1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 Başkan sizi bekliyor. 3 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 - Bayan Wright, Batı Kanadına hoş geldin. - Sağ olun Sayın Başkan. 4 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 Başkan Yardımcısı durumu kabaca anlattı, detayları senden alalım. 5 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 Ölçüm ve İz İstihbaratı, patlamanın nükleer nitelikte, 6 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 Amerikan yapımı görünümlü, düşük etkili bir silah olduğunu belirtti. 7 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 Bir felakete dönüşebilirdi 8 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 ama subayımızın faaliyetleri sayesinde büyük bir can kaybı önlenmiş oldu. 9 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 Terör saldırısı mıydı? Bilinmeyen bir nükleer güç mü yaptı? 10 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 Elimizdeki istihbarata göre, bir grup Rus milliyetçisi 11 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 ABD ve Rusya'yı savaşa sürüklemek için bir dezenformasyon kampanyası yürütüyor. 12 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 Yaşanan hadisenin sebebinin bu olduğunu düşünüyoruz. 13 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 - Eylem devlet eliyle yapılmadı mı yani? - Hayır. Patlamanın arkasındaki grupta 14 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 Çek Cumhurbaşkanı Alena Kovac'in babası Petr Kovac 15 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 ve yeni Rus Savunma Bakanı Alexei Petrov bulunmakta. 16 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 Bu bir teori mi yoksa sağlam kanıt var mı? 17 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 En iyi istihbarat subay ve analistlerimizin vardığı sonuç bu. 18 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 Bunun dezenformasyon olduğundan Kremlin'in haberi yok galiba. 19 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 - Savaşa hazırlanıyorlar. - Patlama, kampanyanın bir aşaması, dedin. 20 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 Rus ordusu teyakkuza geçti. 21 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 - Grup bu durumdan faydalanacaktır. - Bu yüzden DEFCON-2 seviyesine çıkmalıyız. 22 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 Bunu yaparak ekmeklerine yağ süreriz. 23 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 Moskova'daki ekibimiz Rus istihbaratından biriyle çalışıyor, 24 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 adamımız, Bakan Petrov'u itibarsızlaştırıp Kremlin'i yatıştıracak. 25 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 Ellerinde somut bir şey olduğunda haberim olsun. 26 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 Bu arada direkt seçeneklerimizi değerlendirelim. 27 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 - Tabii efendim. - Teşekkürler Bayan Wright. 28 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 Sağ olun Sayın Başkan. 29 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}BOLŞOY MOSKVORETSKY KÖPRÜSÜ MOSKOVA, RUSYA 30 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 Niye Alexei'in itiraf edeceğini düşünüyorsun? 31 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 Şu aşamada kendisini dokunulmaz görüyor. 32 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 Gel gör ki akılsız kukla, yanımdayken çenesini tutamıyor. 33 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 Menzilin ne kadar? 34 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 200 metre olsa gerek. Yine de o geldiğinde köprüden çok uzaklaşma. 35 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 Menzili iyiymiş. Amerikan teknolojisi mi? 36 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 Avusturalya yapımı aslında ama tiye aldığın dikkatimden kaçmadı. 37 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 Birileri geldi ama gelen Alexei değil. 38 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 Geliyorum. 39 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 Enteresan bir şey söyleyeyim mi Jack? 40 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 Rusya hakkında ne kadar araştırma yaparsan yap 41 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 Moskova'nın işleyişini asla çözemezsin. 42 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 Bakan Petrov'u bekliyordum. 43 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 Plan değişti. 44 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Sigara içmemin sakıncası var mı? 45 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 GRU, değil mi? 46 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Kapat çeneni. 47 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 Yenisin galiba. 48 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 Deneyimli insanlar benimle böyle konuşmazlar. 49 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - MOSKOVA, RUSYA 50 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 VOVA LITISHENKO - 52 YAŞINDA SPETSNAZ SİYAH BERE - RÜTBE: BİNBAŞI 51 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 AKTİF HİZMETTE DEĞİL 52 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 - Ziyaretin kısa olacak gibi. - Kovulduk mu? 53 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 Resmen değil ama yerinde olsam yemek planı yapmazdım. 54 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 - Ne soracaksın? - Vova Litishenko'yu. 55 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 - Aktif hizmeti ne zaman bıraktı? - O bırakmadı. Spetsnaz'tan atıldı. 56 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 - Teması sürdürmediniz mi? - Senin kaynağındı. 57 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 Başkasıyla konuşmayı reddetti. 