,242 --> 00:40:13,079
Så her står vi igen.
413
00:40:14,873 --> 00:40:18,209
Vi forbereder os på
at udføre en ond handling
414
00:40:19,794 --> 00:40:21,671
i retfærdighedens navn.
415
00:40:24,966 --> 00:40:27,218
Vi er løbet tør for tid.
Gør klar til angreb.
416
00:40:27,218 --> 00:40:28,553
Gør det ikke.
417
00:40:30,471 --> 00:40:34,225
Affyrer vi ikke nu, er det for sent.
418
00:40:38,605 --> 00:40:41,274
Du og jeg ved begge,
det begynder med missiler,
419
00:40:41,858 --> 00:40:43,693
men det er ikke der, det ender.
420
00:40:44,652 --> 00:40:49,365
Er du villig til at ofre dit
og alle sømænds liv på dette skib?
421
00:40:52,076 --> 00:40:54,579
For at beskytte dette land, ja.
422
00:40:56,623 --> 00:40:58,958
Derfor meldte jeg mig.
423
00:41:05,423 --> 00:41:07,717
Ingen behøver at dø i dag.
424
00:41:27,612 --> 00:41:29,948
Kaptajnen er fritaget for sin kommando.
425
00:41:32,825 --> 00:41:34,661
Før fangen under dæk.
426
00:41:51,594 --> 00:41:53,972
USS Roosevelt, modtager du?
427
00:41:53,972 --> 00:41:56,474
Ja, Den Frygtløse transmitterer på 16.
428
00:41:56,474 --> 00:41:57,767
Stil ham igennem.
429
00:41:59,477 --> 00:42:04,190
USS Roosevelt,
kaptajn Antonov er blevet anholdt.
430
00:42:04,190 --> 00:42:07,151
Den næstkommanderende har nu kommandoen.
431
00:42:07,151 --> 00:42:08,319
Modtager I?
432
00:42:10,405 --> 00:42:12,657
Dr. Ryan, modtager du?
433
00:42:15,243 --> 00:42:16,327
Ja.
434
00:42:18,830 --> 00:42:20,790
Godt at høre din stemme, Jack.
435
00:42:22,792 --> 00:42:24,002
Oberst Gocharov,
436
00:42:26,587 --> 00:42:28,339
er vi i krig?
437
00:42:31,384 --> 00:42:32,760
Det er op til jer.
438
00:42:39,225 --> 00:42:42,186
Jeg har situationsrummet
fra Det Hvide Hus i røret.
439
00:42:42,603 --> 00:42:43,438
Modtaget.
440
00:42:46,774 --> 00:42:48,109
Jeg stiller igennem.
441
00:42:51,237 --> 00:42:52,238
Kaptajn.
442
00:42:52,947 --> 00:42:53,990
Ja.
443
00:42:53,990 --> 00:42:55,450
Jeg undskylder.
444
00:42:55,450 --> 00:42:58,036
Meget afhænger af mit næste spørgsmål.
445
00:42:58,036 --> 00:42:59,078
Ja?
446
00:42:59,871 --> 00:43:03,333
Er der yderligere trussel fra skibet?
447
00:43:04,459 --> 00:43:06,794
Er vi under angreb?
448
00:43:18,514 --> 00:43:19,515
Nej.
449
00:43:21,225 --> 00:43:25,229
Kaptajnen på Den Frygtløse
har ikke længere kontrol over sit skib.
450
00:43:57,595 --> 00:43:58,679
Hvad nu?
451
00:44:00,223 --> 00:44:01,891
Det er dit skib, kaptajn.
452
00:44:07,772 --> 00:44:08,773
Sæt en ny kurs.
453
00:44:09,399 --> 00:44:10,608
Lad os tage hjem.
454
00:44:32,255 --> 00:44:34,841
Den Frygtløse trækker sig tilbage.
455
00:44:40,430 --> 00:44:41,556
Desarmeret.
456
00:45:19,051 --> 00:45:19,969
Hr. præsident.
457
00:45:19,969 --> 00:45:21,179
Du kan gå.
458
00:45:23,139 --> 00:45:24,348
Og hr. Petrov?
459
00:45:25,558 --> 00:45:27,351
Han er blevet afskediget.
460
00:45:40,156 --> 00:45:43,910
Freden mellem vores to nationer
er skrøbelig.
461
00:45:43,910 --> 00:45:48,623
For at bevare den har du aldrig været her.
462
00:45:48,623 --> 00:45:49,790
Forstået?
463
00:45:50,541 --> 00:45:54,212
Med al respekt er det ikke første gang,
jeg ikke var i Moskva.
464
00:46:08,226 --> 00:46:09,393
Vi ses igen.
465
00:46:13,397 --> 00:46:16,692
Fru præsident. Hvis De får brug for mig,
466
00:46:16,692 --> 00:46:18,194
så tøv ikke med at ringe.
467
00:46:18,986 --> 00:46:21,364
Jeg håber ikke, det bliver nødvendigt.
468
00:46:29,497 --> 00:46:31,707
Var du lige ude efter arbejde?
469
00:46:32,458 --> 00:46:34,001
Fandeme utroligt.
470
00:46:34,001 --> 00:46:35,419
Kan vi tage hjem nu?
471
00:46:45,930 --> 00:46:48,015
Jeg begik en fejl med Miller.
472
00:46:48,015 --> 00:46:49,809
Men jeg lærer af mine fejl.
473
00:46:50,726 --> 00:46:53,187
Tillykke, direktør Wright.
474
00:46:56,607 --> 00:46:58,109
Tak, hr. præsident.
475
00:47:00,778 --> 00:47:03,698
Jeg har præsident Surikov i røret.
476
00:47:11,330 --> 00:47:15,042
{\an8}EN UGE SENERE
MOSKVA, RUSLAND
477
00:48:13,351 --> 00:48:14,477
Bare rolig.
478
00:48:15,645 --> 00:48:17,521
Jeg vil ikke gøre det svært.
479
00:48:29,659 --> 00:48:31,619
Jack,
480
00:48:31,827 --> 00:48:35,206
vi har udført vores arbejde
og gjort det godt.
481
00:48:40,670 --> 00:48:43,214
Kampen blev videregivet til os.
482
00:48:50,846 --> 00:48:54,767
Og vil fortsætte med eller uden os.
483
00:49:01,440 --> 00:49:06,153
Men vi vil altid være bedre
end institutionerne, vi tjener.
484
00:49:10,825 --> 00:49:14,412
Det er det, der betyder noget,
når det gælder.
485
00:49:18,916 --> 00:49:22,086
Der er ingen helte i vores branche.
486
00:49:25,423 --> 00:49:28,509
Men af og til er der gode mænd.
487
00:49:29,552 --> 00:49:34,390
CIA
488
00:49:34,932 --> 00:49:37,101
Mænd, der følger, hvad der er rigtigt.
489
00:49:40,104 --> 00:49:42,815
Og ikke blot gør, som de får besked på.
490
00:50:03,043 --> 00:50:05,963
Jeg har ikke altid levet mit liv med ære.
491
00:50:09,717 --> 00:50:13,137
Men måske har jeg gjort nok
til at kunne dø med det.
492
00:50:15,681 --> 00:50:18,517
Jeg håber det samme for dig.
493
00:50:18,642 --> 00:50:22,104
TIL ÆRE FOR DEM, DER OFREDE
DERES LIV I DERES LANDS TJENESTE
494
00:52:23,601 --> 00:52:25,603
Tekster af: Maria Kastberg
495
00:52:25,603 --> 00:52:27,688
Kreativ supervisor: Lotte Udsen