1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
టామ్ క్లాన్సీ రచించిన
జాక్ రైన్
2
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
ప్రెసిడెంట్ నిన్నిపుడు కలుస్తారు.
3
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
-మిస్ రైట్, వెస్ట్ వింగ్కు స్వాగతం.
-ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్.
4
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
వైస్ ప్రెసిడెంట్ ప్రాథమిక వివరాలు ఇచ్చారు.
నాకు తెలియజేయండి.
5
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
పేలుడు అణ్వాయుధమని మెజర్మెంట్ అండ్
సిగ్నేచర్ ఇంటెలిజెన్స్ సూచించింది,
6
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
ఆ పరికరం అమెరికా తయారీలో చిన్న ఆయుధంగా
కనపించేలా డిజైన్ చేశారు.
7
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
ఇది విపత్తుగా పరిణమించేది,
8
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
కానీ మా అధికారి చర్యలు
భారీ ప్రాణ నష్టాన్ని నివారించాయి.
9
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
ఇది ఉగ్రవాదమా?
అప్రకటిత అణ్వాయుధ శక్తి?
10
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
మన నిఘా ప్రకారం, ఒక
కఠోర రష్యన్ల బృందం,
11
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
తప్పుడు సమఛార౦ తో యూఎస్, రష్యాల మధ్య
సంఘర్షణ తలెత్తేలా చేస్తో౦ది.
12
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
ఇది ఆ ప్రచారంలో భాగమని భావిస్తున్నాం.
13
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
-ఈ చర్యకు ఆ దేశ మద్దతు లేదా?
-లేదు. పేలుడు వెనుక ఉన్న బృందంలో
14
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
చెక్ ప్రెసిడెంట్ అలెనా కోవక్ తండ్రి
పెట్ర్ కోవాక్,
15
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
అలాగే రష్యా నూతన రక్షణ మంత్రి
అలెక్సీ పెట్రోవ్ ఉన్నారు.
16
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
ఇవి ఉత్తి మాటలేనా లేక చర్య
తీసుకోవాల్సినదా?
17
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
ఇది మా ఉత్తమ కేసు ఆఫీసర్లు,
విశ్లేషకుల ముక్తాయింపు.
18
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
ఇది తప్పుడు సమాచారమని
క్రెమ్లిన్కు తెలిసిందని నేను అనుకోను.
19
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
-వాళ్లు యుద్ధానికి దిగుతున్నారు.
-ఇదీ వారి ప్రచారంలో భాగమే అన్నావుగా.
20
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
రష్యన్లు సంసిద్ధత కోసం
తమ రక్షణను పెంచుకున్నారు.
21
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
-ఈ బృందం వాటిని ఉపయోగించుకోవచ్చు.
-డెఫ్కాన్-2కు వెళ్లే పూర్తి కారణం.
22
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
అలా చేస్తే నేరుగా వారి చేతిలో
ఆటబొమ్మ అవుతాం.
23
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
మాస్కోలో మనవారు, రష్యన్ ఇంటెలిజెన్స్లో
వేగులా ఉంటూ పెట్రోవ్ను
24
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
ఆపేందుకు, క్రెమ్లిన్కు
తెలిపేందుకు పని చేస్తున్నారు.
25
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
వాళ్లకు గట్టిగా ఏదైనా తెలియగానే
నాకు చెప్పు.
26
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
ఈ లోగా,
మనం మరిన్ని సుఠి చర్యలను అన్వేషించాలి.
27
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
-కచ్చితంగా, సర్.
-ధన్యవాదాలు, మిస్ రైట్.
28
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్.
29
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}బోల్షోయ్ మాస్క్వోరెట్స్కీ వంతెన
మాస్కో, రష్యా
30
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
అలెక్సీ ఒప్పుకుంటుందని ఎలా అనుకుంటావు?
31
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
ఆటలో ఈ స్థాయిలో,
అతనిని తాకడం సాధ్యం కాదనుకుంటాడు.
32
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
అయితే, కీలుబొమ్మ నా
ము౦దు తప్పకు౦డా వాగుతు౦ది.
33
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
నీ పరిధి ఎంతు౦ది?
34
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
దాదాపు 200 మీటర్లు. కానీ అతను వచ్చాక,
వంతెనకు దగ్గరగా ఉండేలా చూడు.
35
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
మంచి పరిధి. అమెరికన్ టెక్నాలజీనా?
36
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
నిజానికి, ఆస్ట్రేలియన్,
నీ తృణీకరణను గమనించాను.
37
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
ఎవరో వచ్చారు, కానీ అలెక్సీ కాదు.
38
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
నేను వస్తున్నాను.
39
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
నాకు ఏది వి౦త అనిపిస్తు౦దో తెలుసా, జాక్?
40
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
రష్యా మీద ఎంత పరిశోధన చేసినా,
41
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
మాస్కో ఎలా పని చేస్తుందో
ఎవరికి ఎన్నటికీ తెలియదు.