58 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Duyduğum kadarıyla hâlâ Moskova'da. 59 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 Artık içeriye erişimi yok, biz de onu sıkıştırmıyoruz. 60 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 Öğrendiğim iyi oldu. 61 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 Bu arada, Başkan Kovac Moskova'ya gayriresmî bir ziyarette bulunacak. 62 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 Biliyorum. Bu sabah indiğini gördüm. 63 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 Onu takip etmeyin. O iş bizde. 64 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 İtiraf edeyim... 65 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 Dönüşün muhteşem oldu Jim. 66 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 Hadi. 67 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 Benimle gel. 68 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 Kahretsin. 69 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 Ne zamandır bu işi yapıyorsun? 70 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 Sence bu işin hakkını verebilecek kadar yaşar mısın? 71 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 Dur tahmin edeyim, akademiyi daha yeni bitirdin. 72 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 Haberin olsun, beni öldürme görevini sana verecekler. 73 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 Herhâlde silahlı geldi. 74 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 - Kayıt cihazı yok muydu? - Yoktu. 75 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 Surikov bundan hoşlanmayacaktır. 76 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 Onun neyden hoşlandığı artık pek umurumda değil. 77 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 Politikacılar geçicidir, bunu senden iyi bilen yok. 78 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 Değişim hızla gelir. 79 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 Surikov seni uzun zamandır koruyor ama sonsuza dek yaşayamazsın. 80 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 Gerekmez. 81 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 Senden uzun yaşasam yeter. 82 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 Patlamayı dağın içinde sönümlediniz, güzel numara. 83 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 Orada değildim bile. 84 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 Beni resmen adaklık koyun gibi Petr Kovac'e sundun. 85 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 Eski kulağı kesikler birbirini yesin diye düşündüm. 86 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 Petr öldü. 87 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 Onun yerini doldurabileceğini mi düşünüyorsun? 88 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 Popov'u da aynı mantıkla öldürttün. 89 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 Popov beş para etmezdi. 90 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 Ayak bağıydı. 91 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 Uyutulmayı bekleyen köpek gibiydi. 92 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 Rusya'ya bir iyilik yaptım. 93 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 Demek Petr'la eski defterlerin hesabını gördünüz. 94 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 Buluşmamızdan Petr'ın mı sağ çıkacağını sanıyordun gerçekten? 95 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 Umurumda değildi. 96 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 Onun da değildi. 97 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 Hayatta kalmayı beklemiyordu. 98 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 Čáslav'da olan hiçbir şeyi durdurmadı. 99 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 Sana inanmıyorum. 100 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 Sonunda Petr'ın neye dönüştüğünü bilemem ama o bir askerdi. 101 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 Arbalet'i senin gibi bir politikacıya teslim etmezdi. 102 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 Neye inandığın umurumda değil. 103 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 Bunu kullan. 104 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 Dert etme. 105 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 Yap. 106 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 Gidelim. 107 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 Çok dakiksin Vova. 108 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 Onca zaman sonra temasa geçince kesin iyi bir şeydir, dedim. 109 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 E, ne oldu? 110 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 Hastalandın ya da işi bıraktın diye duydum. 111 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 Hayır. Sadece bir süreliğine başka yerdeydim. 112 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 Asla bu işi bırakamam. 113 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 Çok özlerim. 114 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 Demek tarih dersi istiyorsun. 115 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 Spetsnaz beresi olduğunu biliyorum ama bu renkten hiç görmemiştim. 116 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 Sarıyı tedavülden kaldırdılar. 117 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 Acil durumlara müdahale hizmetleri, temizlik ekipleri. 118 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 Kazalar, yangınlar, kimyasal sızıntılar. 119 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 Bazen bu tim kazadan önce olay yerine intikal ederdi. 120 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 -Şu anda neredeler? - Dağıtıldılar. Terk edildiler. Öldüler. 