1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
டாம் கிளான்ஸிஸ்
ஜாக் ரயன்
2
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
அதிபர் உங்களை வரச் சொல்கிறார்.
3
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
-வெஸ்ட் விங் வரவேற்கிறது மிஸ். ரைட்.
-நன்றி, அதிபர் அவர்களே.
4
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
துணை அதிபர் அடிப்படைகளை
சொன்னார். மத்ததை சுருக்கமா சொல்லுங்க.
5
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
அளவு, அடையாள உளவுத்துறை வெடித்தது
அணுஆயுதம் என்பதைக் காட்டுது,
6
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
அந்த சாதனமும், குறும சக்தி
அமெரிக்க தயாரிப்பை பிரதிபலிக்கிறது.
7
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
பேரழிவாகியிருக்கக் கூடும்,
8
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
ஆனா, நமது ஆஃபீசரின் நடவடிக்கை,
ஏராள உயிரிழப்பை தவிர்த்தது.
9
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
பயங்கரவாதமா?அறிவிக்க படாத
அணுஆயுத சக்தியா?
10
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
எங்க உளவுகளின்படி,
ரஷ்யர்களது ஓர் அடிப்படைவாத குழு
11
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
யுஎஸ், ரஷ்யாவை போரை நோக்கி உந்தி தள்ளும்
பொய் பிரச்சாரத்தை மேற்கொண்டுள்ளது.
12
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
அத்தகைய பிரச்சாரத்தின்
பகுதியா இருக்கலாம்.
13
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
-இதன் பின் அரசு இல்லையா?
-இல்லை. செக் அதிபர் அலெனா கோவாக்கின்
14
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
தந்தை பீட்டர் கோவாக்கும்,
புதிய ரஷ்ய பாதுகாப்பு அமைச்சர்
15
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
அலெக்ஸி பெட்ரோவும் அடங்கிய குழுதான்
வெடிப்பின் பின்னணி.
16
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
இது வெறும் கோட்பாடா,
இல்லை ஊர்ஜிதமானதா?
17
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
நம் மிகச்சிறந்த வழக்கு அதிகாரிகள்,
ஆய்வாளர்களது முடிவு இது.
18
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
கிரெம்லினுக்கு இது
பொய்ப்பிரச்சாரம் என்பது தெரிந்திருக்காது.
19
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
-அவங்க போருக்குத் தயாராகறாங்க.
-அவங்க பிரச்சாரத்தின் ஒரு பகுதின்னீங்க.
20
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
ரஷ்யர்கள், தங்கள் பாதுகாப்பை
அதிக உஷார் நிலைக்கு உயர்த்தினர்.
21
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
-இந்தக் குழு அதைப் பயன்படுத்திக்கும்.
-ஆக நாம் உஷார்நிலை 2க்கு போக காரணங்கள்.
22
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
ஆக, நாம் நேராக அவங்க
வலையில் போய் விழுவோம.
23
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
கிரெம்லின் பதட்டம் களைய, மாஸ்கோவில்
நம் ஆட்கள், அமைச்சர் பெட்ரோவை
24
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
அம்பல படுத்த, நம் ரஷ்ய உளவுத்துறை
கையாளோடு முயல்கின்றனர்.
25
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
அவங்க ஸ்தூலமா ஏதும் சாதித்தா தெரிவியுங்க.
26
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
அதனிடையில், மேலும் நேரடி
வாய்ப்புகளை பார்ப்போம்.
27
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
-அறுதியாக, ஸர்.
-நன்றி, மிஸ் ரைட்.
28
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
நன்றி, அதிபர் அவர்களே.
29
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}போல்ஷோய் மாஸ்கோவொரெட்ஸ்கி பாலம்
மாஸ்கோ, ரஷ்யா
30
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
அலெக்ஸி உண்மையை சொல்வான்னு எப்படி சொல்றே?
31
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
ஆட்டத்தின் இந்த காலகட்டத்தில்
தன்னை அசைக்க முடியாதென நினைக்கிறான்.
32
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
இருந்தாலும், அந்த கைப்பாவை, என்னிடம்
வாயைத் திறக்காம இருக்க முடியாது.
33
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
எவ்ளோ தூரம் உன் வீச்சுக்கு?
34
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
200 மீட்டர் வரை, ஆனா அவன் வந்ததும்,
பாலத்துக்கு அருகில்தான் இருக்கணும்.
35
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
நல்ல வீச்சுதான். அமெரிக்க தொழில்நுட்பமா?
36
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
ஆஸ்திரேலிய நுட்பம், ஆனா உங்க
அதிகார தோரணையை கவனிச்சுட்டாங்க.
37
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
யாரோ வந்திருக்காங்க, ஆனா, அலெக்ஸி அல்ல.
38
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
இதோ வர்றேன்.
39
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
சுவாரசியம் என்ன தெரியுமா, ஜாக்?
40
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
நீங்க ரஷ்யாவை பத்தி
எவ்ளோ ஆய்வு செய்தாலும்,
41
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
மாஸ்கோ எப்படி வேலை செய்யுதுனு
கண்டு பிடிக்க முடியாது.
42
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
நான் அமைச்சர் பெட்ரோவை எதிர்பார்த்தேன்.
43
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
திட்டங்கள் மாறின.
44
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
புகைக்கலாமா?
45
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
ரஷ்ய உளவுத் துறைதானே?
46
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
வாயை மூடு.
47
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
நீ புதுசு போலிருக்கு.
48
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
விஷயமுள்ளவங்க என்னிடம்
இப்படி பேசமாட்டாங்க.
49
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}யு.எஸ். தூதரகம்
மாஸ்கோ, ரஷ்யா
50
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
வோவா லிடிஷெங்கோ - வயது 52
ஸ்பெட்ஸ்நாஸ் ப்ளாக் பெரெட் - தகுதி:மேஜர்
51
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
முடங்கியுள்ளார்
52
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
-உங்க பயணம் சுருக்கமா, இனிமையா இருக்கும்.
-கழட்டி விட முயற்சியா?
53
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
அதிகாரபூர்வமா இல்ல,
ஆனா அதுக்காக குதூகலம் இல்லை.
54
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
-என்ன விஷயம்?
-வோவா லிடிஷெங்கோ.
55
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
-எப்போது முடங்கினான்?
-முடங்கல. ஸ்பெட்ஸ்நாஸ் சீட்டை கிழித்தது.
56
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
-அதன் பிந்தைய தகவல்?
-அவன் உங்க ஆள்.
57
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
வேற யார்கிட்டயும் பேசமாட்டான்.
58
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
இன்னும் மாஸ்கோவில இருப்பதா பேச்சு.
59
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
அவனுக்கு தொடர்பு கிடையாது,
எனவே அவனை விட்டுட்டோம்.
60
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
தெரிஞ்சது நல்லது.
61
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
இன்னொண்ணு. அதிபர் கோவாக் மாஸ்கோவுக்கு
அதிகாரபூர்வமற்ற பயணம் போகிறாள்.
62
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
ஆம், அவ இறங்கியதை இன்று காலை பார்த்தேன்.
63
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
அவளை தொடர வேணாம், ஏற்பாடு செய்தாச்சு.
64
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
நான் சொல்றேன்.
65
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
மறுபடி வந்து கலக்கறீங்க, ஜிம்.
66
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
ஆகட்டும்.
67
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
என்னோடு வா.
68
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
ஐயோ.
69
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
எத்தனை நாளா இந்த வேலை செய்யறே?
70
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
இதில் சிறக்கும் வரை உயிரோடு
இருக்க முடியும்னு நினைப்பா?
71
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
இப்பதான் பயிற்சி
நிலையத்திலிருந்து வந்திருக்கே போல.
72
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
என்னைக் கொல்ல உன்னைத்
தேர்ந்தெடுப்பாங்கன்னு உனக்கு தெரியும்.
73
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
ஆயுதம் தாங்கியவன்னு யூகம்.
74
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
-ஒயர் ஏதுமில்லையா?
-இல்லை.
75
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
சூரிகோவுக்கு இது பிடிக்காது.
76
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
அவருக்கு எது பிடிக்கும்னு
கவலைப் பட்டு, பல நாளாச்சு.
77
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
அரசியல்வாதிங்க வருவாங்க போவாங்க, தெரியுமே.
78
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
மாற்றங்கள் உடனே வரும்.
79
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
சூரிகோவ் உங்களை ரொம்ப நாள்
பாதுகாத்தார், நீடிக்கமாட்டீங்க.
80
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
தேவையில்லை. நீங்க
81
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
இருக்கும் வரைதான்.
82
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
வெடிப்பை ஒரு மலை முடக்கியது. நல்ல உபாயம்.
83
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
அங்கே போகக் கூட இல்லை.
84
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
என்னை பீட்டர் கோவாக்கிடம், உங்களுக்கு
தந்த பலி போல கொண்டு போனாங்க.
85
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
பழைய நாய்கள் மோதிக்கட்டும்னு நினைத்தேன்.
86
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
இப்ப பீட்டர் இல்லை.
87
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
அவரது பெருமைக்கு
நீங்க வாரிசாகிவிட முடியுமா?
88
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
போபோவை நீங்க கொன்ன பிறகு நடந்ததுதான்.
89
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
போபோவ் பயனற்றவன்.
90
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
கழுத்தறுப்பு.
91
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
சாவைத் தேடிக் கொண்டவன்.
92
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
ரஷ்யாவுக்காக செய்தேன்.
93
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
ஆக, நீங்க பீட்டரோடு
பழைய கணக்கை தீர்த்துகிட்டீங்க.
94
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
பீட்டர், நம் புத்திணைவுக்கு உயிர்
தந்திருக்கலாம்னு நினைக்கறீங்களா?
95
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
அதுக்கு கவலைப் படல.
96
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
அவரும்தான்.
97
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
பீட்டருக்கு உயிர்ல நம்பிக்கையில்ல.
98
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
அதாவது, க்ஷாஸ்லாவ்ல எதையும் நிறுத்தல.
99
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
உங்களை நம்ப மாட்டேன்.
100
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
என்னதான் இருந்தாலும்,
பீட்டர் ஒரு ராணுவ வீரர்.
101
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
அரசியல்வாதி, உங்களிடம் போய்
க்ராஸ்போவை விடமாட்டார்.
102
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
நீங்க என்ன நினைத்தாலும் எனக்கு கவலையில்லை.
103
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
இதில் சுடு.
104
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
பரவாயில்லை.
105
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
செய்.
106
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
நாம் போவோம்.
107
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
குறித்த நேரப்படி வந்தே, வோவா.
108
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
ரொம்ப நாளைக்கு பிறகு பார்க்கிறேன்.
நல்ல விஷயமா இருக்கணும்.
109
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
ஆக, என்ன நடந்தது?
110
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
நீ வேலையை விட்டே இல்ல ஏதோ நலமில்லைன்னாங்க.
111
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
இல்ல. கொஞ்ச நாள் வேற
இடத்தில் இருந்தேன், அவ்ளோதான்.
112
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
நான் விலகறதுலாம் நடக்காது.
113
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
விலகினா தாங்க மாட்டேன்.
114
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
ஆக, வரலாற்றுப் பாடம் தேவையா.
115
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
இது ஸ்பெட்ஸ்நாஸ் தொப்பினு தெரியும்.
ஆனா, இந்த நிறத்தை பார்த்ததில்லை.
116
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
ஒய்வு பெறும்போது மஞ்சள்.
117
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
நெருக்கடி நிர்வாக சேவை,
துப்புரவு ஊழியர்கள்.
118
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
விபத்து, தீ விபத்து, ரசாயன
கழிவுகள் ஏதும் ஆனால்.
119
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
சில சமயம் இவங்க விபத்துக்கு
முன்னாலயே இருப்பாங்க.
120
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
-இப்ப எங்கே?
-கலைச்சாச்சு. கவனிப்பாரில்லை. இறந்தாங்க.
121
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
தெரியுமே, செர்னோபில் போல
ஏதோ அவங்களை ஒழித்து கட்டியது.
122
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
இன்னும் மீதம் சிலரே.
123
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
இருக்காங்களா?
124
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
-எப்படி?
-இணையத்தில. சண்டை மூட்டிக் கொண்டு.
125
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
உங்களுக்கு தெரியுமே, இந்த இஎம்எஸ் படை,
உங்க கடைசி ரோந்துக் குழு போன்றவங்க.
126
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
காட்டி கொடுத்தாங்க.
127
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
ஆனா இப்போ, அவங்க ஏறக்குறைய ராணுவம் மாதிரி.
128
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
யாரும் தெரியுமா?
129
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
இது நான் வரும் முன்பே,
ஆனா நாங்கல்லாம் ஒண்ணு. என்னால நிச்சயமா
130
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
கண்டுபிடிக்க முடியும்.
131
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
இந்த அணியின் நபர்களை நான் பார்க்கணும்.
132
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
இவங்க மதோக்ஸால இருந்திருக்கக் கூடியவங்க.
133
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
மோசமான இடம்.
134
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
அவங்க ஆட்களா இருக்காது.
135
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
ஏதோ ஒரு ஆளா இருக்கும்.
136
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
இருக்கலாம்.
137
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
சரி, சந்திப்புக்கு ஏற்பாடு செய்.
138
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
சரி.
139
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
இன்றைக்கே.
140
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
பார்க்கிறேன்.
141
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
சரி, இன்றே.
142
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}செக் தூதரகம்
மாஸ்கோ, ரஷ்யா
143
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}அதிபர் கோவாக், நீங்க
மாஸ்கோ வந்திருப்பது வியப்பு.
144
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
நாம் பேசணும். நேருக்கு நேரா. இன்று.
145
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
ஆம், பேசினா, நம் ரெண்டு
பேருக்குமே தெளிவு வரலாம்.
146
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
-நீங்க இங்கே வரணும்.
-நல்லது.
147
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
இன்று மதியம். என் செயலாளரிடம்
ஏற்பாடுகளை செய்யச் சொல்றேன்.
148
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
அதுக்கு காத்திருக்கேன்.
149
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
சந்திக்கிறேன்.
150
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
-நீங்க நலம்தானே?
-ஆம்.
151
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
என்ன செய்யணும், தெரியும்தானே?
152
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
நான் மாஸ்கோ வந்திருப்பது அவரை
உஷார் படுத்தியிருக்கும்.
153
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
ஆக, அவரை நம்பிக்கையோடு வைப்பேன்.
154
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
என் மீது செல்வாக்கு
இருப்பதாவே அவர் நினைக்கட்டும்.
155
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
அவரோட பெருந்தன்மையை வைத்தே,
அவரை திசை திருப்புவேன்.
156
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
கடினமில்லை.
157
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
அவர் கவனம் என் மீதிருக்கும்,
உங்க வேலையை செய்யுங்க.
158
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
நீங்க திருமதி போபோவை
தொடர்பு கொள்ள வழி உண்டா?
159
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
இதுவரை தெரியல.
நான் ஒரு வழி கண்டுபிடிப்பேன்.
160
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
சரி, இப்போதிலிருந்து நாங்கதான்
உங்க உலகில்.
161
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
மன்னியுங்க, அதிபர் அவர்களே.
எல்லாம் வேகமா நடக்குது.
162
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
எனக்கும் தெரியும், அமைச்சர் பெட்ரோவ்.
163
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
இவை, ஏவியனோ விமானதளத்தில்
உள்ள எஃப்-16கள். புறப்படத் தயாரா.
164
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
யுஎஸ் நேவல் டெஸ்ட்ராயர்
வடக்கு கடலுக்கு போயுள்ளது.
165
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
அமெரிக்க துருப்புகள்,
ஸ்டட்கார்ட் தளத்துக்கு போயுள்ளன.
166
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
எல்லாம், கடந்த எட்டு மணி நேரத்துள்.
அமெரிக்கர்கள் உஷார்நிலை-3ல்.
167
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
போவிஷ்வென்னயாவுக்கு பதிலடியா.
168
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
நாம் எஸ்யு-57களையும், துருப்புகளையும்
உக்ரைன், பால்டிக்குக்கு அனுப்ப...
169
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
இருங்க. நாம் போவிஷ்வென்னயாவில்.
அவங்க உஷார்நிலை-3ல். இழுபறி அது.
170
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
சர், நான் மறுக்கணும்.
171
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
நாம் சமமாகவே இல்லாதபோது,
இழுபறி என்பது இல்லை.
172
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
அதிபர் அவர்களே,
செக் குடியரசில் என்ன நடந்தது பாருங்க.
173
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
அவங்களை நம்ப முடியாது.
174
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
-பால்டிக் கடற்படை தயாராதானே இருக்கு?
-அறுதியாக, சர்.
175
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
நம் உத்தரவுக்கு காத்திருக்காங்க.
176
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
சர், யுஎஸ் கடற்படை மலைன்னா,
நம்ம கடற்படை மடு.
177
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
எஸ்யு-57லாம் ஓடுபாதைல தயாராகட்டும்.
178
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
-அவற்றின் கேமரா பார்க்கிற மாதிரி.
-சரி, சர்.
179
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
ஆனா, என் சம்மதமில்லாம,
எதுவும் நகரக் கூடாது.
180
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
அனைவர்க்கும் நன்றி.
181
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
கொஞ்சம் இருங்க.
182
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
மன்னியுங்க அதிபர் அவர்களே,
அது வரம்பு மீறல் அல்ல.
183
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
மீறல்தான்.
184
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
ஆதங்கமுள்ள இளையவங்க
வரம்பை மீறுவதுதான் இயல்பு.
185
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
ஆக, இன்னும் ஒத்துப் போக முனையும் என்னை
186
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
உங்க கூட பணி செய்ய நீங்கதான் மன்னிக்கணும்.
187
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
டிமிட்ரி போபோவ் உயிர் நண்பர்.
188
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
நான் துக்கத்திலருந்து இன்னும் மீளல.
189
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
கசப்பானது.
190
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
எனக்கு புரியுது.
191
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
புரியணும்.
192
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
போகலாம். நீங்க சொன்ன மாதிரி
எல்லாம் வேகமா நடக்குது.
193
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
அலெக்ஸி ஆட்கள் நம்மை கண்ல
விளக்கெண்ணெய் விட்டு தேடுவாங்க.
194
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
அவனது வாக்குமூலம் இதோ.
195
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
இதை அதிபர் கோவாக்கிடம் கொடு.
196
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
எனக்கு ஒண்ணு தெரியணும்.
197
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
மதோக்ஸா.
198
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
அன்று அவ்ளோ பேர் அங்கே இறந்தாங்க,
நீங்க ஏன் அங்கே போனீங்க.
199
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
நான் அவங்களை கொல்லச் சொல்லி
கட்டளை இட்டதால்.
200
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
நான் நிறைய நிரவ வேண்டியிருக்கு, ஜாக்.
201
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}தூதரகங்கள் சதுக்கம்
மாஸ்கோ, ரஷ்யா
202
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
புதிய செய்தி
வோவா
203
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
வோல்கொங்கா 33
30 நிமிடங்களில் வரவும்.
204
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
அதிபர் அவர்களே.
205
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
அமைச்சர் பெட்ரோவ்.
206
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
உங்க இந்த ரஷ்ய வருகையின் மூலம், நீங்க
என்ன எதிர்பார்க்கறீங்கன்னு புரியலயே.
207
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
உங்களுக்கு தெரியும்,
ராஜதந்திர பயணம் அங்கீகரிக்கப் படாது.
208
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
தன் நாட்டில் அமெரிக்க அணு ஆயுதத்தை
209
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
அனுமதித்த பெண்மணியோட பேசுவது
தவறான கருத்தை பரப்பும்னு கருதறோம்.
210
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
வெடிப்புக்கும் நேடோவுக்கும் தொடர்பில்லை.
நாமிருவரும் அறிவோம்.
211
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
என் தந்தை இறந்தபோது அங்கிருந்தேன்.
212
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
ஒரு ரஷ்ய துரோகியின் கைகளில், நிச்சயமா.
213
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
அந்த வார்த்தையை நீங்க சொல்றது வியப்பு.
214
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
நீங்களும் அப்பாவின் சூழ்ச்சிகளும்.
215
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
அவை அம்பலமானால்,
குலாக் தண்டனை கூட சிறியதாகப் படும்.
216
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
சதிகள், உங்களை மக்கள் கைவிட்ட
217
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
திணறிக்கிட்டிருக்கும் தலைவரா
மாற்றிவிட்டது போலிருக்கு.
218
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
நடுநிலை ஆட்டத்தை ரொம்ப இழுத்திட்டீங்க.
219
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
இங்கே ரஷ்யாவில் எல்லாம் மாறுது.
220
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
நீங்க முடிவை எடுக்க வேண்டிய தருணம்.
221
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
நாட்டுக்கு நிஜமா தலைமை தாங்க விரும்பினா,
நேடோவை கழட்டி விடுங்க என்பேன்.
222
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
உங்க அண்டை நாடுகள் பல செய்வது போல.
223
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
உங்க அறிவுரை ஏதும் எனக்கு தேவையில்லை.
224
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
உங்களோடு பேசுகையில் எனக்கு
ஒரு பழமொழி நினைவு வருது.
225
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
தலை இல்லாம
226
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
வால் ஆடாது.
227
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
ஆக, உங்களை ஆட்டி வைப்பது யார்?
228
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
உங்க அச்சுறுத்தல் எல்லாம் எனக்கு தூசு.
229
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
நான் உங்களை அச்சுறுத்தல.
230
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
நீங்க யார்னு கோடிட்டு காட்டறேன்.
231
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
நீங்க அமெரிக்காவின்
232
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
கைப்பாவையா இருப்பது,
உங்க அப்பாவுக்கு உவப்பானதல்ல.
233
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
உங்களிடம் நான் ஆணைகள்
பெறுவதையும் கண்டிப்பா விரும்ப மாட்டாரே.
234
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
அவரை கேட்கவா முடியும்.
235
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
மன்னிக்கணும், அதிபர் கோவாக்.
236
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
எனக்கு வேலை நிறைய.
237
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
உங்க நாட்டுக்கு திரும்புவது நல்லது.
238
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
எல்லாத்தையும் வைத்து பார்த்தா,
239
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
உங்க நிலைமை ஊசலாடுது.
240
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
வோவா?
241
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
என் கால் போச்சு.
242
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
யார் என்னைக் கொல்லச் சொன்னது?
243
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
மதோக்ஸா பத்தி கேட்க ஆரம்பித்தேன்.
244
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
இஎம்எஸ் பத்தி.
245
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
பிறகு ஃபோன் வந்தது.
246
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
யாரிடமிருந்து?
247
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
யார்?
248
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
ரோலன் அன்டோனோவ்.
249
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
அவர் ஆணையிடுவார், செய்யணும்.
250
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
ஆணையை நீ ஏற்பதில்லை, வோவா.
உன் சீட்டை கிழிச்சிட்டாங்களே.
251
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
தலைவா, நாமெல்லாம் ஆணையை ஏற்பவர்கள்.
252
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
அவங்க குபிங்காவில்
தோள் தட்டறாங்க. பாவ்லாவா இருக்கும்.
253
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
நாம் கண்காணிப்பது தெரியும்.
254
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
இல்ல ஏவியனோ, ஸ்டட்கார்ட்,
க்ஷாஸ்லாவை பத்து நிமிடத்தில தாக்கலாம்.
255
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
இதை தீவிரமா எடுக்காமலிருக்க காரணமிருக்கா?
256
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
இது உங்க மேஜைக்கு வரும் முன்
எப்பவோ எங்களுக்கு தெரியும்.
257
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
புரியணும், செக் குடியரசில்
நடப்பவை தெளிவற்றவை,
258
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
சரிபார்க்கப் படாதவை என்பது.
259
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
அப்பட்டமா கேட்பதற்கு மன்னிக்கணும்,
அதுதான் உங்க வேலை அல்லவா?
260
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
நீங்க வெஸ்ட் பாயின்ட், 1983 குழாம்தானே?
261
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
அதற்கென்ன?
262
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
தவறான அறிவுரை போல மோசமான
எதிரியில்லைனு சொல்லி தந்திருப்பாங்களே.
263
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
நான் என் முழு திறமையை காட்டி,
ஒரு எதிரியையாவது தூக்கியெறிய விரும்பறேன்.
264
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
தொழில்நுட்ப பிரச்சினையா?
265
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
ஆங்கிலம் தெரியாது.
266
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
இரு.
267
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
ஒரு நொடிதான்.
268
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
பார்ப்போம்.
269
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
இதோ.
270
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
உன் காரைக் கொடு.
271
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
ஜிம், உருப்படியா ஒண்ணு வேணும்,
அது ஏற்கனவே வந்திருக்கணும்.
272
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
தூதரகம் வெளியேற்றப் பட்டது.
காலி செய்துட்டிருப்பாங்க.
273
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
உருப்படியான தகவல்?
274
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
நமக்கு ராணுவரீதியற்ற
வாய்ப்புகள் போய்விட்டன,
275
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
இப்ப உபாயம் கேட்க முடியாத நிலைல இருக்கேன்.
276
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
ரோலன் அன்டோனோவ், கடற்படை கேப்டன்,
பீட்டர் கோவாக்கின் ஆள்.
277
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
எங்கே வேலை?
278
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
அது ரகசியம். கண்டுபிடிக்க
நேரமோ ஆட்களோ இல்லை.
279
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
ஜாக் ஏதும் சொன்னானா?
280
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
தெரிஞ்சா சொல்றேன்.
281
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
உடனே காலிசெய்து வெளியேறலன்னா,
உங்களுக்கு ஆபத்தை தேடறீங்க.
282
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
எனக்குத் தெரியும். ஆனா, நம்பிக்கை இருக்கு.
283
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
உங்களுக்கும் அப்படிதானே.
284
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
தூதரகம் முழுமையும் கண்காணிப்பாங்க.
285
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
ஜாக்கிரதை, ஜிம்.
286
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
இன்றிரவு கச்சேரி!
287
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
நகரின் சிறந்த நிகழ்ச்சி.
288
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
ஹேய், சிறந்த காட்சி.
289
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
இன்றிரவு கச்சேரி.
290
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
யாருக்கு ப்ரைட் பாய் பார்க்க ஆசை?
291
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
நகரில் சிறந்த காட்சி.
292
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
இன்றிரவு கச்சேரி!
293
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
சிறந்த காட்சி!
294
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
இது பழம் பஞ்சாங்க கதை.
295
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
பார்.
296
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
நான் நிறைய ஆச்சரியங்களுடன்.
297
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
-தாக்குப் பிடிக்கிறாயா?
-பரவாயில்ல.
298
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
ஐயோ, குனி.
299
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
ஐயோ.
300
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
நினைச்சது போலவே.
301
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
ரஷ்ய உளவு துறை.
302
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
-எவ்ளோ மோசம் இது?
-இவன் அலெக்ஸியின் ஆள்.
303
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
-ரஷ்ய உளவுத் துறை இதை விரும்பாது.
-நாம் போயிடணும்.
304
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
இதை மைக், அலெனாவிடம் எடுத்து போறியா?
305
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
அது டிமிட்ரி போபோவை கொன்னதா
அலெக்சி பெட்ரோவின் வாக்குமூலம்.
306
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
-கச்சிதம்.
-உன்னிடம் என்ன இருக்கு?
307
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
கடற்படை கேப்டன், ரோலன் அன்டொனோவ்.
308
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
-ஸ்பெட்ஸ்நாஸா?
-இருக்கலாம்.
309
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
இல்ல, இது தவறான தகவல்.
310
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
வாய்ப்பில்லை. இதில் செத்துப் பிழைத்தேன்.
311
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
அவர் நல்லவர். என் நண்பர்னே சொல்லலாம்.
312
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
உங்களோட அஞ்சு நிமிடம் மட்டும் போதும்.
313
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
உங்க கணவருக்கு நிஜத்தில
என்ன ஆனதுனு தெரியணுமா?
314
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
செஞ்சவங்களை கொஞ்சம் பழிவாங்க?
315
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
-மதோக்ஸால அன்டோனோவ் இருந்தாரா?
-ஆம்.
316
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
அப்போ பீட்டர், இல்ல
அலெக்ஸி வரழைச்சிருக்கணும்.
317
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
இல்ல, அலெக்ஸி அல்ல.
318
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
அரசியல்வாதி அவரை மாத்த முடியாது.
319
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
ராணுவ வீரரால்தான் முடியும்.
320
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
-எங்க பணியாற்றார் தெரியுமா?
-தெரியாது. இருக்கும் வீடு தெரியும்.
321
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
இதெல்லாம் சொன்னீங்களே, ஆதாரம் இருக்கா?
322
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
என் கூட்டாளிங்க விளக்குவாங்க.
323
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
அடடே, இன்னைக்கு
நிறைய பேர் நண்பர்களாக வர்றாங்க.
324
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
என்னை நம்பலாம், மேடம். போபோவா.
325
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
இப்படியே வாங்க.
326
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
மேடம் போபோவா.
327
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
அதிபர் அவர்களே.
328
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
இந்த அதிகாரபூர்வமற்ற
சந்திப்பை மன்னிக்கணும்.
329
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
ஆனா, நான் சொல்வதை
கேட்டபின், நீங்க புரிஞ்சுப்பீங்க.
330
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
துரதிருஷ்டவசமா நான் சொல்வது
இனிமையா இருக்காது.
331
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
இனிமையற்றவை அனேகமா
332
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
தவிர்க்க முடியாததுன்னு
உணருமளவுக்கு நான் வயதானவள்.
333
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
பரவாயில்லை, இது ஆபெராவை விட சலிப்பு தட்டல.
334
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
ஜெனரல் உத்தரவிட்டுருக்கார்.
335
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
சோகோல் ஒழிந்தது.
336
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
அதை மூடப் போறாங்க.
337
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
முழுவதுமாக.
338
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
-மன்னிக்கணும், சர். நீங்க சொல்றது...
-எதுன்னு உனக்கு தெரியும்.
339
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
ஆம், சர்.
340
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
போகலாம்!
341
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}க்ரோன்ஸ்டாட், செயின்ட் பீடர்ஸ்பர்க்குக்கு
30 கி.மீ. மேற்கில், ரஷ்யா.
342
00:36:12,297 --> 00:36:14,633
யுஎஸ்எஸ் ரூஸ்வெல்ட்
343
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
பால்டிக் கடலிலுள்ள எல்லா யுஎஸ்
கப்பலையும் அலசியிருக்கார்.
344
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
அவருக்கு இது எதுக்கு?
345
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
ஏன்னா, அன்டோனோவ்,
ஒரு போரை துவக்கப் போகிறார்.
346
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
தி ஃபியர்லெஸ்.
347
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
ரஷ்ய கடற்படையிலேயே ஆபத்தான கப்பல்.
348
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
இது ஒண்ணுமே புரியலயே.
349
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
இந்த மாதிரி கப்பலை அனுப்ப,
கிரெம்லினிலிருந்து அனுமதி கிடைக்கணும்.
350
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
கிடைத்திருக்கு.
351
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
அரசியல்வாதிங்க வருவாங்க போவாங்க,
மாற்றங்கள் உடனே வரும்.
352
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
இது முழுக்க பீட்டர் கோவாக்கின் திட்டம்.
353
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
போபோவ் பயனற்றவன்.
354
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
கழுத்தறுப்பு.
355
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
சாவைத் தேடிக் கொண்டவன்.
356
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
ரஷ்யாவுக்காக செய்தேன்.
357
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
அந்த சிறுபிள்ளைத்தன சொதப்பல்.
358
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
முப்பது வருடம் முன்னாலெனில், டிமிட்ரி,
வரும் முன்பே அறிந்திருப்பார்.
359
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
ஆனா இது 30 வருடம் முன்பு அல்லவே.
360
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
நான் உங்க கணவருக்காக ரொம்ப வருந்தறேன்.
361
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
உங்களை போலவே, பொறுப்பானவங்க
பழிவாங்கப் படணும்னு நினைக்கிறேன்.
362
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
அதைச் செய்ய,
நான் அதிபர் சூரிகோவை பார்க்கணும்.
363
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
அதிகாரபூர்வமற்றதா இருக்கணும்.
364
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
அப்படிதான் இருக்கணும்.
365
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
அவருடைய நிலைமை இப்போ சங்கடமானது.
366
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
ஆட்சிக் கவிழ்ப்பு மட்டுமே அவங்க வழியல்ல,
உங்களுக்கு தெரிந்திருக்குமே, அதிபரே.
367
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
அவரிடம் பத்து நிமிடங்கள்.
368
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
அது அவருடைய பதவியையே காப்பாற்றும்.
369
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
உங்களுடையதும்தானே?
370
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
அரசியல் பத்திய என் கருத்துகள் மாறுகின்றன.
371
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
நல்லது. இது கலங்க வைக்கும் பணி.
372
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
சகஜமாகுங்க. கூட்டம் கொஞ்சம் நீளக் கூடும்.
373
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
க்ரைமியாவில் படை திரட்டலை, பால்டிக்
கடற்படை சுறுசுறுப்பாவதை, அறிகிறோம்.
374
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
ரஷ்யா உள்ளேயான நடவடிக்கைகள் பத்தி
அதிகம் சொல்லிட்டாங்க.
375
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
நீங்கல்லாம் என்ன நினைக்கறீங்க?
376
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
ரஷ்ய கடற்படை கேப்டன்,
அன்டோனோவ், பீட்டர் கோவாக், அலெக்ஸியால்
377
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
கலைக்கப் பட்டுள்ளதாக
நம் கையாள் ஒருவர் தெரிவிக்கிறார்.
378
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
எப்படி கலைத்தனர்?
379
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
தெளிவா தெரியல, ஆனால்,
அவர் முழுக்க ஆயுத மயமான
380
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
கிரெம்லின்
அங்கீகாரமில்லாம ஆணையிடறார்.
381
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
நடவடிக்கை எடுக்கக் கூடிய தகவல் தேவை.
382
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
இதை இப்போ உங்க ஆட்களோட பேசினீங்களா?
383
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
இல்லை, சர்.
384
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
நமக்கு வேறு தேர்வுகள் என்ன?
385
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
வடக்கு கடலிலிருந்து பால்டிக்கு போகும்
சில கையாட்கள் உண்டு.
386
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
தெரியுமா, உங்க பிரச்சாரத்தை
தொடர்ந்து பார்த்தேன்.
387
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
என்னை புகழறீங்க.
388
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
ரஷ்யாவை ஒரு பெண் ஆண்டு,
200 வருடங்களுக்கு மேல் ஆனது.
389
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
இறக்கும் முன் மறுபடி மாறுவதை பார்க்கணும்.
390
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
நானும்தான்.
391
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
நாளை காலை, 367 லெவிட்ஸ்கி ப்ராஸ்பெக்டில்,
392
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
உங்களை சந்திக்க ஒருவரை அனுப்பறேன்.
393
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
நன்றி.
394
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
நல்லிரவு.
395
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
நல்லிரவு, திருமதி போபோவ்.
396
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
ஜாக் ரயன் - விடுபட்ட அழைப்பு
397
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
ஜாக்.
398
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
தப்பா புரிஞ்சுகிட்டோம்.
399
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
சோகோல் வெறும் அணுஆயுதமோ,
இல்ல போரை துவக்குவதோ மட்டுமல்ல,
400
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
அதிகாரத்தையே மையமா கொண்டது.
401
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
அன்டோனோவ் வீட்டில்,
பால்டிக்குக்கு தி ஃபியர்லெஸ்
402
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
என்ற டெஸ்ட்ராயர் கப்பலை அனுப்ப
கட்டளையிடும் எழுத்துபூர்வ ஆணையை கண்டோம்.
403
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
-இதுதான் உச்ச கட்டம்.
-அன்டோனோவ், தானா ஏதும் செய்ய முடியாது.
404
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
- கிரெம்லினிலருந்து ஆதரவு தேவை.
-ஆணை கிரெம்லினிலருந்து நேரா வந்தது.
405
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
ஆனா, அதில் ஒப்பமிட்டது அதிபரல்ல.
406
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
அது அலெக்ஸி பெட்ரோவ் ஒப்பமிட்டது.
407
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
அலெக்ஸி பெட்ரோவா?
408
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
ஐயோ.
409
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
இது ஆட்சி கவிழ்ப்பு.
410
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
நாம் அதன் மத்தியில சிக்கிக் கொண்டோம்.
411
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
நான் அதிபரிடம் விளக்கம் தரணும்.
412
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
உங்க அடுத்த கட்ட நடவடிக்கை என்ன?
413
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
ஆக, நான் பால்டிக் போக வாகனம் வேணும்.
414
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
நல்வாழ்த்து, ஜாக்.
415
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
உங்களுக்கும்.
416
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
சரிதான், போவோம்.
417
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
நர்வால எல்லையை கடக்கணும்.
உங்க ஆட்கள் வந்து சேர்ந்துக்குவாங்க.
418
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
நான் ரோலனை பார்த்துக்கறேன்.
419
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
நீங்க துரோகிக்கு விசுவாசமான
ரஷ்ய மாலுமிகள் நிறைந்த
420
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
கப்பலில் ஏற வேணாம்.
421
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
அது தற்கொலை போல.
422
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
வேற என்ன செய்வது?
423
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
அதிபருக்கு, ரஷ்ய கப்பல்
கைப்பற்றப் பட்டதை இப்பதான் சொன்னேன்.
424
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
கப்பலின் கேப்டன்
ரோலன் அன்டோனோவ், செக் குண்டு வெடிப்பு,
425
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
அமைச்சர் டிமிட்ரி போபோவ் படுகொலையோடு
தொடர்பான பெரிய சதி ஒன்றின் அங்கம்.
426
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
நாம் பேசுகையில், ரஷ்ய
ஆட்சிக் கவிழ்ப்பு நடந்து கொண்டிருக்கு.
427
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
உறுதிப் படுத்தும் சார்பான செய்தி
ஏதும் பொதுவெளியில் உண்டா?
428
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
தலத்தில் உள்ள என் ஆட்கள் மட்டுமே.
429
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
எனக்கு அது போதுமானது.
430
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
தப்பா நினைக்காதீங்க, ரைட்,
431
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
எனக்கு அது போதாது.
432
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்புகைனூர் சத்யன்
433
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
படைப்பு மேற்பார்வை
நந்தினி ஸ்ரீதர்