42
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
మంత్రి పెట్రోవ్ వస్తారనుకున్నా.
43
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
ప్లాను మార్చాము.
44
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
నేను పొగతాగితే ఏమీ అనుకోవుగా?
45
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
జీఆర్యూ, అవునా?
46
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
నోరు ముయ్.
47
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
కొత్త అనుకు౦టా.
48
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
అనుభవం ఉన్న జనాలు
నాతో అలా మాట్లాడరు.
49
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}యూ.ఎస్. దౌత్య కార్యాలయం
మాస్కో, రష్యా
50
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
వోవా లిటిషెంకో - వయసు 52
స్పెట్స్నాజ్ బ్లాక్ బెరెట్ - హోదా: మేజర్
51
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
క్రియాశీలత లేదు
52
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
-నీ ట్రిప్ చిన్నగా, చక్కగా ఉంటుంది.
-మనను తీసేశారా?
53
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
అధికారికంగా కాదు,
కానీ ఏమి చెప్పలేము.
54
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
-ఏంటి విషయం?
-వోవా లిటిషెంకో.
55
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
-తను ఎప్పుడు ఆగిపోయాడు?
-తను ఆగలేదు. స్పెట్స్నాజ్ తీసేశాడు.
56
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
-తర్వాత ఏమైనా?
-తను నీ వాడు.
57
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
ఎవరితోను మాట్లాడడు.
58
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
ఇంకా మాస్కోలోనే ఉన్నాడని విన్నానంతే.
59
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
అతనికి ఇకపై యాక్సెస్ లేదు,
అందుకే అతన్ని వదిలేశాం.
60
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
మ౦చి పని చేశారు.
61
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
మరొక విషయం, మాస్కోకు
ప్రెసిడెంట్ కోవక్ అనధికార౦గా వెళ్తున్నారు.
62
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
అవును. ఈ ఉదయమే ఆవిడ దిగడం చూశాను.
63
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
ఆమె మీద నిఘా ఉంచకు. మేము చూసుకుంటాం.
64
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
ఏ మాటకామాట.
65
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
బ్రహ్మాండంగా తిరిగి వచ్చావు, జిమ్
66
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
రా రా.
67
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
నాతో రా.
68
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
ఛత్.
69
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
ఎంత కాలంగా ఈ పని చేస్తున్నావు?
70
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
ఈ పని బాగా చేయడనికి బ్రతికి ఉ౦టావని
నువ్వు అనుకుంటున్నావా?
71
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
చూస్తే, ఇప్పుడే శిక్షణ
పూర్తి చేసుకుని వచ్చినట్టు వున్నావు.
72
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
నన్ను చంపమనేందుకు
నిన్నే ఎంచుకుంటారని నీకు తెలుసు.
73
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
అతను ఆయుధంతో ఉన్నాడేమో.
74
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
-నిఘా లేదా?
-నిఘా లేదు.
75
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
సురికోవ్కు ఇది నచ్చదు.
76
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
అతనికి నచ్చే విషయాలపై
రోజురోజుకూ పట్టింపు తగ్గిపోతోంది.
77
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
రాజకీయ నాయకులు వస్తారు, పోతారని
ప్రజలకు తెలియాలి.
78
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
మార్పు త్వరగా వస్తుంది.
79
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
నిన్ను సురికోవ్ చాలా కాలం కవర్ చేశాడు.
చిరకాలం ఉండలేవు.
80
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
నాకు ఉండే పని లేదు.
81
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
నీ కంటే ఎక్కువ అంతే.
82
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
పేలుడు శబ్దాన్ని కొండతో ఆపడం.
అది మంచి కిటుకు.
83
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
నేను అక్కడ లేనే లేను.
84
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
నువ్వు నన్ను పెట్ర్ కోవక్కు
బలి పసువులా అందించావు.
85
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
పాత కుక్కలను కొట్టుకు చావనీ అనుకున్నాను.
86
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
ఇప్పుడు పెట్ర్ర్ లేడు.
87
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
ఆ మనిషి గొప్పతనాన్ని
వారసత్వంగా పొందగలవని అనుకుంటావా?
88
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
పోపొవ్ను చంపించినప్పుడు పొందిన విధంగా.
89
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ.
90
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
అడ్డుగోడ.
91
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
వాడికి చావే విముక్తి.
92
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
రష్యాకి మ౦చి చేశాను.
93
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
ఇక, నువ్వు ఇంకా పెట్ర్
పాత పగల పరిష్కారం పొందారు.
94
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
మన పునఃకలియకను సజీవంగా ఉంచేది
పెట్ర్అని నిజంగా అనుకుంటావా?
95
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
నేను పట్టించుకోలే.
96
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
అతను కూడా అంతే.
97
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
పెట్ర్ బతకాలని ఆశించలేదు.
98
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
చెస్లావ్ లో, అతను ఏదీ ఆపలేదు.
99
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
నేను నిన్ను నమ్మను.
100
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
పెట్ర్ ఏం చేసినా సరే, తను ఓ సైనికుడు.
101
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
నీ వంటి రాజకీయ నాయకుడికి
అతను క్రాస్బో వదలడు.
102
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
నీ నమ్మకాల గురించి నేను పట్టించుకోను.
103
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
ఇది ఉపయోగించు.
104
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
ఏం పర్వాలేదు.
105
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
ఆ పని చెయ్.
106
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
వెళదాం పద.
107
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
మంచి సమయపాలన, వోవా.
108
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
చాలా కాలం తర్వాత నీ నుంచి కబురు,
ఇదే౦టో చుడాలి మరి.
109
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
అయితే, ఏం జరిగింది?
110
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
నీకు అనారోగ్యమో పని మానేసావో అని విన్నాను.
111
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
లేదు. కొంతకాలం పాటు వేరే చోట ఉన్నాను.
112
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
నాలో మానేసే గుణం లేదు.
113
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
నేను చాలా మిస్ అవుతాను.
114
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
ఇక, నీకు చరిత్ర పాఠం కావాలి.
115
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
అది స్పెట్స్నాజ్ బెరెట్ అని తెలుసు.
అది నేను చూడని రంగు.
116
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
పసుపుతో విరమణ చేశారు.
117
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
ఎమర్జెన్సి నిర్వహణా సేవ,
శుభ్రం చేసే సిబ్బంది.
118
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
ప్రమాదాలు, మంటలు, కెమికల్ లీక్లు.
119
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
కొన్నిసార్లు, వీళ్లు,
ప్రమాదాలకు ముందే కనిపిస్తారు.
120
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
-ఇప్పుడు వాళ్లెక్కడ?
-రద్దు. తిరిస్కరణ. మరణం.
121
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
నీకు తెలుసు, చెర్నోబిల్,
అలాంటివి వాళ్లను ముగించేశాయి.
122
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
కొందరు ఇ౦కా ఉన్నారు.
123
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
ఇ౦కానా?
124
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
-ఎలా?
-ఆన్లైన్. సంఘర్షణలు సృష్టిస్తూ.
125
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
నీకు యూనిట్, ఈఎంఎస్ తెలుసుగా,
వాళ్లు నీకు ఆఖరి గస్తీ అనవచ్చు.
126
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
మోసపోయారు.
127
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
కానీ ఇప్పుడు,
వాళ్లు దాదాపు మిలిషియా మాదిరి.
128
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
ఎవరైనా తెలుసా?
129
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
అది నా కాలానికి ముందు,
కానీ ఇదో సోదరబంధం.
130
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
వాళ్లను తప్పక కనిపెట్టగలను.
131
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
ఈ జట్టులో మనుషులను వెతుకుతున్నాను.
132
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
వీళ్లు మటోక్సాలో ఉండి ఉండవచ్చు.
133
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
చెడు ప్రదేశం.
134
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
వారి నుంచి ఎవరూ లేరు.
135
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
బహుశా ఒకరు ఉండవచ్చు.
136
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
బహుశా.
137
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
మంచిది. భేటీ ఏర్పాటు చెయ్.
138
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
సరే.
139
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
ఇవాళే.
140
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
ప్రయత్నిస్తాను.
141
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
సరే, ఇవాళే.
142
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}చెక్ ఎంబసీ
మాస్కో, రష్యా
143
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}ప్రెసిడెంట్ కోవక్,
మీరు మాస్కోలో ఉన్నారని విని ఆశ్చర్యపోయాను.
144
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
మనం మాట్లాడాలి. ముఖాముఖి. ఇవాళే.
145
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
సరే, ఓ సంభాషణ
మన ఇద్దరికీ స్పష్టత ఇవ్వవచ్చు.
146
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
-మీరే ఇక్కడకు రావాలి.
-పర్వాలేదు.
147
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
ఈ మధ్యాహ్నం. నా సెక్రటరీని
ఏర్పాట్లు చేయమంటాను.
148
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
అందుకోసం ఎదురుచూస్తుంటాను.
149
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
కలుస్తాడట.
150
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
-బాగానే ఉన్నారా?
-ఉన్నా.
151
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
ఏం చేయాలో మీకు తెలుసు కదా?
152
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
నేను మాస్కోకు రావడం
వాళ్లను అలర్ట్ చేస్తుంది.
153
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
అందుకే అతనిని నమ్మిస్తా.
154
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
నా మీద అతనికి అధికారం ఉందని ఆలోచించుకోనీ.
155
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
తన సొంత వైభవంతోనే
అతని ధ్యాస మళ్లిస్తాను.
156
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
కష్టమేమీ కాదు.
157
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
నీ పని నువ్వు చేస్తుండగా
తన దృష్టి నా మీద ఉంచుతాను.
158
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
మేడం పోపొవాను
ఎలా చేరుకోవాలో తెలిసి౦దా?
159
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
ఇప్పటికి తెలియదు. ఏదో ఒకటి చేస్తా.
160
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
సరే, ఇక్కడ బయటకు వచ్చాక,
మనం నీ ప్రపంచంలో ఉన్నాం.
161
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
క్షమాపణలు, మి. ప్రెసిడెంట్.
పరిస్థితులు వేగంగా మారుతున్నాయి.
162
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
నాకు బాగా తెలిసు, మంత్రి పెట్రోవ్.
163
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
ఏవియానో ఎయిర్ బేస్లో ఎఫ్-16లు ఉన్నాయి.
ఇంధనంతో, సిద్ధంగా.
164
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
యూఎస్ నేవల్ డిస్ట్రాయర్
నార్త్ సీలోకి చేరుకుంది.
165
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
స్టుట్గర్ట్ దగ్గర బేస్లోకి
యూఎస్ దళాలు వచ్చాయి.
166
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
అంతా చివరి ఎనిమిది గంటలలో.
అమెరికన్లు డెఫ్కాన్-3 దగ్గరున్నారు.
167
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
పోవిషెనాయాకు స్పందనగా.
168
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
మనం ఎస్యూ-57లను, ఉక్రెయిన్కు దళాలను,
బాల్టిక్కు మొహరించాలి...
169
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
ఆపు. మనం పొవిషెనాయా దగ్గరున్నాం.
వాళ్లు డెఫ్కాన్-3 దగ్గర. ప్రతిష్టంభన.
170
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
సర్, నేను నిరాకరిస్తాను.
171
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
మనం కనీసం సరిపోలనప్పుడు
ప్రతిష్టంభన అనేది ఉండకూడదు.
172
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
మి. ప్రెసిడెంట్, చెక్ రిపబ్లిక్లో
ఏం జరిగిందో చూడండి.
173
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
వాళ్లను నమ్మలేము.
174
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
-బాల్టిక్ నౌకాదళమైనా సిద్ధంగా ఉందా?
-కచ్చితంగా, సర్.
175
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
మన ఆదేశం కోసం వేచి ఉన్నారు.
176
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
సర్, యూఎస్ నావీ మన వాళ్ళు
ఎదుర్కోలేని బలవంతులు.
177
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
ఎస్యూ-57లను రన్వే పైన ఉంచండి.
178
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
-అలా వాళ్ల కెమెరాలు చూసేలా.
-అలాగే, సర్.
179
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
కానీ నా సమ్మతి లేకుండా
ఏ కదలిక ఉండకూడదు.
180
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
అందరికీ, ధన్యవాదాలు.
181
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
ఓ క్షణం ఉండు.
182
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
మన్నించాలి, మి. ప్రెసిడెంట్.
నేను అతిక్రమించాలని కాదు.
183
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
ఔను, అదే చేశావు.
184
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
అతిక్రమించడం అనేది ఆశయాలు గల
యువకుడి ప్రవృత్తి.
185
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
నువ్వే నన్ను క్షమించాలి.
186
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
నీతో కలిసి పనిచేయడంలో ఇ౦కా
సర్దుకోలేదు నేను.
187
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
డిమిట్రీ పోపొవ్ నా ప్రియ నేస్తం.
188
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
ఇంకా తన చావుతో దుఃఖంలో ఉన్నాను.
189
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
విపరీతంగా.
190
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
అర్థం చేసుకుంటాను.
191
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
మ౦చిది.
192
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
ఇక వెళ్లు. నువ్వు చెప్పినట్లు,
పరిస్థితులు వేగంగా ఉన్నాయి.
193
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
అలెక్సీ మనుషులు తమ కళ్లు, చెవులు
మన కోసం తెరిచి ఉంచుతారు.
194
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
ఇది అతని ఒప్పుకోలు.
195
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
ఇది ప్రెసిడెంట్ కోవక్కు ఇవ్వు.
196
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
నాకు తెలియాలి.
197
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
మటోక్సా.
198
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
ఆ రోజున చాలామంది చనిపోయారు,
అక్కడ ఎందుకున్నావో నాకు తెలియాలి.
199
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
ఎందుకంటే వాళ్లను చంపమని
నేనే ఆదేశించాను.
200
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
చాలా తప్పులు సరిదిద్దాలి నెను, జాక్.
201
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}ఎంబసీ స్క్వేర్
మాస్కో, రష్యా
202
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
కొత్త సందేశం
వోవా
203
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
వోల్క్హోంకా 33.
30 నిమిషాలు.
204
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
మేడం ప్రెసిడెంట్.
205
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
మంత్రి పెట్రోవ్.
206
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
రష్యాకు సందర్శన ద్వారా మీరు ఏం పొందాలని
ఆశిస్తున్నారో తెలియటల్లేదు నాకు.
207
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
మీకు తెలిసుగా,
ఏ దౌత్య సంబంధిత కార్యాచరణ గుర్తించబడదు.
208
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
తన దేశంలోకి
యూఎస్ అణ్వాయుధాలను అనుమతించిన
209
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
మహిళతో భేటీ అంటే,
అది తప్పు సందేశం ఇస్తుందని అనుకుంటున్నాం.
210
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
నాటోతో పేలుడుకు సంబంధం లేదు.
మన ఇద్దరికీ ఆ సంగతి తెలుసు.
211
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
నా తండ్రి చనిపోయినప్పుడు అక్కడే ఉన్నాను.
212
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
రష్యా ద్రోహి చేతులలో, సందేహం లేదు.
213
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
అది నీకు ఉపయోగించేందుకు
మంచి పదం.
214
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
నీవీ, మా నాన్న పన్నాగాలు.
215
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
అవి వెలుగులోకి వస్తే,
గులాగ్ అనేది ఉండదు కూడా.
216
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
మిమ్మల్ని విడిచిపెట్టిన ప్రజానీకం కోసం
217
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
పాకులాడే నాయకురాలిలా
మీ గురి౦చి అనుకు౦టు౦న్నారు.
218
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
మీరు మధ్యలో చాలా సమయం గడిపారు.
219
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
రష్యాలో ఇక్కడ పరిస్థితులు మారుతున్నాయి.
220
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
నిర్ణయం తీసుకోవడానికి ఇది సమయం.
221
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
మీరు నిజంగా దేశాన్ని నడిపించాలంటే,
నాటోకు దూరంగా ఉండాలని సూచిస్తాను.
222
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
మీ పొరుగున చాలా దేశాలు చేస్తున్న మాదిరిగా.
223
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
నీ నుంచి నేను సలహాలు తీసుకోను.
224
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
మీతో మాట్లాడుతుంటే, రాజకీయాల గురించి
పాత సామెత గుర్తొచ్చింది.
225
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
కంచె దగ్గర మీకు ఓ తాబేలు కనబడితే,
226
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
అతనికో లెదా ఆమొకో
అక్కడ చేరడానికి కొంత సాయం లభి౦చి వు౦టు౦ది.
227
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
ఇప్పుడు, మీకు ఎవరు సాయం చేశారో
మీ జనాలకు తెలుసా?
228
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
నీ బెదిరింపులు నా మీద పని చేయవు.
229
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
నిన్ను బెదిరించడం లేదు.
230
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
నువ్వెవరో గుర్తు చేస్తున్నాను.
231
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
అమెరికా కీలుబొమ్మగా ఉండడం
232
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
నీ నుంచి మీ నాన్న కోరుకున్న
విషయం కాదు.
233
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
నీ నుంచి ఆదేశాలు తీ
సుకోడమైతే తప్పకు౦డా కాదు.
234
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
ఆయననే అడగలేకపోవడం బాధాకరం.
235
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
మన్నించాలి, ప్రెసిడెంట్ కోవక్.
236
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
నేను ఖాళీగా లేను.
237
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
మీరు ఇంటికి వెళ్ళడ౦ మ౦చిది.
238
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
అన్ని విషయాలు పరిగణిస్తే,
239
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
మీ ఇంటికి నిప్పు అంటుకోవచ్చు.
240
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
వోవా?
241
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
నా కాలు.
242
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
నన్ను చంపమని ఎవరు చెప్పారు?
243
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
మటోక్సా గురించి అడగడం మొదలుపెట్టాను.
244
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
ఈఎంఎస్ గురించి.
245
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
అపుడే కాల్ వచ్చింది.
246
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
ఎవరు?
247
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
ఎవరు?
248
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
రోలన్ ఆంటొనోవ్.
249
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
అతను ఆదేశిస్తే, చేయాల్సిందే.
250
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
ఇకపై ఆదేశాలు తీసుకోవు, వోవా.
నిన్ను బయటకు గెంటేశారు.
251
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
చీఫ్, మేమంతా ఆదేశాలు తీసుకుంటాం.
252
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
కుబింకాలో ఏకం అవుతున్నారు.
బెదిరింపే కావచ్చు.
253
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
మనం చూస్తున్నామని తెలుసు.
254
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
లేదా అవియానో, స్టుట్గర్ట్, చెస్లావ్లపై
10 నిమిషాలలో దాడి చేయవచ్చు.
255
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
ఎవరూ తీవ్రంగా పరిగణించకపోయే
కారణం ఉందా?
256
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
ఉంది, మీదాకా వచ్చేలోపు
మేము చాలా కాలంగా దీనిపై ఉన్నాం.
257
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
చెక్ రిపబ్లిక్లో జరిగే విషయాలు
స్పష్టం కాలేదని
258
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
నిర్ధారణ జరగలేదని గుర్తించాలి.
259
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
కఠోరంగా ఉంటే మన్నించాలి,
కానీ అది మీ పనేనా?
260
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
నీది వెస్ట్ పాయింట్, కదా? 83 క్లాస్.
261
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
అయితే?
262
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
చెడు సలహా కంటే వేరే శత్రువు ఉండదని
నీకు నేర్పే ఉంటారని తెలుసు.
263
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
నా ఉత్తమంగా మీకు అందించి, బోర్డు నుంచి
ఒక శత్రువునైనా తీసేయాలని నా ప్రయత్నం.
264
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
సాంకేతిక సమస్యలు ఉన్నాయా?
265
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
ఇంగ్లీష్ రాదు.
266
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
అలాగే ఉండు.
267
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
ఒక సెకన్.
268
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
నేను చూస్తాను.
269
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
ఇదిగో చూడు.
270
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
నాకు నీ కారు అరువు కావాలి.
271
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
జిమ్, నాకు ఏదైనా గట్టిది కావాలి,
అదీ 20 నిమిషాల క్రితమే.
272
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
ఎంబసీ బహిష్కరణకు గురైంద.
ఈ క్షణమె ఖాలీ చేస్తున్నా౦.
273
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
గట్టిగా వు౦దా లేదా?
274
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
యుద్ద౦ తప్ప మనకు
వెరే మర్గాలు మిగిలేలా లెవు
275
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
ఇక సహాయ౦ అదిగే౦దుకు వళ్ళూ లెరు.
276
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
రోలన్ ఆంటొనోవ్, నేవీ కెప్టెన్,
పెట్ర్ కోవక్ మనుషులలో ఒకడు.
277
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
అతని పోస్టింగ్ ఎక్కడ?
278
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
అది రహస్యం.
నాకు తవ్వేందుకు సమయం, మనషులు లేరు.
279
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
జాక్ స౦గతే౦టి?
280
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
నీకు తెలియజేస్తాను.
281
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
ఎంబసీని ఖాళీ చేసి వెళ్లకపోతే,
నీకు నువ్వే ప్రమాదంలో పడేసుకుంటావు.
282
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
నాకు తెలుసు. కానీ నాకు నమ్మకముంది.
283
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
నీకూ ఉందనే అనుకుంటాను.
284
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
వాళ్లు ఎంబసీ అంతటపై కన్నేసి ఉంచారు.
285
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
జాగ్రత్త, జిమ్.
286
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
ఈరాత్రికి కచేరీ!
287
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
పట్టణంలో ఉత్తమ ప్రదర్శన.
288
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
హేయ్, ఉత్తమ ప్రదర్శ.
289
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
ఈ రాత్రికి కచేరీ.
290
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
ఈ రాత్రి బ్రైట్ బోయ్ను ఎవరు చూస్తారు?
291
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
పట్టణంలో ఉత్తమ ప్రదర్శన.
292
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
ఈ రాత్రికి కచేరీ!
293
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
ఉత్తమ ప్రదర్శన!
294
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
ఇది పాత కాలం నాటి చెత్త.
295
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
చూశావుగా.
296
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
ఇ౦కా అశ్చర్య౦ కలిగి౦చగలను.
297
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
-ఎలా వున్నావు?
-బాగానే ఉన్నా.
298
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
ఛ, కిందకు వంగు.
299
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
ఛత్.
300
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
నేను అనుకునట్టే
301
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
జీఆర్యు.
302
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
-దీనివల్ల ఎ౦త నష్ట్౦?
-అలెక్సీ మనుషులలో ఒకడు.
303
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
-జీఆర్యూకు ఇలాంటివి నచ్చవు.
-మనం వెళ్లాలి.
304
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
ఇది మైక్, అలీనాలకు ఇవ్వు. సరేనా?
305
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
అది డిమిట్రీ పోపొవ్ను తనే చంపానని
అలెక్సీ పెట్రోవ్ ఒప్పుకోలు.
306
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
-సభాష్.
-నీ దగ్గర ఏముంది?
307
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
నేవీ కెప్టెన్, రోలన్ ఆంటొనోవ్.
308
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
-స్పెట్స్నాజ్?
-అదే నా ఆలోచన.
309
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
లేదు, ఇది తప్పుడు సమాచారం.
310
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
జరిగే అవకాశం లేదు.
దాని కోసం నేను చనిపోయేవాడిని.
311
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
అతను మంచి మనిషి.
తనను నా స్నేహితుడనచ్చు.
312
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
నాకు మీ సమయంలో ఐదు నిమిషాలు కావాలి.
313
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
మీ భర్తకు ఏం జరిగిందో
నిజంగా తెలియాలా?
314
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
ఆ పని చేసినవాళ్లు
ఫలితం అనుభవించాలా?
315
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
-మటోక్సాలో ఆంటొనోవ్ ఉన్నాడా?
-ఉన్నాడు.
316
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
తనను పెట్ర్ పట్టుకున్నాడు,
అలెక్సీ కావచ్చు.
317
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
లేదు, అలెక్సీ కాదు.
318
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
రాజకీయ నాయకుడు అతనిని మార్చలేడు.
319
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
కేవలం సైనికుడే.
320
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
-ఇప్పుడతను ఎక్కడున్నాడో తెలుసా?
-లేదు, అతను నివాసం తెలుసు.
321
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
నువ్వు చెప్పే విషయాలకు, సాక్ష్యం ఉందా?
322
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
నా సహచరులు దానికి జవాబు ఇస్తారు.
323
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
అయితే, ఈ రాత్రి చాలామందిని
స్నేహితులు చేసుకుంటున్నాం.
324
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
నన్ను నమ్మవచ్చు, మేడం పోపొవా.
325
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
ఇటు వైపు రండి.
326
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
మేడం పోపొవా.
327
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
మేడం ప్రెసిడెంట్.
328
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
ఈ అనధికారిక భేటీకి క్షమించాలి.
329
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
కానీ నేను చెప్పాల్సినది విన్నాక
మీరు అర్థం చేసుకోలరు.
330
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
దురదృష్టం కొద్దీ,
ఇది వినడానికి బాగోదు.
331
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
చాలా కాలం జీవించాను,
332
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
బాగుండని విషయాలు వినడం
తప్పనిసరి అని తెలుసుకున్నాను.
333
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
అదీ, ఒపెరా కంటే ఇది
తక్కువ విసుగుగానే ఉంది.
334
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
జనరల్ ఆదేశాలు ఇచ్చారు.
335
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
సోకొల్ ముగిసింది.
336
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
దానిని మూసేయాలి.
337
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
సంపూర్తిగా.
338
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
-మన్నించాలి, సర్. మీరు చెబుతున్నది...
-ఆయనేం చెప్పాడో నీకు తెలుసు.
339
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
అలాగే, సర్.
340
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
పదండి!
341
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}క్రోన్స్టాడ్
సె. పీటర్స్బర్గ్ నుంచి 30 కి.మీ., రష్యా
342
00:36:12,297 --> 00:36:14,633
యూఎస్ఎస్ రూస్వెల్ట్
రూస్వెల్ట్
343
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
ఇతను బాల్టిక్లో
ప్రతి యూఎస్ ఓడపై పరిశోధించాడు.
344
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
అతనికి ఇవి ఎందుకు?
345
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
ఎందుకంటే యుద్ధం ఆరంభించేందుకు
ఆంటొనోవ్ తన దారిలో ఉన్నాడు.
346
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
ద ఫియర్లెస్.
347
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
రష్యన్ నౌకాదళంలో
అత్యంత ప్రాణాంతక యుద్ధనౌక.
348
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
దీనికి అర్థం లేదు.
349
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
ఇలాంటి నౌకను లాంచ్ చేసేందుకు,
క్రెమ్లిన్ నుంచి నేరుగా ఆదేశం ఉండాలి.
350
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
అతని దగ్గర ఉంది.
351
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
రాజకీయ నాయుకులు వస్తారు, పోతారు.
మార్పు త్వరగా వస్తుంది.
352
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
ఇంతకాలం పెట్ర్ కోవక్ పథకం ఇదే.
353
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ.
354
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
అడ్డుగోడ.
355
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
చావే అతనికి విముక్తి.
356
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
నేను రష్యాకు సాయం చేశాను.
357
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
ఈ చిన్న యిప్పీ చెత్తగాడు.
358
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
ముప్ఫై ఏళ్ల క్రితం అయితే, ఇలా జరుగుతుందని
మైలు దూరం ముందే డిమిట్రీ గ్రహించేవాడు.
359
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
కానీ ఇది 30 ఏళ్ల క్రితం కాదు.
360
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
మీ భర్త విషయంలో చలా బధపడుతున్నా,
361
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
ఇంకా మీ మాదిరిగా,
బాధ్యులకు శిక్ష పడాలని నా కోరిక.
362
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
అలా చేసేందుకు,
నేను ప్రెసిడెంట్ సురికోవ్ను కలవాలి.
363
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
అనధికారికంగా, అంతే కదా.
364
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
అంతేగా మరి.
365
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
ఆయన ప్రస్తుతం సున్నిత స్థితిలో ఉన్నాడు.
366
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
మేడం ప్రెసిడెంట్,
ఓటు తో ఎవరిని తీసేయలేరని మీకు తెలుసు గా.
367
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
పది నిమిషాలు అ౦తే.
368
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
అది ఆయన అధ్యక్షతను కాపాడగలదు.
369
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
ఇంకా మీది కూడానా?
370
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
రాజకీయాలపై నా అంచనాలు మారుతున్నాయి
371
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
మంచిది. అది ఓ వినాశకర వ్యవహారం.
372
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
కూర్చో౦డి. మనం ఇక్కడ చాలాసెపే వు౦టామేమో.
373
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
క్రైమియాలో దళాల కదలికను, బాల్టిక్
నౌకాదళంలో క్రియాశీలతను గమనించాము.
374
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
రష్యాలో మన కార్యకలాపాల గురించి
నాకు సమాచారం అందింది.
375
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
మీ దగ్గర సమాచారం ఏంటి?
376
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
మన అసెట్లలో ఒకరి విశ్వాసం,
రష్యన్ నేవీ కెప్టెన్, ఆంటొనోవ్,
377
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
పెట్ర్ కోవక్, అలెక్సీ పెట్రోవ్లతో
కుమ్మక్కు అయ్యారని.
378
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
కుమ్మక్కు ఎలా?
379
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
అస్పష్టం, పూర్తి సాయుధ డిస్ట్రాయర్కు
తను నాయకుడు,
380
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
ఇంకా క్రెమ్లిన్ నుంచి అధికారిక
ఆదేశాలను పాటించడం లేదు.
381
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
నాకు చర్య తీసుకోగల,
నిర్ధారిత నిఘా కావాలి.
382
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
చివరి గంట సేపటిలో
మీ మనుషులతో మాట్లాడారా?
383
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
లేదు, సర్.
384
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
మన౦ ఇ౦కేమేమి చేయగల౦?
385
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
నార్త్ సీ నుంచి బాల్టిక్లోకి
మన దళాలను పంపుతున్నాం.
386
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
మీ ప్రచారాన్ని నెను బాగా అనుసరి౦చాను.
387
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
ఆన౦ద౦ గా వి౦టే.
388
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
రష్యాను ఓ మహిళ పరిపాలించి
200 ఏళ్లు దాటిపోయింది
389
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
నేను చనిపోయేలోగా ఆ మార్పు చూడాలని ఉంది.
390
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
నాకు కూడా.
391
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
రేపు ఉదయం, 367 లెవిట్స్కీ ప్రాస్పెక్ట్.
392
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
నిన్ను కలిసేందుకు ఎవరినైనా పంపుతాను.
393
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
ధన్యవాదాలు.
394
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
శుభరాత్రి.
395
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
శుభరాత్రి, మేడం పోపొవా.
396
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
జాక్ రైన్ - మిస్డ్ కాల్
397
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
జాక్.
398
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
మన అంచనా తప్పు.
399
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
అ౦తా. సోకొల్ ఎన్నడూ
అణ్వాయుధాలు, యుద్ధం ఆరంభానికే కాదు,
400
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
అది ఎప్పుడూ అధికారం కోసమే.
401
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
ఆంటొనోవ్ ఇంటిలో,
ద ఫియర్లెస్ అనే విధ్వంసక నౌక
402
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
బాల్టిక్ సముద్రంలో పయనించేందుకు
వ్రాసిన ఓ ఆదేశం కనుకొన్నాం.
403
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
-ఎప్పుడూ, ఇదే వారి చివరి పన్ను.
-ఆంటొనోవ్ తనకు తాను ఏమీ చేయలేడు.
404
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
-అతనికి క్రెమ్లిన్ నుంచి సాయం కావాలి.
-ఆదేశం నేరుగా క్రెమ్లిన్ నుంచే.
405
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
కానీ అది అధ్యక్షుడి సంతకం కాదు.
406
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
దాని మీద అలెక్సీ పెట్రోవ్ సంతకం చేశాడు.
407
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
అలెక్సీ పెట్రీవ్?
408
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
దేవుడా.
409
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
ఇది తిరుగుబాటు.
410
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
మనం దానికి మధ్యలో ఉన్నాం.
411
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
నేను ప్రెసిడెంట్కు వివరించాలి.
412
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
నీ మరుసటి చర్య ఏంటి?
413
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
అదీ, నాకు బాల్టిక్కు లిఫ్ట్ కావాలి.
414
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
గుడ్ లక్, జాక్.
415
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
నీకు కూడా.
416
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
అలాగే, వెళదాం పద.
417
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
నార్వా దగ్గర సరిహద్దు దాటు.
నీ మనుషులు తీసుకెళ్లగలరు.
418
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
నేను రోలన్ను సరిచేసుకుంటాను.
419
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
ఓ ద్రోహికి నిబద్ధతగా ఉన్న
రష్యా సైనికులతో నిండిన
420
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
నౌకలోకి నువ్వు వెళ్లలేవు.
421
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
అది ఆత్మహత్య.
422
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
నువ్వయితే ఏం చేస్తావు?
423
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
రష్యన్ నౌక కుట్రలో భాగమని
నాకు ఇప్పుడే సమాచారం అందింది.
424
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
ఆ నౌక కెప్టెన్ రోలన్ ఆంటొనోవ్
పెద్ద కుట్రలో భాగం,
425
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
డిమిట్రీ పోపొవ్ హత్య, చెక్లో పేలుడుతో
అతనికి సంబంధం ఉంది.
426
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
మనం మాట్లాడుకున్నట్లు
ఇదంతా రష్యా రాజ్య౦పై తిరుగుబాటులో భాగం.
427
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
ఈ ఓపెన్ సోర్స్ను నిర్ధారించే
రెండో దశ నిఘా ఉందా?
428
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
అక్కడున్న నా మనుషులు మాత్రమే.
429
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
నా వరకు, అది సరిపోతుంది.
430
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
ఏమనుకోక౦డి, మిస్ రైట్,
431
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
నా వరకు, అది సరిపోదు.
432
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది
కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
433
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
క్రియేటివ్ సుపర్వైసర్ నిషా౦తి ఈవని