1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
TOM CLANCY'DEN JACK RYAN
2
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
Başkan sizi bekliyor.
3
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
- Bayan Wright, Batı Kanadına hoş geldin.
- Sağ olun Sayın Başkan.
4
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
Başkan Yardımcısı durumu kabaca anlattı,
detayları senden alalım.
5
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
Ölçüm ve İz İstihbaratı,
patlamanın nükleer nitelikte,
6
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
Amerikan yapımı görünümlü,
düşük etkili bir silah olduğunu belirtti.
7
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
Bir felakete dönüşebilirdi
8
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
ama subayımızın faaliyetleri sayesinde
büyük bir can kaybı önlenmiş oldu.
9
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
Terör saldırısı mıydı?
Bilinmeyen bir nükleer güç mü yaptı?
10
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
Elimizdeki istihbarata göre,
bir grup Rus milliyetçisi
11
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
ABD ve Rusya'yı savaşa sürüklemek için
bir dezenformasyon kampanyası yürütüyor.
12
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
Yaşanan hadisenin sebebinin
bu olduğunu düşünüyoruz.
13
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
- Eylem devlet eliyle yapılmadı mı yani?
- Hayır. Patlamanın arkasındaki grupta
14
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
Çek Cumhurbaşkanı Alena Kovac'in babası
Petr Kovac
15
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
ve yeni Rus Savunma Bakanı
Alexei Petrov bulunmakta.
16
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
Bu bir teori mi yoksa sağlam kanıt var mı?
17
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
En iyi istihbarat subay
ve analistlerimizin vardığı sonuç bu.
18
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
Bunun dezenformasyon olduğundan
Kremlin'in haberi yok galiba.
19
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
- Savaşa hazırlanıyorlar.
- Patlama, kampanyanın bir aşaması, dedin.
20
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
Rus ordusu teyakkuza geçti.
21
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
- Grup bu durumdan faydalanacaktır.
- Bu yüzden DEFCON-2 seviyesine çıkmalıyız.
22
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
Bunu yaparak ekmeklerine yağ süreriz.
23
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
Moskova'daki ekibimiz
Rus istihbaratından biriyle çalışıyor,
24
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
adamımız, Bakan Petrov'u itibarsızlaştırıp
Kremlin'i yatıştıracak.
25
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
Ellerinde somut bir şey olduğunda
haberim olsun.
26
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
Bu arada
direkt seçeneklerimizi değerlendirelim.
27
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
- Tabii efendim.
- Teşekkürler Bayan Wright.
28
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
Sağ olun Sayın Başkan.
29
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}BOLŞOY MOSKVORETSKY KÖPRÜSÜ
MOSKOVA, RUSYA
30
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
Niye Alexei'in
itiraf edeceğini düşünüyorsun?
31
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
Şu aşamada kendisini dokunulmaz görüyor.
32
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
Gel gör ki akılsız kukla,
yanımdayken çenesini tutamıyor.
33
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
Menzilin ne kadar?
34
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
200 metre olsa gerek. Yine de
o geldiğinde köprüden çok uzaklaşma.
35
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
Menzili iyiymiş. Amerikan teknolojisi mi?
36
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
Avusturalya yapımı aslında
ama tiye aldığın dikkatimden kaçmadı.
37
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
Birileri geldi ama gelen Alexei değil.
38
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
Geliyorum.
39
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
Enteresan bir şey söyleyeyim mi Jack?
40
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
Rusya hakkında
ne kadar araştırma yaparsan yap
41
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
Moskova'nın işleyişini asla çözemezsin.
42
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
Bakan Petrov'u bekliyordum.
43
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
Plan değişti.
44
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
Sigara içmemin sakıncası var mı?
45
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
GRU, değil mi?
46
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
Kapat çeneni.
47
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
Yenisin galiba.
48
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
Deneyimli insanlar
benimle böyle konuşmazlar.
49
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - MOSKOVA, RUSYA
50
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
VOVA LITISHENKO - 52 YAŞINDA
SPETSNAZ SİYAH BERE - RÜTBE: BİNBAŞI
51
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
AKTİF HİZMETTE DEĞİL
52
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
- Ziyaretin kısa olacak gibi.
- Kovulduk mu?
53
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
Resmen değil
ama yerinde olsam yemek planı yapmazdım.
54
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
- Ne soracaksın?
- Vova Litishenko'yu.
55
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
- Aktif hizmeti ne zaman bıraktı?
- O bırakmadı. Spetsnaz'tan atıldı.
56
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
- Teması sürdürmediniz mi?
- Senin kaynağındı.
57
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
Başkasıyla konuşmayı reddetti.
58
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
Duyduğum kadarıyla hâlâ Moskova'da.
59
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
Artık içeriye erişimi yok,
biz de onu sıkıştırmıyoruz.
60
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
Öğrendiğim iyi oldu.
61
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
Bu arada, Başkan Kovac Moskova'ya
gayriresmî bir ziyarette bulunacak.
62
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
Biliyorum. Bu sabah indiğini gördüm.
63
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
Onu takip etmeyin. O iş bizde.
64
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
İtiraf edeyim...
65
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
Dönüşün muhteşem oldu Jim.
66
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
Hadi.
67
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
Benimle gel.
68
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
Kahretsin.
69
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
Ne zamandır bu işi yapıyorsun?
70
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
Sence bu işin hakkını verebilecek kadar
yaşar mısın?
71
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
Dur tahmin edeyim,
akademiyi daha yeni bitirdin.
72
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
Haberin olsun,
beni öldürme görevini sana verecekler.
73
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
Herhâlde silahlı geldi.
74
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
- Kayıt cihazı yok muydu?
- Yoktu.
75
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
Surikov bundan hoşlanmayacaktır.
76
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
Onun neyden hoşlandığı
artık pek umurumda değil.
77
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
Politikacılar geçicidir,
bunu senden iyi bilen yok.
78
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
Değişim hızla gelir.
79
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
Surikov seni uzun zamandır koruyor
ama sonsuza dek yaşayamazsın.
80
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
Gerekmez.
81
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
Senden uzun yaşasam yeter.
82
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
Patlamayı dağın içinde sönümlediniz,
güzel numara.
83
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
Orada değildim bile.
84
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
Beni resmen adaklık koyun gibi
Petr Kovac'e sundun.
85
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
Eski kulağı kesikler
birbirini yesin diye düşündüm.
86
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
Petr öldü.
87
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
Onun yerini doldurabileceğini mi
düşünüyorsun?
88
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
Popov'u da aynı mantıkla öldürttün.
89
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
Popov beş para etmezdi.
90
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
Ayak bağıydı.
91
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
Uyutulmayı bekleyen köpek gibiydi.
92
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
Rusya'ya bir iyilik yaptım.
93
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
Demek Petr'la
eski defterlerin hesabını gördünüz.
94
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
Buluşmamızdan Petr'ın mı
sağ çıkacağını sanıyordun gerçekten?
95
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
Umurumda değildi.
96
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
Onun da değildi.
97
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
Hayatta kalmayı beklemiyordu.
98
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
Čáslav'da olan hiçbir şeyi durdurmadı.
99
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
Sana inanmıyorum.
100
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
Sonunda Petr'ın neye dönüştüğünü bilemem
ama o bir askerdi.
101
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
Arbalet'i senin gibi bir politikacıya
teslim etmezdi.
102
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
Neye inandığın umurumda değil.
103
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
Bunu kullan.
104
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
Dert etme.
105
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
Yap.
106
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
Gidelim.
107
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
Çok dakiksin Vova.
108
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
Onca zaman sonra temasa geçince
kesin iyi bir şeydir, dedim.
109
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
E, ne oldu?
110
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
Hastalandın ya da işi bıraktın
diye duydum.
111
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
Hayır. Sadece bir süreliğine
başka yerdeydim.
112
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
Asla bu işi bırakamam.
113
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
Çok özlerim.
114
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
Demek tarih dersi istiyorsun.
115
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
Spetsnaz beresi olduğunu biliyorum
ama bu renkten hiç görmemiştim.
116
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
Sarıyı tedavülden kaldırdılar.
117
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
Acil durumlara müdahale hizmetleri,
temizlik ekipleri.
118
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
Kazalar, yangınlar, kimyasal sızıntılar.
119
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
Bazen bu tim
kazadan önce olay yerine intikal ederdi.
120
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
-Şu anda neredeler?
- Dağıtıldılar. Terk edildiler. Öldüler.
121
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
Çernobil gibi olaylar
bunları darmaduman etti.
122
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
Birkaç tane kaldı.
123
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
Kaldı derken?
124
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
- Nasıl yani?
-İnternette. Ortalığı kasıp kavuruyorlar.
125
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
Acil müdahale timi var ya,
son savunma hattıydı.
126
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
İhanete uğradılar.
127
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
Ama şimdi milis kuvvet gibiler.
128
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
Var mı hiç tanıdığın?
129
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
Benim zamanımdan önceydi.
Kendi camiaları var.
130
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
Eminim onları bulabilirim.
131
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
Bu ekipteki insanları arıyorum.
132
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
Matoksa'da bulunmuş olabilirler.
133
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
Fena yer.
134
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
O dönemden kimse kalmadı.
135
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
Belki bir kişi kalmıştır.
136
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
O da belki.
137
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
Tamam. Bir görüşme ayarla.
138
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
Tamam.
139
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
Bugüne.
140
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
Denerim.
141
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Tamam, bugüne.
142
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}ÇEK BÜYÜKELÇİLİĞİ - MOSKOVA, RUSYA
143
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}Başkan Kovac,
Moskova'da olduğunuzu duyunca şaşırdım.
144
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
Konuşmamız lazım. Yüz yüze. Bugün.
145
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
Tabii, bazı şeyleri
açıklığa kavuşturmakta fayda var.
146
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
- Buraya gelmeniz gerekli.
- Tamam.
147
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
Bu öğleden sonrası için
sekreterim gerekli organizasyonu yapar.
148
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
Dört gözle bekliyorum.
149
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
Görüşmeyi kabul etti.
150
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
-İyi misiniz?
- Evet.
151
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
Yapmanız gerekeni biliyorsunuz.
152
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
Moskova'ya geldiğim için telaşlanmıştır.
153
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
Bu yüzden
kendine güvenmesini sağlamalıyım.
154
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
Bana karşı kendini güçlü hissetmeli.
155
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
Kendi ihtişamıyla dikkatini dağıtırım.
156
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
Zor olmaz.
157
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
Sen üstüne düşeni yaparken
dikkatini benim üstümde tutarım.
158
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
Bayan Popova'ya
nasıl ulaşacağını çözdün mü?
159
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
Hiçbir fikrim yok. Bir yolunu bulurum.
160
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
Bu noktadan itibaren sizin dünyanızdayız.
161
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
Affınıza sığınıyorum Sayın Başkan.
Her şey çok hızlı gelişiyor.
162
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
Farkındayım Bay Petrov.
163
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
Bu F-16'lar, Aviano Hava Üssü'nde,
depoları dolu ve kalkışa hazırlar.
164
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
ABD muhribi, Kuzey Denizi'ne girdi.
165
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
Amerikan birlikleri
Stuttgart'taki üsse kaydırıldı.
166
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
Bunların hepsi son sekiz saatte yaşandı.
Amerikalılar DEFCON-3 seviyesinde.
167
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
Povyshennaya'ya cevaben.
168
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
Su-57'leri ve birliklerimizi
Ukrayna'ya ve Baltık Denizi'ne...
169
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
Dur. Biz Povyshennaya seviyesindeyiz.
Onlar da DEFCON-3'te. Pata olduk.
170
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
Efendim, size katılmıyorum.
171
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
Güçler dengede olmadığında
pata olmak mümkün değil.
172
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
Sayın Başkan,
Çek Cumhuriyeti'nde olanlara bakın.
173
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
Onlara güvenemeyiz.
174
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
- Baltık filosu hazır mı ki?
- Yüzde yüz hazır efendim.
175
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
Bizden emir bekliyorlar.
176
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
Efendim, Amerikan donanması Golyat'sa
bizim donanmamız Davut.
177
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
Su-57'leri pistlere çıkaralım.
178
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
- Amerikalıların kameraları görsün.
- Emredersiniz.
179
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
Ama ben talimat vermedikçe
hiçbir adım atılmayacak.
180
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
Herkese teşekkürler.
181
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
Biraz kal.
182
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
Affedin Sayın Başkan.
Haddimi aşmak istemedim.
183
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
İstedin.
184
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
Genç hırslı erkeklerin doğası böyledir.
185
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
Bu yüzden af dilemesi gereken kişi
asıl benim,
186
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
hâlâ sana ayak uydurmaya çalışıyorum.
187
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
Dmitry Popov yakın bir dostumdu.
188
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
Hâlâ onu kaybetmenin acısını çekiyorum.
189
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
Hem de derinden.
190
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
Anlıyorum.
191
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
Umarım anlıyorsundur.
192
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
Hadi git. Dediğin gibi
her şey çok hızlı gelişiyor.
193
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
Alexei'in adamları
her yerde bizi arıyor olacak.
194
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
İtiraf kaydı bunda.
195
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
Bunu Başkan Kovac'e ver.
196
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
Bilmem lazım.
197
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
Matoksa.
198
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
O gün çok insan öldü.
Neden orada olduğunu bilmeliyim.
199
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
Çünkü onların öldürülmesi emrini
ben verdim.
200
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
Telafi etmem gereken çok şey var Jack.
201
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}BÜYÜKELÇİLİK MEYDANI - MOSKOVA, RUSYA
202
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
YENİ MESAJ - VOVA
203
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
VOLKHONKA 33. 30 DAKİKA.
204
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
Sayın Başkan.
205
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
Bakan Petrov.
206
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
İtiraf etmeliyim ki bu Rusya ziyaretinden
ne beklediğinizi bilmiyorum.
207
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
Bildiğiniz üzere ziyaretiniz
diplomatik olarak tanınmayacak.
208
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
ABD'nin nükleer silahlarını
209
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
ülkesine sokan bir kadınla masaya oturmak
yanlış mesaj verir.
210
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
Patlamanın NATO ile hiçbir ilgisi yoktu.
Bunu ikimiz de biliyoruz.
211
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
Babam öldüğünde yanındaydım.
212
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
Şüphesiz onu öldüren
bir Rus vatan hainiydi.
213
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
Kelime tercihiniz enteresan.
214
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
Babamla çevirdiğiniz işler
215
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
su yüzüne çıktığında
seçenekler arasında Gulag olmayacak bile.
216
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
Bu tür komplo teorileri sarf ettiğinizde
217
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
size sırtını dönen halkınızdan
iyice koptuğunuz anlaşılıyor.
218
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
Çok fazla merkeze oynadınız.
219
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
Rusya'da işler değişiyor.
220
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
Bir karar verme vaktiniz geldi.
221
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
Ülkenize liderlik etmek istiyorsanız
tavsiyem NATO'dan uzaklaşmanız olur.
222
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
Pek çok komşunuzun yaptığı gibi.
223
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
Bana tavsiye verecek konumda değilsiniz.
224
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
Sizinle konuşurken politikayla ilgili
klasik bir vecize aklıma geldi.
225
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
Tırabzanın üstünde bir kaplumbağa görürsen
226
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
oraya çıkmak için
birilerinden yardım aldığını bilirsin.
227
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
Peki yandaşlarınız
size kimin yardım ettiğini biliyor mu?
228
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
Tehditlerinizle gözümü korkutamazsınız.
229
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
Tehdit etmiyorum.
230
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
Sadece size kim olduğunuzu hatırlatıyorum.
231
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
Bence babanız
232
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
Amerika'nın kuklası olmanızı istemezdi.
233
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
Sizden emir almamı da isteyeceğini
pek sanmıyorum.
234
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
Ne yazık ki ona soramıyoruz.
235
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
Kusura bakmayın Başkan Kovac
236
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
ama çok meşgulüm.
237
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
Eve dönmenizi şiddetle tavsiye ederim.
238
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
Bunca şeyden sonra
239
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
eviniz alev alabilir.
240
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
Vova?
241
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
Bacağım.
242
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
Beni öldürmeni kim emretti?
243
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
Matoksa'yı soruşturmaya başladım.
244
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
Acil müdahale timini.
245
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
Sonra bir telefon geldi.
246
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
Kim aradı?
247
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
Kim?
248
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
Rolan Antonov.
249
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
Onun verdiği emir demiri keser.
250
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
Sen artık
kimseden emir almıyorsun ki, atıldın.
251
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
Şefim, hepimiz emir alırız.
252
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
Kubinka'da toplanıyorlar.
Göstermelik olabilir.
253
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
İzlediğimizi biliyorlar.
254
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
Aviano'ya da saldırabilirler,
Stuttgart ve Čáslav da 10 dakika mesafede.
255
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
Niye kimse bu gelişmeyi ciddiye almıyor?
256
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
Alıyoruz, bu brifingin
çok öncesinden beri alıyoruz.
257
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
Çek Cumhuriyeti'nde yaşanan olayların
henüz netlik kazanmadığını
258
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
ve teyit edilmediğini unutmayın.
259
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
Yanlış anlamayın ama bunları netleştirmek
sizin işiniz değil mi?
260
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
West Point 83 mezunusunuz, değil mi?
261
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
Evet.
262
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
O hâlde en büyük düşmanın
kötü tavsiye olduğunu size öğretmişlerdir.
263
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
Size elimdeki en iyi bilgiyi vererek
en az bir tehdidi elemeye çalışıyorum.
264
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
Teknik sorun mu yaşıyorsun?
265
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
İngilizce yok.
266
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
Bekle.
267
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
Bir saniye.
268
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
Evet...
269
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
İşte oldu.
270
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
Arabanı ödünç almalıyım.
271
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
Jim, bana somut bir şeyler lazım,
bekleyecek hâlim kalmadı.
272
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
Elçilik boşaltılıyor,
an itibarıyla eşyalarımızı topluyoruz.
273
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
Yeterince somut mu?
274
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
Sivil çözüm seçeneklerimiz tükeniyor,
275
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
ricada bulunabileceğim kimse de kalmadı.
276
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
Donanma kaptanı Rolan Antonov,
Petr Kovac'in adamlarından biri.
277
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
Görev yeri neresi?
278
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Gizli bilgi. Araştırmak için
ne vaktim var ne de insan kaynağım.
279
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
Jack'ten ses var mı?
280
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Haber veririm.
281
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
Elçiliği boşaltıp Moskova'dan ayrılmazsan
hayatını tehlikeye atmış olursun.
282
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
Farkındayım ama inancım var.
283
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
Sanırım senin de var.
284
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
Elçilik sürekli izleniyordur.
285
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
Dikkatli ol Jim.
286
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
Bu akşam konser var!
287
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
Şehirdeki en iyi eğlence.
288
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
Muhteşem gösteri.
289
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
Bu akşam konser var.
290
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
Parlak Çocuk konserine kim gitmek ister?
291
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
Şehirdeki en iyi eğlence.
292
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
Bu akşam konser var!
293
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
Muhteşem gösteri!
294
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
Amma antika taktiklere başvurmuşsun.
295
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
Gördün mü?
296
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Hâlâ sürprizlerle doluyum.
297
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
- Ne durumdasın?
-İyiyim.
298
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
Siktir, eğil.
299
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
Kahretsin.
300
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
Tahmin etmiştim.
301
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
GRU.
302
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
- Durum ne kadar kötü?
- Alexei'in adamı.
303
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
- GRU'nun hoşuna gitmeyecek.
- Gitmeliyiz.
304
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
Bunu Mike ve Alena'ya götür. Tamam mı?
305
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
Kayıtta Alexei Petrov,
Dmitry Popov'u öldürttüğünü itiraf ediyor.
306
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
- Mükemmel.
- Sende ne var?
307
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
Donanma kaptanı Rolan Antonov.
308
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
- Spetsnaz mı?
-Öyle olduğunu düşünüyorum.
309
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
Hayır, bu bilgi yanlış.
310
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
Pek sanmam.
Bunun yüzünden az kalsın ölüyordum.
311
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
İyi bir adamdır.
Onun için neredeyse dostum diyebilirim.
312
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
Sadece beş dakikanızı istiyorum.
313
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
Kocanıza gerçekten ne olduğunu
öğrenmek ister misiniz?
314
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
Bunu yapanlardan biraz öç almak?
315
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
- Antonov, Matoksa'da mıydı?
- Evet.
316
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
Sonra Petr veya belki Alexei ona ulaştı.
317
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
Hayır, Alexei olamaz.
318
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
Bir politikacının peşinden gitmiş olamaz.
319
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
Asker olması lazım.
320
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
-Şimdiki görev yerini biliyor musun?
- Hayır. Ama yaşadığı yeri biliyorum.
321
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
Bu anlattığın şeylerin bir kanıtı var mı?
322
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
Bunun cevabını bir dostum verecek.
323
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
Bugün epey dost ediniyoruz desene.
324
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
Bana güvenebilirsiniz Bayan Popova.
325
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
Şöyle buyurun.
326
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
Bayan Popova.
327
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Sayın Başkan.
328
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
Bu gayriresmî görüşme için
kusura bakmayın.
329
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
Ama anlatacaklarımı duyunca
bana hak vereceksiniz.
330
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
Maalesef duyması hoş olmayacak.
331
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
Hoş olmayan şeylerin
332
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
genelde zaruri olduğunu bilecek kadar
uzun yaşadım.
333
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
Her halükârda operada sıkılmaktan iyidir.
334
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
General emir verdi.
335
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
Sokol bitti.
336
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
Sonlandırılması gerek.
337
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
Tamamen.
338
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
- Pardon efendim. Şey mi diyorsunuz...
- Ne dediğini anladın.
339
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
Emredersiniz.
340
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
Herkes insin!
341
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}KRONSTADT
ST PETERSBURG'UN 30 KM BATISI, RUSYA
342
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
Elinde Baltık Denizi'ndeki
ABD gemilerine dair bilgi var.
343
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
Bunlarla ne yapacak?
344
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
Çünkü Antonov savaş çıkarmak üzere.
345
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
Korkusuz.
346
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
Rus donanmasındaki en ölümcül gemi.
347
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
Aklım almıyor.
348
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
Böyle bir gemiyi operasyona göndermek için
Kremlin'den direkt emir gelmeli.
349
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
Gelmiş zaten.
350
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
Politikacılar geçicidir.
Değişim hızla gelir.
351
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
Petr Kovac'in başından beri planı buydu.
352
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
Popov beş para etmezdi.
353
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
Ayak bağıydı.
354
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
Uyutulmayı bekleyen köpek gibiydi.
355
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
Rusya'ya bir iyilik yaptım.
356
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
O şerefsiz beyaz yakalı züppe.
357
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
Otuz yıl öncesi olsa
Dmitry neler döndüğünü anında anlardı.
358
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
Ama 30 yıl öncesinde değiliz.
359
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
Kocanız için gerçekten üzgünüm,
360
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
tıpkı sizin gibi
sorumluların cezasını çekmesini istiyorum.
361
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
Bunun için Başkan Surikov'la görüşmeliyim.
362
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
Gayriresmî olarak herhâlde.
363
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
Aynen öyle.
364
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
Başkan şu anda çok hassas bir konumda.
365
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
Sizin de iyi bildiğiniz üzere, başkanlar
köşkten her zaman sandıkla indirilmez.
366
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
Sadece on dakika.
367
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
Başkanlığını kurtarabiliriz.
368
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
Ve sizinkini mi?
369
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
Politika hakkında görüşlerim
değişmeye başladı.
370
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
Sevindim. Gerçekten yapılacak iş değil.
371
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
Rahat. Uzun bir mesai bizi bekliyor.
372
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
Kırım'daki birliklerde ve Baltık filosunda
ciddi bir hareketlilik mevcut.
373
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
Rusya'daki operasyonlarımız
hakkında bilgilendirildim.
374
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
Bayan Wright, sizde neler var?
375
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
Edindiğimiz bilgilere göre
Rus donanmasında Antonov adlı bir kaptan,
376
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
Petr Kovac ve Alexei Petrov'un güdümünde.
377
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
Güdümünde derken?
378
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
Emin değiliz ama Antonov
tamamen silahlı bir muhribin kaptanı
379
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
ve Kremlin'in resmî emirlerine
uymuyor olabilir.
380
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
Bana harekete geçmemizi sağlayacak,
somut istihbarat lazım.
381
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
Son bir saat içinde
ekibinle hiç görüştün mü?
382
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
Hayır efendim.
383
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
Diğer seçeneklerimiz neler?
384
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
Kuvvetlerimizi Kuzey Denizi'nden
Baltık Denizi'ne kaydırıyoruz.
385
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
Seçim kampanyanızı
yakından takip etmiştim.
386
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
Onur duydum.
387
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Rusya'nın en son 200 yıl önce
bir kadın lideri olmuştu.
388
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
Ölmeden bunun değiştiğini görmek isterim.
389
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
Ben de.
390
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
Yarın sabah, Levitski Prospect 367 numara.
391
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
Karşılamak üzere birini yollarım.
392
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
Sağ olun.
393
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
İyi akşamlar.
394
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
İyi akşamlar Bayan Popova.
395
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
JACK RYAN - CEVAPSIZ ÇAĞRI
396
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
Jack.
397
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
Yanlış anlamışız.
398
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
Hepsini. Sokol'un hedefi sadece
nükleer füze veya savaş çıkarmak değilmiş,
399
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
başından beri iktidar mücadelesiymiş.
400
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
Antonov'un evinde yazılı bir emir bulduk,
401
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
Korkusuz isimli bir muhriple
Baltık'a açılması emredilmiş. İşte bu.
402
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
- Nihai hedef başından beri buydu.
- Antonov kendi başına bir şey yapamaz.
403
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
- Kremlin'in desteğine muhtaç.
- Emir doğrudan Kremlin'den gelmiş.
404
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
Ama belgedeki imza Başkan'a ait değil.
405
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
İmzalayan Alexei Petrov.
406
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
Alexei Petrov mu?
407
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
Tanrım.
408
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
Bu bir darbe.
409
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
Bu karmaşanın tam ortasına düştük.
410
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
Başkan'a bilgi vermeliyim.
411
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
Sıradaki hamlen ne?
412
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
Bir şekilde Baltık'a gitmeliyim.
413
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
Bol şans Jack.
414
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
Sana da.
415
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
Hadi gidelim.
416
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
Sınırı Narva'dan geç.
Sizinkiler seni geçirir.
417
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
Ben Rolan'ın yanına gidiyorum.
418
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
Bir vatan haininin emrindeki
denizcilerle dolu bir gemiye
419
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
binmek çılgınlık olur.
420
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
Hatta intihar olur.
421
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
Sen ne yapardın?
422
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
Az evvel aldığım istihbarata göre
bir Rus gemisi tehlike teşkil ediyor.
423
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
Geminin kaptanı Rolan Antonov,
Çek Cumhuriyeti'ndeki patlamanın
424
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
ve Popov suikastının da dâhil olduğu
çok daha büyük bir komplonun içinde.
425
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
Bu olayların hepsi an itibarıyla Rusya'da
yapılmaya çalışılan darbenin bir parçası.
426
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
Bu bilgiyi teyit edecek
ikinci bir istihbarat kaynağı var mı?
427
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
Sadece sahadaki adamlarım.
428
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
Bu da benim için yeterli.
429
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
Kusura bakmayın Bayan Wright
430
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
ama benim için yeterli değil.
431
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro
432
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta