1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 టామ్ క్లాన్సీ రచించిన జాక్ రైన్ 2 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 ప్రెసిడెంట్ నిన్నిపుడు కలుస్తారు. 3 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 -మిస్ రైట్, వెస్ట్ వింగ్‌కు స్వాగతం. -ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్. 4 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 వైస్ ప్రెసిడెంట్ ప్రాథమిక వివరాలు ఇచ్చారు. నాకు తెలియజేయండి. 5 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 పేలుడు అణ్వాయుధమని మెజర్‌మెంట్ అండ్ సిగ్నేచర్ ఇంటెలిజెన్స్ సూచించింది, 6 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 ఆ పరికరం అమెరికా తయారీలో చిన్న ఆయుధంగా కనపించేలా డిజైన్ చేశారు. 7 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 ఇది విపత్తుగా పరిణమించేది, 8 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 కానీ మా అధికారి చర్యలు భారీ ప్రాణ నష్టాన్ని నివారించాయి. 9 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 ఇది ఉగ్రవాదమా? అప్రకటిత అణ్వాయుధ శక్తి? 10 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 మన నిఘా ప్రకారం, ఒక కఠోర రష్యన్ల బృందం, 11 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 తప్పుడు సమఛార౦ తో యూఎస్, రష్యాల మధ్య సంఘర్షణ తలెత్తేలా చేస్తో౦ది. 12 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 ఇది ఆ ప్రచారంలో భాగమని భావిస్తున్నాం. 13 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 -ఈ చర్యకు ఆ దేశ మద్దతు లేదా? -లేదు. పేలుడు వెనుక ఉన్న బృందంలో 14 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 చెక్ ప్రెసిడెంట్ అలెనా కోవక్ తండ్రి పెట్ర్ కోవాక్, 15 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 అలాగే రష్యా నూతన రక్షణ మంత్రి అలెక్సీ పెట్రోవ్ ఉన్నారు. 16 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 ఇవి ఉత్తి మాటలేనా లేక చర్య తీసుకోవాల్సినదా? 17 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 ఇది మా ఉత్తమ కేసు ఆఫీసర్లు, విశ్లేషకుల ముక్తాయింపు. 18 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 ఇది తప్పుడు సమాచారమని క్రెమ్లిన్‌కు తెలిసిందని నేను అనుకోను. 19 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 -వాళ్లు యుద్ధానికి దిగుతున్నారు. -ఇదీ వారి ప్రచారంలో భాగమే అన్నావుగా. 20 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 రష్యన్లు సంసిద్ధత కోసం తమ రక్షణను పెంచుకున్నారు. 21 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 -ఈ బృందం వాటిని ఉపయోగించుకోవచ్చు. -డెఫ్‌కాన్‌-2కు వెళ్లే పూర్తి కారణం. 22 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 అలా చేస్తే నేరుగా వారి చేతిలో ఆటబొమ్మ అవుతాం. 23 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 మాస్కోలో మనవారు, రష్యన్ ఇంటెలిజెన్స్‌లో వేగులా ఉంటూ పెట్రోవ్‌ను 24 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 ఆపేందుకు, క్రెమ్లిన్‌కు తెలిపేందుకు పని చేస్తున్నారు. 25 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 వాళ్లకు గట్టిగా ఏదైనా తెలియగానే నాకు చెప్పు. 26 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 ఈ లోగా, మనం మరిన్ని సుఠి చర్యలను అన్వేషించాలి. 27 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 -కచ్చితంగా, సర్. -ధన్యవాదాలు, మిస్ రైట్. 28 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్. 29 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}బోల్షోయ్ మాస్క్‌వోరెట్‌స్కీ వంతెన మాస్కో, రష్యా 30 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 అలెక్సీ ఒప్పుకుంటుందని ఎలా అనుకుంటావు? 31 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 ఆటలో ఈ స్థాయిలో, అతనిని తాకడం సాధ్యం కాదనుకుంటాడు. 32 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 అయితే, కీలుబొమ్మ నా ము౦దు తప్పకు౦డా వాగుతు౦ది. 33 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 నీ పరిధి ఎంతు౦ది? 34 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 దాదాపు 200 మీటర్లు. కానీ అతను వచ్చాక, వంతెనకు దగ్గరగా ఉండేలా చూడు. 35 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 మంచి పరిధి. అమెరికన్ టెక్నాలజీనా? 36 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 నిజానికి, ఆస్ట్రేలియన్, నీ తృణీకరణను గమనించాను. 37 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 ఎవరో వచ్చారు, కానీ అలెక్సీ కాదు. 38 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 నేను వస్తున్నాను. 39 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 నాకు ఏది వి౦త అనిపిస్తు౦దో తెలుసా, జాక్? 40 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 రష్యా మీద ఎంత పరిశోధన చేసినా, 41 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 మాస్కో ఎలా పని చేస్తుందో ఎవరికి ఎన్నటికీ తెలియదు. 42 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 మంత్రి పెట్రోవ్‌ వస్తారనుకున్నా. 43 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 ప్లాను మార్చాము. 44 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 నేను పొగతాగితే ఏమీ అనుకోవుగా? 45 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 జీఆర్‌యూ, అవునా? 46 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 నోరు ముయ్. 47 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 కొత్త అనుకు౦టా. 48 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 అనుభవం ఉన్న జనాలు నాతో అలా మాట్లాడరు. 49 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}యూ.ఎస్. దౌత్య కార్యాలయం మాస్కో, రష్యా 50 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 వోవా లిటిషెంకో - వయసు 52 స్పెట్స్‌నాజ్ బ్లాక్ బెరెట్‌ - హోదా: మేజర్ 51 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 క్రియాశీలత లేదు 52 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 -నీ ట్రిప్ చిన్నగా, చక్కగా ఉంటుంది. -మనను తీసేశారా? 53 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 అధికారికంగా కాదు, కానీ ఏమి చెప్పలేము. 54 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 -ఏంటి విషయం? -వోవా లిటిషెంకో. 55 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 -తను ఎప్పుడు ఆగిపోయాడు? -తను ఆగలేదు. స్పెట్స్‌నాజ్ తీసేశాడు. 56 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 -తర్వాత ఏమైనా? -తను నీ వాడు. 57 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 ఎవరితోను మాట్లాడడు. 58 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 ఇంకా మాస్కోలోనే ఉన్నాడని విన్నానంతే. 59 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 అతనికి ఇకపై యాక్సెస్ లేదు, అందుకే అతన్ని వదిలేశాం. 60 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 మ౦చి పని చేశారు. 61 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 మరొక విషయం, మాస్కోకు ప్రెసిడెంట్ కోవక్ అనధికార౦గా వెళ్తున్నారు. 62 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 అవును. ఈ ఉదయమే ఆవిడ దిగడం చూశాను. 63 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 ఆమె మీద నిఘా ఉంచకు. మేము చూసుకుంటాం. 64 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 ఏ మాటకామాట. 65 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 బ్రహ్మాండంగా తిరిగి వచ్చావు, జిమ్ 66 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 రా రా. 67 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 నాతో రా. 68 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 ఛత్. 69 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 ఎంత కాలంగా ఈ పని చేస్తున్నావు? 70 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 ఈ పని బాగా చేయడనికి బ్రతికి ఉ౦టావని నువ్వు అనుకుంటున్నావా? 71 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 చూస్తే, ఇప్పుడే శిక్షణ పూర్తి చేసుకుని వచ్చినట్టు వున్నావు. 72 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 నన్ను చంపమనేందుకు నిన్నే ఎంచుకుంటారని నీకు తెలుసు. 73 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 అతను ఆయుధంతో ఉన్నాడేమో. 74 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 -నిఘా లేదా? -నిఘా లేదు. 75 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 సురికోవ్‌కు ఇది నచ్చదు. 76 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 అతనికి నచ్చే విషయాలపై రోజురోజుకూ పట్టింపు తగ్గిపోతోంది. 77 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 రాజకీయ నాయకులు వస్తారు, పోతారని ప్రజలకు తెలియాలి. 78 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 మార్పు త్వరగా వస్తుంది. 79 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 నిన్ను సురికోవ్ చాలా కాలం కవర్ చేశాడు. చిరకాలం ఉండలేవు. 80 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 నాకు ఉండే పని లేదు. 81 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 నీ కంటే ఎక్కువ అంతే. 82 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 పేలుడు శబ్దాన్ని కొండతో ఆపడం. అది మంచి కిటుకు. 83 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 నేను అక్కడ లేనే లేను. 84 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 నువ్వు నన్ను పెట్ర్ కోవక్‌కు బలి పసువులా అందించావు. 85 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 పాత కుక్కలను కొట్టుకు చావనీ అనుకున్నాను. 86 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 ఇప్పుడు పెట్ర్ర్ లేడు. 87 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 ఆ మనిషి గొప్పతనాన్ని వారసత్వంగా పొందగలవని అనుకుంటావా? 88 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 పోపొవ్‌ను చంపించినప్పుడు పొందిన విధంగా. 89 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ. 90 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 అడ్డుగోడ. 91 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 వాడికి చావే విముక్తి. 92 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 రష్యాకి మ౦చి చేశాను. 93 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 ఇక, నువ్వు ఇంకా పెట్ర్ పాత పగల పరిష్కారం పొందారు. 94 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 మన పునఃకలియకను సజీవంగా ఉంచేది పెట్ర్అని నిజంగా అనుకుంటావా? 95 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 నేను పట్టించుకోలే. 96 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 అతను కూడా అంతే. 97 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 పెట్ర్ బతకాలని ఆశించలేదు. 98 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 చెస్లావ్ లో, అతను ఏదీ ఆపలేదు. 99 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 నేను నిన్ను నమ్మను. 100 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 పెట్ర్ ఏం చేసినా సరే, తను ఓ సైనికుడు. 101 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 నీ వంటి రాజకీయ నాయకుడికి అతను క్రాస్‌బో వదలడు. 102 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 నీ నమ్మకాల గురించి నేను పట్టించుకోను. 103 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 ఇది ఉపయోగించు. 104 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 ఏం పర్వాలేదు. 105 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 ఆ పని చెయ్. 106 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 వెళదాం పద. 107 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 మంచి సమయపాలన, వోవా. 108 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 చాలా కాలం తర్వాత నీ నుంచి కబురు, ఇదే౦టో చుడాలి మరి. 109 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 అయితే, ఏం జరిగింది? 110 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 నీకు అనారోగ్యమో పని మానేసావో అని విన్నాను. 111 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 లేదు. కొంతకాలం పాటు వేరే చోట ఉన్నాను. 112 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 నాలో మానేసే గుణం లేదు. 113 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 నేను చాలా మిస్ అవుతాను. 114 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 ఇక, నీకు చరిత్ర పాఠం కావాలి. 115 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 అది స్పెట్స్‌నాజ్ బెరెట్ అని తెలుసు. అది నేను చూడని రంగు. 116 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 పసుపుతో విరమణ చేశారు. 117 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 ఎమర్జెన్సి నిర్వహణా సేవ, శుభ్రం చేసే సిబ్బంది. 118 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 ప్రమాదాలు, మంటలు, కెమికల్ లీక్‌లు. 119 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 కొన్నిసార్లు, వీళ్లు, ప్రమాదాలకు ముందే కనిపిస్తారు. 120 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 -ఇప్పుడు వాళ్లెక్కడ? -రద్దు. తిరిస్కరణ. మరణం. 121 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 నీకు తెలుసు, చెర్నోబిల్, అలాంటివి వాళ్లను ముగించేశాయి. 122 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 కొందరు ఇ౦కా ఉన్నారు. 123 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 ఇ౦కానా? 124 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 -ఎలా? -ఆన్‌లైన్. సంఘర్షణలు సృష్టిస్తూ. 125 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 నీకు యూనిట్‌, ఈఎంఎస్ తెలుసుగా, వాళ్లు నీకు ఆఖరి గస్తీ అనవచ్చు. 126 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 మోసపోయారు. 127 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 కానీ ఇప్పుడు, వాళ్లు దాదాపు మిలిషియా మాదిరి. 128 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 ఎవరైనా తెలుసా? 129 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 అది నా కాలానికి ముందు, కానీ ఇదో సోదరబంధం. 130 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 వాళ్లను తప్పక కనిపెట్టగలను. 131 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 ఈ జట్టులో మనుషులను వెతుకుతున్నాను. 132 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 వీళ్లు మటోక్సాలో ఉండి ఉండవచ్చు. 133 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 చెడు ప్రదేశం. 134 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 వారి నుంచి ఎవరూ లేరు. 135 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 బహుశా ఒకరు ఉండవచ్చు. 136 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 బహుశా. 137 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 మంచిది. భేటీ ఏర్పాటు చెయ్. 138 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 సరే. 139 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 ఇవాళే. 140 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 ప్రయత్నిస్తాను. 141 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 సరే, ఇవాళే. 142 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}చెక్ ఎంబసీ మాస్కో, రష్యా 143 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}ప్రెసిడెంట్ కోవక్, మీరు మాస్కోలో ఉన్నారని విని ఆశ్చర్యపోయాను. 144 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 మనం మాట్లాడాలి. ముఖాముఖి. ఇవాళే. 145 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 సరే, ఓ సంభాషణ మన ఇద్దరికీ స్పష్టత ఇవ్వవచ్చు. 146 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 -మీరే ఇక్కడకు రావాలి. -పర్వాలేదు. 147 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 ఈ మధ్యాహ్నం. నా సెక్రటరీని ఏర్పాట్లు చేయమంటాను. 148 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 అందుకోసం ఎదురుచూస్తుంటాను. 149 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 కలుస్తాడట. 150 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 -బాగానే ఉన్నారా? -ఉన్నా. 151 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 ఏం చేయాలో మీకు తెలుసు కదా? 152 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 నేను మాస్కోకు రావడం వాళ్లను అలర్ట్ చేస్తుంది. 153 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 అందుకే అతనిని నమ్మిస్తా. 154 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 నా మీద అతనికి అధికారం ఉందని ఆలోచించుకోనీ. 155 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 తన సొంత వైభవంతోనే అతని ధ్యాస మళ్లిస్తాను. 156 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 కష్టమేమీ కాదు. 157 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 నీ పని నువ్వు చేస్తుండగా తన దృష్టి నా మీద ఉంచుతాను. 158 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 మేడం పోపొవాను ఎలా చేరుకోవాలో తెలిసి౦దా? 159 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 ఇప్పటికి తెలియదు. ఏదో ఒకటి చేస్తా. 160 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 సరే, ఇక్కడ బయటకు వచ్చాక, మనం నీ ప్రపంచంలో ఉన్నాం. 161 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 క్షమాపణలు, మి. ప్రెసిడెంట్. పరిస్థితులు వేగంగా మారుతున్నాయి. 162 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 నాకు బాగా తెలిసు, మంత్రి పెట్రోవ్. 163 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 ఏవియానో ఎయిర్ బేస్‌లో ఎఫ్-16లు ఉన్నాయి. ఇంధనంతో, సిద్ధంగా. 164 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 యూఎస్ నేవల్‌ డిస్ట్రాయర్ నార్త్ సీలోకి చేరుకుంది. 165 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 స్టుట్‌గర్ట్ దగ్గర బేస్‌లోకి యూఎస్ దళాలు వచ్చాయి. 166 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 అంతా చివరి ఎనిమిది గంటలలో. అమెరికన్లు డెఫ్‌కాన్-3 దగ్గరున్నారు. 167 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 పోవిషెనాయాకు స్పందనగా. 168 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 మనం ఎస్‌యూ-57లను, ఉక్రెయిన్‌కు దళాలను, బాల్టిక్‌కు మొహరించాలి... 169 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 ఆపు. మనం పొవిషెనాయా దగ్గరున్నాం. వాళ్లు డెఫ్‌కాన్-3 దగ్గర. ప్రతిష్టంభన. 170 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 సర్, నేను నిరాకరిస్తాను. 171 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 మనం కనీసం సరిపోలనప్పుడు ప్రతిష్టంభన అనేది ఉండకూడదు. 172 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 మి. ప్రెసిడెంట్, చెక్ రిపబ్లిక్‌లో ఏం జరిగిందో చూడండి. 173 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 వాళ్లను నమ్మలేము. 174 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 -బాల్టిక్ నౌకాదళమైనా సిద్ధంగా ఉందా? -కచ్చితంగా, సర్. 175 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 మన ఆదేశం కోసం వేచి ఉన్నారు. 176 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 సర్, యూఎస్ నావీ మన వాళ్ళు ఎదుర్కోలేని బలవంతులు. 177 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 ఎస్‌యూ-57లను రన్‌వే పైన ఉంచండి. 178 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 -అలా వాళ్ల కెమెరాలు చూసేలా. -అలాగే, సర్. 179 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 కానీ నా సమ్మతి లేకుండా ఏ కదలిక ఉండకూడదు. 180 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 అందరికీ, ధన్యవాదాలు. 181 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 ఓ క్షణం ఉండు. 182 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 మన్నించాలి, మి. ప్రెసిడెంట్. నేను అతిక్రమించాలని కాదు. 183 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 ఔను, అదే చేశావు. 184 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 అతిక్రమించడం అనేది ఆశయాలు గల యువకుడి ప్రవృత్తి. 185 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 నువ్వే నన్ను క్షమించాలి. 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 నీతో కలిసి పనిచేయడంలో ఇ౦కా సర్దుకోలేదు నేను. 187 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 డిమిట్రీ పోపొవ్ నా ప్రియ నేస్తం. 188 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 ఇంకా తన చావుతో దుఃఖంలో ఉన్నాను. 189 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 విపరీతంగా. 190 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 అర్థం చేసుకుంటాను. 191 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 మ౦చిది. 192 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 ఇక వెళ్లు. నువ్వు చెప్పినట్లు, పరిస్థితులు వేగంగా ఉన్నాయి. 193 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 అలెక్సీ మనుషులు తమ కళ్లు, చెవులు మన కోసం తెరిచి ఉంచుతారు. 194 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 ఇది అతని ఒప్పుకోలు. 195 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 ఇది ప్రెసిడెంట్ కోవక్‌కు ఇవ్వు. 196 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 నాకు తెలియాలి. 197 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 మటోక్సా. 198 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 ఆ రోజున చాలామంది చనిపోయారు, అక్కడ ఎందుకున్నావో నాకు తెలియాలి. 199 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 ఎందుకంటే వాళ్లను చంపమని నేనే ఆదేశించాను. 200 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 చాలా తప్పులు సరిదిద్దాలి నెను, జాక్. 201 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}ఎంబసీ స్క్వేర్ మాస్కో, రష్యా 202 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 కొత్త సందేశం వోవా 203 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 వోల్క్‌హోంకా 33. 30 నిమిషాలు. 204 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 మేడం ప్రెసిడెంట్. 205 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 మంత్రి పెట్రోవ్. 206 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 రష్యాకు సందర్శన ద్వారా మీరు ఏం పొందాలని ఆశిస్తున్నారో తెలియటల్లేదు నాకు. 207 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 మీకు తెలిసుగా, ఏ దౌత్య సంబంధిత కార్యాచరణ గుర్తించబడదు. 208 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 తన దేశంలోకి యూఎస్ అణ్వాయుధాలను అనుమతించిన 209 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 మహిళతో భేటీ అంటే, అది తప్పు సందేశం ఇస్తుందని అనుకుంటున్నాం. 210 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 నాటోతో పేలుడుకు సంబంధం లేదు. మన ఇద్దరికీ ఆ సంగతి తెలుసు. 211 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 నా తండ్రి చనిపోయినప్పుడు అక్కడే ఉన్నాను. 212 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 రష్యా ద్రోహి చేతులలో, సందేహం లేదు. 213 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 అది నీకు ఉపయోగించేందుకు మంచి పదం. 214 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 నీవీ, మా నాన్న పన్నాగాలు. 215 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 అవి వెలుగులోకి వస్తే, గులాగ్ అనేది ఉండదు కూడా. 216 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 మిమ్మల్ని విడిచిపెట్టిన ప్రజానీకం కోసం 217 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 పాకులాడే నాయకురాలిలా మీ గురి౦చి అనుకు౦టు౦న్నారు. 218 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 మీరు మధ్యలో చాలా సమయం గడిపారు. 219 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 రష్యాలో ఇక్కడ పరిస్థితులు మారుతున్నాయి. 220 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 నిర్ణయం తీసుకోవడానికి ఇది సమయం. 221 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 మీరు నిజంగా దేశాన్ని నడిపించాలంటే, నాటోకు దూరంగా ఉండాలని సూచిస్తాను. 222 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 మీ పొరుగున చాలా దేశాలు చేస్తున్న మాదిరిగా. 223 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 నీ నుంచి నేను సలహాలు తీసుకోను. 224 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 మీతో మాట్లాడుతుంటే, రాజకీయాల గురించి పాత సామెత గుర్తొచ్చింది. 225 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 కంచె దగ్గర మీకు ఓ తాబేలు కనబడితే, 226 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 అతనికో లెదా ఆమొకో అక్కడ చేరడానికి కొంత సాయం లభి౦చి వు౦టు౦ది. 227 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 ఇప్పుడు, మీకు ఎవరు సాయం చేశారో మీ జనాలకు తెలుసా? 228 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 నీ బెదిరింపులు నా మీద పని చేయవు. 229 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 నిన్ను బెదిరించడం లేదు. 230 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 నువ్వెవరో గుర్తు చేస్తున్నాను. 231 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 అమెరికా కీలుబొమ్మగా ఉండడం 232 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 నీ నుంచి మీ నాన్న కోరుకున్న విషయం కాదు. 233 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 నీ నుంచి ఆదేశాలు తీ సుకోడమైతే తప్పకు౦డా కాదు. 234 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 ఆయననే అడగలేకపోవడం బాధాకరం. 235 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 మన్నించాలి, ప్రెసిడెంట్ కోవక్. 236 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 నేను ఖాళీగా లేను. 237 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 మీరు ఇంటికి వెళ్ళడ౦ మ౦చిది. 238 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 అన్ని విషయాలు పరిగణిస్తే, 239 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 మీ ఇంటికి నిప్పు అంటుకోవచ్చు. 240 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 వోవా? 241 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 నా కాలు. 242 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 నన్ను చంపమని ఎవరు చెప్పారు? 243 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 మటోక్సా గురించి అడగడం మొదలుపెట్టాను. 244 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 ఈఎంఎస్ గురించి. 245 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 అపుడే కాల్ వచ్చింది. 246 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 ఎవరు? 247 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 ఎవరు? 248 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 రోలన్ ఆంటొనోవ్. 249 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 అతను ఆదేశిస్తే, చేయాల్సిందే. 250 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 ఇకపై ఆదేశాలు తీసుకోవు, వోవా. నిన్ను బయటకు గెంటేశారు. 251 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 చీఫ్, మేమంతా ఆదేశాలు తీసుకుంటాం. 252 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 కుబింకాలో ఏకం అవుతున్నారు. బెదిరింపే కావచ్చు. 253 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 మనం చూస్తున్నామని తెలుసు. 254 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 లేదా అవియానో, స్టుట్‌గర్ట్, చెస్లావ్‌లపై 10 నిమిషాలలో దాడి చేయవచ్చు. 255 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 ఎవరూ తీవ్రంగా పరిగణించకపోయే కారణం ఉందా? 256 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 ఉంది, మీదాకా వచ్చేలోపు మేము చాలా కాలంగా దీనిపై ఉన్నాం. 257 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 చెక్ రిపబ్లిక్‌లో జరిగే విషయాలు స్పష్టం కాలేదని 258 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 నిర్ధారణ జరగలేదని గుర్తించాలి. 259 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 కఠోరంగా ఉంటే మన్నించాలి, కానీ అది మీ పనేనా? 260 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 నీది వెస్ట్ పాయింట్, కదా? 83 క్లాస్. 261 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 అయితే? 262 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 చెడు సలహా కంటే వేరే శత్రువు ఉండదని నీకు నేర్పే ఉంటారని తెలుసు. 263 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 నా ఉత్తమంగా మీకు అందించి, బోర్డు నుంచి ఒక శత్రువునైనా తీసేయాలని నా ప్రయత్నం. 264 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 సాంకేతిక సమస్యలు ఉన్నాయా? 265 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 ఇంగ్లీష్ రాదు. 266 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 అలాగే ఉండు. 267 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 ఒక సెకన్. 268 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 నేను చూస్తాను. 269 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 ఇదిగో చూడు. 270 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 నాకు నీ కారు అరువు కావాలి. 271 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 జిమ్, నాకు ఏదైనా గట్టిది కావాలి, అదీ 20 నిమిషాల క్రితమే. 272 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 ఎంబసీ బహిష్కరణకు గురైంద. ఈ క్షణమె ఖాలీ చేస్తున్నా౦. 273 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 గట్టిగా వు౦దా లేదా? 274 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 యుద్ద౦ తప్ప మనకు వెరే మర్గాలు మిగిలేలా లెవు 275 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 ఇక సహాయ౦ అదిగే౦దుకు వళ్ళూ లెరు. 276 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 రోలన్ ఆంటొనోవ్, నేవీ కెప్టెన్, పెట్ర్ కోవక్ మనుషులలో ఒకడు. 277 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 అతని పోస్టింగ్ ఎక్కడ? 278 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 అది రహస్యం. నాకు తవ్వేందుకు సమయం, మనషులు లేరు. 279 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 జాక్ స౦గతే౦టి? 280 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 నీకు తెలియజేస్తాను. 281 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 ఎంబసీని ఖాళీ చేసి వెళ్లకపోతే, నీకు నువ్వే ప్రమాదంలో పడేసుకుంటావు. 282 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 నాకు తెలుసు. కానీ నాకు నమ్మకముంది. 283 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 నీకూ ఉందనే అనుకుంటాను. 284 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 వాళ్లు ఎంబసీ అంతటపై కన్నేసి ఉంచారు. 285 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 జాగ్రత్త, జిమ్. 286 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 ఈరాత్రికి కచేరీ! 287 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 పట్టణంలో ఉత్తమ ప్రదర్శన. 288 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 హేయ్, ఉత్తమ ప్రదర్శ. 289 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 ఈ రాత్రికి కచేరీ. 290 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 ఈ రాత్రి బ్రైట్ బోయ్‌ను ఎవరు చూస్తారు? 291 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 పట్టణంలో ఉత్తమ ప్రదర్శన. 292 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 ఈ రాత్రికి కచేరీ! 293 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 ఉత్తమ ప్రదర్శన! 294 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 ఇది పాత కాలం నాటి చెత్త. 295 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 చూశావుగా. 296 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 ఇ౦కా అశ్చర్య౦ కలిగి౦చగలను. 297 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 -ఎలా వున్నావు? -బాగానే ఉన్నా. 298 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 ఛ, కిందకు వంగు. 299 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 ఛత్. 300 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 నేను అనుకునట్టే 301 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 జీఆర్‌యు. 302 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 -దీనివల్ల ఎ౦త నష్ట్౦? -అలెక్సీ మనుషులలో ఒకడు. 303 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 -జీఆర్‌యూకు ఇలాంటివి నచ్చవు. -మనం వెళ్లాలి. 304 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 ఇది మైక్, అలీనాలకు ఇవ్వు. సరేనా? 305 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 అది డిమిట్రీ పోపొవ్‌ను తనే చంపానని అలెక్సీ పెట్రోవ్‌ ఒప్పుకోలు. 306 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 -సభాష్. -నీ దగ్గర ఏముంది? 307 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 నేవీ కెప్టెన్, రోలన్ ఆంటొనోవ్. 308 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 -స్పెట్స్‌నాజ్? -అదే నా ఆలోచన. 309 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 లేదు, ఇది తప్పుడు సమాచారం. 310 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 జరిగే అవకాశం లేదు. దాని కోసం నేను చనిపోయేవాడిని. 311 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 అతను మంచి మనిషి. తనను నా స్నేహితుడనచ్చు. 312 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 నాకు మీ సమయంలో ఐదు నిమిషాలు కావాలి. 313 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 మీ భర్తకు ఏం జరిగిందో నిజంగా తెలియాలా? 314 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 ఆ పని చేసినవాళ్లు ఫలితం అనుభవించాలా? 315 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 -మటోక్సాలో ఆంటొనోవ్ ఉన్నాడా? -ఉన్నాడు. 316 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 తనను పెట్ర్ పట్టుకున్నాడు, అలెక్సీ కావచ్చు. 317 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 లేదు, అలెక్సీ కాదు. 318 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 రాజకీయ నాయకుడు అతనిని మార్చలేడు. 319 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 కేవలం సైనికుడే. 320 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 -ఇప్పుడతను ఎక్కడున్నాడో తెలుసా? -లేదు, అతను నివాసం తెలుసు. 321 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 నువ్వు చెప్పే విషయాలకు, సాక్ష్యం ఉందా? 322 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 నా సహచరులు దానికి జవాబు ఇస్తారు. 323 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 అయితే, ఈ రాత్రి చాలామందిని స్నేహితులు చేసుకుంటున్నాం. 324 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 నన్ను నమ్మవచ్చు, మేడం పోపొవా. 325 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 ఇటు వైపు రండి. 326 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 మేడం పోపొవా. 327 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 మేడం ప్రెసిడెంట్. 328 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 ఈ అనధికారిక భేటీకి క్షమించాలి. 329 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 కానీ నేను చెప్పాల్సినది విన్నాక మీరు అర్థం చేసుకోలరు. 330 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 దురదృష్టం కొద్దీ, ఇది వినడానికి బాగోదు. 331 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 చాలా కాలం జీవించాను, 332 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 బాగుండని విషయాలు వినడం తప్పనిసరి అని తెలుసుకున్నాను. 333 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 అదీ, ఒపెరా కంటే ఇది తక్కువ విసుగుగానే ఉంది. 334 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 జనరల్ ఆదేశాలు ఇచ్చారు. 335 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 సోకొల్ ముగిసింది. 336 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 దానిని మూసేయాలి. 337 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 సంపూర్తిగా. 338 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 -మన్నించాలి, సర్. మీరు చెబుతున్నది... -ఆయనేం చెప్పాడో నీకు తెలుసు. 339 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 అలాగే, సర్. 340 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 పదండి! 341 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}క్రోన్‌స్టాడ్‌ సె. పీటర్స్‌బర్గ్ నుంచి 30 కి.మీ., రష్యా 342 00:36:12,297 --> 00:36:14,633 యూఎస్ఎస్ రూస్వెల్ట్ రూస్వెల్ట్ 343 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 ఇతను బాల్టిక్‌లో ప్రతి యూఎస్ ఓడపై పరిశోధించాడు. 344 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 అతనికి ఇవి ఎందుకు? 345 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 ఎందుకంటే యుద్ధం ఆరంభించేందుకు ఆంటొనోవ్ తన దారిలో ఉన్నాడు. 346 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 ద ఫియర్‌లెస్. 347 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 రష్యన్ నౌకాదళంలో అత్యంత ప్రాణాంతక యుద్ధనౌక. 348 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 దీనికి అర్థం లేదు. 349 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 ఇలాంటి నౌకను లాంచ్ చేసేందుకు, క్రెమ్లిన్ నుంచి నేరుగా ఆదేశం ఉండాలి. 350 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 అతని దగ్గర ఉంది. 351 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 రాజకీయ నాయుకులు వస్తారు, పోతారు. మార్పు త్వరగా వస్తుంది. 352 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 ఇంతకాలం పెట్ర్ కోవక్ పథకం ఇదే. 353 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ. 354 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 అడ్డుగోడ. 355 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 చావే అతనికి విముక్తి. 356 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 నేను రష్యాకు సాయం చేశాను. 357 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 ఈ చిన్న యిప్పీ చెత్తగాడు. 358 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 ముప్ఫై ఏళ్ల క్రితం అయితే, ఇలా జరుగుతుందని మైలు దూరం ముందే డిమిట్రీ గ్రహించేవాడు. 359 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 కానీ ఇది 30 ఏళ్ల క్రితం కాదు. 360 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 మీ భర్త విషయంలో చలా బధపడుతున్నా, 361 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 ఇంకా మీ మాదిరిగా, బాధ్యులకు శిక్ష పడాలని నా కోరిక. 362 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 అలా చేసేందుకు, నేను ప్రెసిడెంట్ సురికోవ్‌ను కలవాలి. 363 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 అనధికారికంగా, అంతే కదా. 364 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 అంతేగా మరి. 365 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 ఆయన ప్రస్తుతం సున్నిత స్థితిలో ఉన్నాడు. 366 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 మేడం ప్రెసిడెంట్, ఓటు తో ఎవరిని తీసేయలేరని మీకు తెలుసు గా. 367 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 పది నిమిషాలు అ౦తే. 368 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 అది ఆయన అధ్యక్షతను కాపాడగలదు. 369 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 ఇంకా మీది కూడానా? 370 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 రాజకీయాలపై నా అంచనాలు మారుతున్నాయి 371 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 మంచిది. అది ఓ వినాశకర వ్యవహారం. 372 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 కూర్చో౦డి. మనం ఇక్కడ చాలాసెపే వు౦టామేమో. 373 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 క్రైమియాలో దళాల కదలికను, బాల్టిక్ నౌకాదళంలో క్రియాశీలతను గమనించాము. 374 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 రష్యాలో మన కార్యకలాపాల గురించి నాకు సమాచారం అందింది. 375 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 మీ దగ్గర సమాచారం ఏంటి? 376 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 మన అసెట్‌లలో ఒకరి విశ్వాసం, రష్యన్ నేవీ కెప్టెన్, ఆంటొనోవ్, 377 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 పెట్ర్ కోవక్, అలెక్సీ పెట్రోవ్‌లతో కుమ్మక్కు అయ్యారని. 378 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 కుమ్మక్కు ఎలా? 379 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 అస్పష్టం, పూర్తి సాయుధ డిస్ట్రాయర్‌కు తను నాయకుడు, 380 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 ఇంకా క్రెమ్లిన్ నుంచి అధికారిక ఆదేశాలను పాటించడం లేదు. 381 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 నాకు చర్య తీసుకోగల, నిర్ధారిత నిఘా కావాలి. 382 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 చివరి గంట సేపటిలో మీ మనుషులతో మాట్లాడారా? 383 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 లేదు, సర్. 384 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 మన౦ ఇ౦కేమేమి చేయగల౦? 385 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 నార్త్ సీ నుంచి బాల్టిక్‌లోకి మన దళాలను పంపుతున్నాం. 386 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 మీ ప్రచారాన్ని నెను బాగా అనుసరి౦చాను. 387 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 ఆన౦ద౦ గా వి౦టే. 388 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 రష్యాను ఓ మహిళ పరిపాలించి 200 ఏళ్లు దాటిపోయింది 389 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 నేను చనిపోయేలోగా ఆ మార్పు చూడాలని ఉంది. 390 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 నాకు కూడా. 391 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 రేపు ఉదయం, 367 లెవిట్‌స్కీ ప్రాస్పెక్ట్. 392 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 నిన్ను కలిసేందుకు ఎవరినైనా పంపుతాను. 393 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 ధన్యవాదాలు. 394 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 శుభరాత్రి. 395 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 శుభరాత్రి, మేడం పోపొవా. 396 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 జాక్ రైన్ - మిస్డ్ కాల్ 397 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 జాక్. 398 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 మన అంచనా తప్పు. 399 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 అ౦తా. సోకొల్ ఎన్నడూ అణ్వాయుధాలు, యుద్ధం ఆరంభానికే కాదు, 400 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 అది ఎప్పుడూ అధికారం కోసమే. 401 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 ఆంటొనోవ్ ఇంటిలో, ద ఫియర్‌లెస్ అనే విధ్వంసక నౌక 402 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 బాల్టిక్‌ సముద్రంలో పయనించేందుకు వ్రాసిన ఓ ఆదేశం కనుకొన్నాం. 403 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 -ఎప్పుడూ, ఇదే వారి చివరి పన్ను. -ఆంటొనోవ్ తనకు తాను ఏమీ చేయలేడు. 404 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 -అతనికి క్రెమ్లిన్ నుంచి సాయం కావాలి. -ఆదేశం నేరుగా క్రెమ్లిన్ నుంచే. 405 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 కానీ అది అధ్యక్షుడి సంతకం కాదు. 406 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 దాని మీద అలెక్సీ పెట్రోవ్ సంతకం చేశాడు. 407 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 అలెక్సీ పెట్రీవ్? 408 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 దేవుడా. 409 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 ఇది తిరుగుబాటు. 410 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 మనం దానికి మధ్యలో ఉన్నాం. 411 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 నేను ప్రెసిడెంట్‌కు వివరించాలి. 412 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 నీ మరుసటి చర్య ఏంటి? 413 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 అదీ, నాకు బాల్టిక్‌కు లిఫ్ట్ కావాలి. 414 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 గుడ్ లక్, జాక్. 415 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 నీకు కూడా. 416 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 అలాగే, వెళదాం పద. 417 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 నార్వా దగ్గర సరిహద్దు దాటు. నీ మనుషులు తీసుకెళ్లగలరు. 418 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 నేను రోలన్ను సరిచేసుకుంటాను. 419 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 ఓ ద్రోహికి నిబద్ధతగా ఉన్న రష్యా సైనికులతో నిండిన 420 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 నౌకలోకి నువ్వు వెళ్లలేవు. 421 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 అది ఆత్మహత్య. 422 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 నువ్వయితే ఏం చేస్తావు? 423 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 రష్యన్ నౌక కుట్రలో భాగమని నాకు ఇప్పుడే సమాచారం అందింది. 424 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 ఆ నౌక కెప్టెన్ రోలన్ ఆంటొనోవ్ పెద్ద కుట్రలో భాగం, 425 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 డిమిట్రీ పోపొవ్ హత్య, చెక్‌లో పేలుడుతో అతనికి సంబంధం ఉంది. 426 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 మనం మాట్లాడుకున్నట్లు ఇదంతా రష్యా రాజ్య౦పై తిరుగుబాటులో భాగం. 427 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 ఈ ఓపెన్ సోర్స్‌ను నిర్ధారించే రెండో దశ నిఘా ఉందా? 428 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 అక్కడున్న నా మనుషులు మాత్రమే. 429 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 నా వరకు, అది సరిపోతుంది. 430 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 ఏమనుకోక౦డి, మిస్ రైట్, 431 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 నా వరకు, అది సరిపోదు. 432 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 433 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 క్రియేటివ్ సుపర్వైసర్ నిషా౦తి ఈవని