121 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 Çernobil gibi olaylar bunları darmaduman etti. 122 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 Birkaç tane kaldı. 123 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 Kaldı derken? 124 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 - Nasıl yani? -İnternette. Ortalığı kasıp kavuruyorlar. 125 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 Acil müdahale timi var ya, son savunma hattıydı. 126 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 İhanete uğradılar. 127 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 Ama şimdi milis kuvvet gibiler. 128 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 Var mı hiç tanıdığın? 129 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 Benim zamanımdan önceydi. Kendi camiaları var. 130 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 Eminim onları bulabilirim. 131 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 Bu ekipteki insanları arıyorum. 132 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 Matoksa'da bulunmuş olabilirler. 133 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 Fena yer. 134 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 O dönemden kimse kalmadı. 135 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 Belki bir kişi kalmıştır. 136 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 O da belki. 137 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 Tamam. Bir görüşme ayarla. 138 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 Tamam. 139 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 Bugüne. 140 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 Denerim. 141 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Tamam, bugüne. 142 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}ÇEK BÜYÜKELÇİLİĞİ - MOSKOVA, RUSYA 143 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}Başkan Kovac, Moskova'da olduğunuzu duyunca şaşırdım. 144 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 Konuşmamız lazım. Yüz yüze. Bugün. 145 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 Tabii, bazı şeyleri açıklığa kavuşturmakta fayda var. 146 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 - Buraya gelmeniz gerekli. - Tamam. 147 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 Bu öğleden sonrası için sekreterim gerekli organizasyonu yapar. 148 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 Dört gözle bekliyorum. 149 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 Görüşmeyi kabul etti. 150 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 -İyi misiniz? - Evet. 151 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 Yapmanız gerekeni biliyorsunuz. 152 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 Moskova'ya geldiğim için telaşlanmıştır. 153 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 Bu yüzden kendine güvenmesini sağlamalıyım. 154 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 Bana karşı kendini güçlü hissetmeli. 155 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 Kendi ihtişamıyla dikkatini dağıtırım. 156 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 Zor olmaz. 157 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 Sen üstüne düşeni yaparken dikkatini benim üstümde tutarım. 158 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 Bayan Popova'ya nasıl ulaşacağını çözdün mü? 159 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 Hiçbir fikrim yok. Bir yolunu bulurum. 160 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 Bu noktadan itibaren sizin dünyanızdayız. 161 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Affınıza sığınıyorum Sayın Başkan. Her şey çok hızlı gelişiyor. 162 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 Farkındayım Bay Petrov. 163 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 Bu F-16'lar, Aviano Hava Üssü'nde, depoları dolu ve kalkışa hazırlar. 164 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 ABD muhribi, Kuzey Denizi'ne girdi. 165 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 Amerikan birlikleri Stuttgart'taki üsse kaydırıldı. 166 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 Bunların hepsi son sekiz saatte yaşandı. Amerikalılar DEFCON-3 seviyesinde. 167 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 Povyshennaya'ya cevaben. 168 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 Su-57'leri ve birliklerimizi Ukrayna'ya ve Baltık Denizi'ne... 169 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 Dur. Biz Povyshennaya seviyesindeyiz. Onlar da DEFCON-3'te. Pata olduk. 170 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 Efendim, size katılmıyorum. 171 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 Güçler dengede olmadığında pata olmak mümkün değil. 172 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 Sayın Başkan, Çek Cumhuriyeti'nde olanlara bakın. 173 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 Onlara güvenemeyiz. 174 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 - Baltık filosu hazır mı ki? - Yüzde yüz hazır efendim. 175 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 Bizden emir bekliyorlar. 176 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 Efendim, Amerikan donanması Golyat'sa bizim donanmamız Davut. 177 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Su-57'leri pistlere çıkaralım. 178 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 - Amerikalıların kameraları görsün. - Emredersiniz. 179 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 Ama ben talimat vermedikçe hiçbir adım atılmayacak. 180 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 Herkese teşekkürler. 181 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 Biraz kal. 182 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 Affedin Sayın Başkan. Haddimi aşmak istemedim. 183 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 İstedin. 184 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 Genç hırslı erkeklerin doğası böyledir. 185 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 Bu yüzden af dilemesi gereken kişi asıl benim, 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 hâlâ sana ayak uydurmaya çalışıyorum. 187 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 Dmitry Popov yakın bir dostumdu. 188 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 Hâlâ onu kaybetmenin acısını çekiyorum. 189 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 Hem de derinden. 190 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 Anlıyorum. 191 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 Umarım anlıyorsundur. 192 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 Hadi git. Dediğin gibi her şey çok hızlı gelişiyor. 193 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 Alexei'in adamları her yerde bizi arıyor olacak. 194 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 İtiraf kaydı bunda. 195 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 Bunu Başkan Kovac'e ver. 196 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 Bilmem lazım. 197 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 Matoksa. 198 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 O gün çok insan öldü. Neden orada olduğunu bilmeliyim. 199 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 Çünkü onların öldürülmesi emrini ben verdim. 200 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 Telafi etmem gereken çok şey var Jack. 201 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}BÜYÜKELÇİLİK MEYDANI - MOSKOVA, RUSYA 202 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 YENİ MESAJ - VOVA 203 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 VOLKHONKA 33. 30 DAKİKA. 204 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 Sayın Başkan. 205 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Bakan Petrov. 206 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 İtiraf etmeliyim ki bu Rusya ziyaretinden ne beklediğinizi bilmiyorum. 207 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 Bildiğiniz üzere ziyaretiniz diplomatik olarak tanınmayacak. 208 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 ABD'nin nükleer silahlarını 209 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 ülkesine sokan bir kadınla masaya oturmak yanlış mesaj verir. 210 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 Patlamanın NATO ile hiçbir ilgisi yoktu. Bunu ikimiz de biliyoruz. 211 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 Babam öldüğünde yanındaydım. 212 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 Şüphesiz onu öldüren bir Rus vatan hainiydi. 213 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 Kelime tercihiniz enteresan. 214 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 Babamla çevirdiğiniz işler 215 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 su yüzüne çıktığında seçenekler arasında Gulag olmayacak bile. 216 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 Bu tür komplo teorileri sarf ettiğinizde 217 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 size sırtını dönen halkınızdan iyice koptuğunuz anlaşılıyor. 218 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 Çok fazla merkeze oynadınız. 219 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 Rusya'da işler değişiyor. 220 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 Bir karar verme vaktiniz geldi. 221 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 Ülkenize liderlik etmek istiyorsanız tavsiyem NATO'dan uzaklaşmanız olur. 222 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 Pek çok komşunuzun yaptığı gibi. 223 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 Bana tavsiye verecek konumda değilsiniz. 224 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 Sizinle konuşurken politikayla ilgili klasik bir vecize aklıma geldi. 225 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 Tırabzanın üstünde bir kaplumbağa görürsen 226 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 oraya çıkmak için birilerinden yardım aldığını bilirsin. 227 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 Peki yandaşlarınız size kimin yardım ettiğini biliyor mu? 228 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 Tehditlerinizle gözümü korkutamazsınız. 229 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 Tehdit etmiyorum. 230 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 Sadece size kim olduğunuzu hatırlatıyorum. 231 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 Bence babanız 232 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 Amerika'nın kuklası olmanızı istemezdi. 233 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 Sizden emir almamı da isteyeceğini pek sanmıyorum. 234 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 Ne yazık ki ona soramıyoruz. 235 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 Kusura bakmayın Başkan Kovac 236 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 ama çok meşgulüm. 237 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 Eve dönmenizi şiddetle tavsiye ederim. 238 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 Bunca şeyden sonra 239 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 eviniz alev alabilir. 240 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 Vova? 241 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 Bacağım. 242 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 Beni öldürmeni kim emretti? 243 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 Matoksa'yı soruşturmaya başladım. 244 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 Acil müdahale timini. 245 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 Sonra bir telefon geldi. 246 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 Kim aradı? 247 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 Kim? 248 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 Rolan Antonov. 249 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 Onun verdiği emir demiri keser. 250 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 Sen artık kimseden emir almıyorsun ki, atıldın. 251 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 Şefim, hepimiz emir alırız. 252 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 Kubinka'da toplanıyorlar. Göstermelik olabilir. 253 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 İzlediğimizi biliyorlar. 254 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 Aviano'ya da saldırabilirler, Stuttgart ve Čáslav da 10 dakika mesafede. 255 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 Niye kimse bu gelişmeyi ciddiye almıyor? 256 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 Alıyoruz, bu brifingin çok öncesinden beri alıyoruz. 257 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 Çek Cumhuriyeti'nde yaşanan olayların henüz netlik kazanmadığını 258 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 ve teyit edilmediğini unutmayın. 259 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 Yanlış anlamayın ama bunları netleştirmek sizin işiniz değil mi? 260 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 West Point 83 mezunusunuz, değil mi? 261 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 Evet. 262 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 O hâlde en büyük düşmanın kötü tavsiye olduğunu size öğretmişlerdir. 263 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 Size elimdeki en iyi bilgiyi vererek en az bir tehdidi elemeye çalışıyorum. 264 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 Teknik sorun mu yaşıyorsun? 265 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 İngilizce yok. 266 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 Bekle. 267 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 Bir saniye. 268 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 Evet... 269 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 İşte oldu. 270 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 Arabanı ödünç almalıyım. 271 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 Jim, bana somut bir şeyler lazım, bekleyecek hâlim kalmadı. 272 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 Elçilik boşaltılıyor, an itibarıyla eşyalarımızı topluyoruz. 273 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 Yeterince somut mu? 274 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 Sivil çözüm seçeneklerimiz tükeniyor, 275 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 ricada bulunabileceğim kimse de kalmadı. 276 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 Donanma kaptanı Rolan Antonov, Petr Kovac'in adamlarından biri. 277 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 Görev yeri neresi? 278 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Gizli bilgi. Araştırmak için ne vaktim var ne de insan kaynağım. 279 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 Jack'ten ses var mı? 280 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Haber veririm. 281 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 Elçiliği boşaltıp Moskova'dan ayrılmazsan hayatını tehlikeye atmış olursun. 282 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 Farkındayım ama inancım var. 283 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 Sanırım senin de var. 284 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 Elçilik sürekli izleniyordur. 285 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 Dikkatli ol Jim. 286 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 Bu akşam konser var! 287 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 Şehirdeki en iyi eğlence. 288 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 Muhteşem gösteri. 289 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 Bu akşam konser var. 290 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 Parlak Çocuk konserine kim gitmek ister? 291 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 Şehirdeki en iyi eğlence. 292 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 Bu akşam konser var! 293 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 Muhteşem gösteri! 294 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 Amma antika taktiklere başvurmuşsun. 295 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Gördün mü? 296 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Hâlâ sürprizlerle doluyum. 297 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 - Ne durumdasın? -İyiyim. 298 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 Siktir, eğil. 299 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 Kahretsin. 300 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Tahmin etmiştim. 301 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 GRU. 302 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 - Durum ne kadar kötü? - Alexei'in adamı. 303 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 - GRU'nun hoşuna gitmeyecek. - Gitmeliyiz. 304 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 Bunu Mike ve Alena'ya götür. Tamam mı? 305 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 Kayıtta Alexei Petrov, Dmitry Popov'u öldürttüğünü itiraf ediyor. 306 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 - Mükemmel. - Sende ne var? 307 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 Donanma kaptanı Rolan Antonov. 308 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 - Spetsnaz mı? -Öyle olduğunu düşünüyorum. 309 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 Hayır, bu bilgi yanlış. 310 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 Pek sanmam. Bunun yüzünden az kalsın ölüyordum. 311 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 İyi bir adamdır. Onun için neredeyse dostum diyebilirim. 312 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 Sadece beş dakikanızı istiyorum. 313 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 Kocanıza gerçekten ne olduğunu öğrenmek ister misiniz? 314 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 Bunu yapanlardan biraz öç almak? 315 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 - Antonov, Matoksa'da mıydı? - Evet. 316 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 Sonra Petr veya belki Alexei ona ulaştı. 317 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 Hayır, Alexei olamaz. 318 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 Bir politikacının peşinden gitmiş olamaz. 319 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 Asker olması lazım. 320 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 -Şimdiki görev yerini biliyor musun? - Hayır. Ama yaşadığı yeri biliyorum. 321 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 Bu anlattığın şeylerin bir kanıtı var mı? 322 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 Bunun cevabını bir dostum verecek. 323 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 Bugün epey dost ediniyoruz desene. 324 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 Bana güvenebilirsiniz Bayan Popova. 325 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 Şöyle buyurun. 326 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 Bayan Popova. 327 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 Sayın Başkan. 328 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 Bu gayriresmî görüşme için kusura bakmayın. 329 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 Ama anlatacaklarımı duyunca bana hak vereceksiniz. 330 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 Maalesef duyması hoş olmayacak. 331 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 Hoş olmayan şeylerin 332 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 genelde zaruri olduğunu bilecek kadar uzun yaşadım. 333 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 Her halükârda operada sıkılmaktan iyidir. 334 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 General emir verdi. 335 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 Sokol bitti. 336 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 Sonlandırılması gerek. 337 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 Tamamen. 338 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 - Pardon efendim. Şey mi diyorsunuz... - Ne dediğini anladın. 339 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 Emredersiniz. 340 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 Herkes insin! 341 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}KRONSTADT ST PETERSBURG'UN 30 KM BATISI, RUSYA 342 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 Elinde Baltık Denizi'ndeki ABD gemilerine dair bilgi var. 343 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 Bunlarla ne yapacak? 344 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 Çünkü Antonov savaş çıkarmak üzere. 345 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 Korkusuz. 346 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 Rus donanmasındaki en ölümcül gemi. 347 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 Aklım almıyor. 348 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 Böyle bir gemiyi operasyona göndermek için Kremlin'den direkt emir gelmeli. 349 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 Gelmiş zaten. 350 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 Politikacılar geçicidir. Değişim hızla gelir. 351 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 Petr Kovac'in başından beri planı buydu. 352 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 Popov beş para etmezdi. 353 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 Ayak bağıydı. 354 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 Uyutulmayı bekleyen köpek gibiydi. 355 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 Rusya'ya bir iyilik yaptım. 356 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 O şerefsiz beyaz yakalı züppe. 357 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 Otuz yıl öncesi olsa Dmitry neler döndüğünü anında anlardı. 358 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 Ama 30 yıl öncesinde değiliz. 359 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 Kocanız için gerçekten üzgünüm, 360 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 tıpkı sizin gibi sorumluların cezasını çekmesini istiyorum. 361 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 Bunun için Başkan Surikov'la görüşmeliyim. 362 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 Gayriresmî olarak herhâlde. 363 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 Aynen öyle. 364 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 Başkan şu anda çok hassas bir konumda. 365 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 Sizin de iyi bildiğiniz üzere, başkanlar köşkten her zaman sandıkla indirilmez. 366 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 Sadece on dakika. 367 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 Başkanlığını kurtarabiliriz. 368 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 Ve sizinkini mi? 369 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 Politika hakkında görüşlerim değişmeye başladı. 370 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 Sevindim. Gerçekten yapılacak iş değil. 371 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 Rahat. Uzun bir mesai bizi bekliyor. 372 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 Kırım'daki birliklerde ve Baltık filosunda ciddi bir hareketlilik mevcut. 373 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 Rusya'daki operasyonlarımız hakkında bilgilendirildim. 374 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 Bayan Wright, sizde neler var? 375 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 Edindiğimiz bilgilere göre Rus donanmasında Antonov adlı bir kaptan, 376 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 Petr Kovac ve Alexei Petrov'un güdümünde. 377 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 Güdümünde derken? 378 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 Emin değiliz ama Antonov tamamen silahlı bir muhribin kaptanı 379 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 ve Kremlin'in resmî emirlerine uymuyor olabilir. 380 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 Bana harekete geçmemizi sağlayacak, somut istihbarat lazım. 381 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 Son bir saat içinde ekibinle hiç görüştün mü? 382 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 Hayır efendim. 383 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 Diğer seçeneklerimiz neler? 384 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 Kuvvetlerimizi Kuzey Denizi'nden Baltık Denizi'ne kaydırıyoruz. 385 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 Seçim kampanyanızı yakından takip etmiştim. 386 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 Onur duydum. 387 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Rusya'nın en son 200 yıl önce bir kadın lideri olmuştu. 388 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 Ölmeden bunun değiştiğini görmek isterim. 389 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 Ben de. 390 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 Yarın sabah, Levitski Prospect 367 numara. 391 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 Karşılamak üzere birini yollarım. 392 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 Sağ olun. 393 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 İyi akşamlar. 394 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 İyi akşamlar Bayan Popova. 395 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 JACK RYAN - CEVAPSIZ ÇAĞRI 396 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 Jack. 397 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 Yanlış anlamışız. 398 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 Hepsini. Sokol'un hedefi sadece nükleer füze veya savaş çıkarmak değilmiş, 399 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 başından beri iktidar mücadelesiymiş. 400 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 Antonov'un evinde yazılı bir emir bulduk, 401 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 Korkusuz isimli bir muhriple Baltık'a açılması emredilmiş. İşte bu. 402 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 - Nihai hedef başından beri buydu. - Antonov kendi başına bir şey yapamaz. 403 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 - Kremlin'in desteğine muhtaç. - Emir doğrudan Kremlin'den gelmiş. 404 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 Ama belgedeki imza Başkan'a ait değil. 405 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 İmzalayan Alexei Petrov. 406 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 Alexei Petrov mu? 407 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 Tanrım. 408 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 Bu bir darbe. 409 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 Bu karmaşanın tam ortasına düştük. 410 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 Başkan'a bilgi vermeliyim. 411 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 Sıradaki hamlen ne? 412 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 Bir şekilde Baltık'a gitmeliyim. 413 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 Bol şans Jack. 414 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 Sana da. 415 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 Hadi gidelim. 416 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 Sınırı Narva'dan geç. Sizinkiler seni geçirir. 417 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 Ben Rolan'ın yanına gidiyorum. 418 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 Bir vatan haininin emrindeki denizcilerle dolu bir gemiye 419 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 binmek çılgınlık olur. 420 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Hatta intihar olur. 421 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 Sen ne yapardın? 422 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 Az evvel aldığım istihbarata göre bir Rus gemisi tehlike teşkil ediyor. 423 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 Geminin kaptanı Rolan Antonov, Çek Cumhuriyeti'ndeki patlamanın 424 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 ve Popov suikastının da dâhil olduğu çok daha büyük bir komplonun içinde. 425 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 Bu olayların hepsi an itibarıyla Rusya'da yapılmaya çalışılan darbenin bir parçası. 426 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 Bu bilgiyi teyit edecek ikinci bir istihbarat kaynağı var mı? 427 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 Sadece sahadaki adamlarım. 428 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 Bu da benim için yeterli. 429 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 Kusura bakmayın Bayan Wright 430 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 ama benim için yeterli değil. 431 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 432 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta