1 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 Presidenten tar emot nu. 2 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 - Miss Wright, välkommen till West Wing. - Tack, herr president. 3 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 Vicepresidenten gav mig grunderna. Ge mig det senaste. 4 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 MASINT indikerar att detonationen var ett kärnvapen, 5 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 och konstruktionen liknar ett amerikanskt vapen med låg sprängkraft. 6 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 Det blev nästan katastrof, 7 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 men vår officers insats förhindrade stora förluster i liv. 8 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 Är det terrorism? En okänd kärnvapenmakt? 9 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 Enligt våra uppgifter, driver en grupp ryska hökar 10 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 en desinformationskampanj för att driva USA och Ryssland mot konflikt. 11 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 Vi menar att detta var en del av det. 12 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 - Händelsen hade inte regeringsstöd? - Nej. I gruppen bakom detonationen 13 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 ingick Petr Kovac, far till Tjeckiens president Alena Kovac, 14 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 och Aleksej Petrov, nya ryska försvarsministern. 15 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 Är det här en teori eller är det åtgärdsbart? 16 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 Det är slutsatsen våra bästa handläggare och analytiker drar. 17 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 Jag tror inte Kreml har fått pm:et att det är desinformation. 18 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 - De förbereder sig för krig. - Så det här var en del av deras kampanj? 19 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 Ryssarna har trappat upp sitt försvar till ökad beredskap. 20 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 - Den här gruppen utnyttjar det. -Ännu mer anledning att gå till DEFCON-2. 21 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 Då skulle vi spela dem direkt i händerna. 22 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 Vi jobbar där med en kontakt inom ryska underrättelsetjänsten 23 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 för att misskreditera minister Petrov och avtrappa Kreml. 24 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 Meddela mig när de har något konkret. 25 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 Under tiden utforskar vi mer direkta alternativ. 26 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 - Absolut, sir. - Tack, miss Wright. 27 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 Tack, herr president. 28 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}BOLSJOJ MOSKVORETSKIJ-BRON MOSKVA, RYSSLAND 29 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 Varför tror du Aleksej kommer att erkänna? 30 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 I det här skedet av spelet tror han att han är oåtkomlig. 31 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 Dock kan marionetten inte låta bli att babbla på när jag är där. 32 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 Vilken räckvidd har du? 33 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 Upp till 200 meter. Men när han kommer, försök att hålla dig nära bron. 34 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 Bra räckvidd. Amerikansk teknik? 35 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 Australisk, faktiskt, men din nedlåtenhet har noterats. 36 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 Någon är här, men det är inte Aleksej. 37 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 Jag är på väg. 38 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 Vet du vad som roar mig, Jack? 39 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 Oavsett hur mycket ni forskar om Ryssland, 40 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 kommer ni aldrig att förstå hur Moskva fungerar. 41 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 Jag förväntade mig minister Petrov. 42 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 Ändrade planer. 43 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Gör det något om jag röker? 44 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 GRU, eller hur? 45 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Håll käften. 46 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 Du måste vara ny. 47 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 Erfarna människor tilltalar mig inte så. 48 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}USA:S AMBASSAD MOSKVA, RYSSLAND 49 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 VOVA LITISJENKO - 52 ÅR SPETSNAZ SVART BASKER - GRAD: MAJOR 50 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 INAKTIV 51 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 - Din resa verkar bli kort. - Har de slängt ut oss? 52 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 Inte officiellt, men jag skulle inte boka bord. 53 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 - Vad är det? - Vova Litisjenko. 54 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 - När blev han inaktiv? - Nej, Spetsnaz sparkade ut honom. 55 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 - Någon uppföljning? - Han var din. 56 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 Pratade inte med någon annan. 57 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Det sägs att han är kvar i Moskva. 58 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 Han har inte tillgång längre, så vi lämnar honom ifred. 59 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 Bra att veta. 60 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 En sak till, president Kovac gör en inofficiell resa till Moskva. 61 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 Ja. Jag såg att hon landade i morse. 62 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 Bevaka henne inte. Vi har koll på henne. 63 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 Det får jag säga. 64 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 Du gör en jäkla comeback, Jim. 65 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 Kom igen. 66 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 Följ med mig. 67 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 Skit. 68 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 Hur länge har du jobbat med detta? 69 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 Tror du att du lever länge nog för att bli bra på det? 70 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 Låt mig gissa, direkt från utbildningen. 71 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 Du vet att det är dig de kommer att välja för att döda mig. 72 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 Och han var beväpnad? 73 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 - Ingen sändare? - Nej. 74 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 Surikov lär inte gilla detta. 75 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 Åh, jag bryr mig allt mindre om vad han gillar. 76 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 Du borde väl veta att politiker kommer och går. 77 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 Förändring går fort. 78 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 Surikov har skyddat dig länge. Du kan inte vara för evigt. 79 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 Behöver jag inte. 80 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 Bara längre än du. 81 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 Ett berg som dämpar explosionen. Ett fint trick. 82 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 Jag var inte ens där. 83 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 Jag överlämnades till Petr Kovac som ett blodsoffer från dig. 84 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 Jag tänkte, låt de gamla hundarna slåss. 85 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 Nu är Petr död. 86 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 Tror du att du kan ärva den mannens storhet? 87 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 Precis som du gjorde när du lät döda Popov. 88 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 Popov var oduglig. 89 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 Hindersam. 90 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 Bad om att bli avlivad. 91 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 För Rysslands väl. 92 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 Du och Petr fick äntligen göra upp gammalt groll. 93 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 Trodde du verkligen att Petr skulle lämna vår återförening levande? 94 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 Jag brydde mig inte. 95 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 Inte han heller. 96 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 Petr såg sig inte överleva. 97 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 I Čáslav stoppade han ingenting. 98 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 Jag tror dig inte. 99 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 Vad Petr än blev så var han soldat. 100 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 Han skulle inte ge Crossbow till en politiker som du. 101 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 Jag bryr mig inte om vad du tror. 102 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 Använd denna. 103 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 Det är okej. 104 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 Gör det. 105 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 Vi sticker. 106 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 Mycket punktligt, Vova. 107 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 Jag hör från dig efter så lång tid, det måste vara bra. 108 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 Så, vad hände? 109 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 Jag hörde du blev sjuk eller la av eller något. 110 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 Nej. Jag var bara någon annanstans ett tag. 111 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 Jag kan inte lägga av. 112 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 Jag skulle sakna det. 113 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 Du vill ha en historielektion. 114 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 Jag vet att det är en Spetsnaz-basker. Men färgen är ny för mig. 115 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 De slutade med gult. 116 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 Nödhanteringstjänst, städpersonal. 117 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 Olyckor, bränder, kemikalieläckor. 118 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 Ibland dök de här killarna upp före olyckorna. 119 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 - Var är de nu? - Upplösta. Förnekade. Döda. 120 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 Du vet, Tjernobyl, den skiten slog hårt. 121 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 Några finns kvar. 122 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 Kvar? 123 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 - Hur? - Online. För ett jävla liv. 124 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 Du vet enheten, nödhanteringstjänsten, de var typ den sista patrullen. 125 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Så jävla lurade. 126 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 Men nu är de nästan som en milis. 127 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 Känner du nån? 128 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 Det var före min tid, men det är ett brödraskap. 129 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 Jag kan säkert hitta dem. 130 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 Jag letar efter folket i det här teamet. 131 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 De här människorna kan ha varit på Matoksa. 132 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 Dåligt ställe. 133 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 Inget folk från då. 134 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 Kanske en person. 135 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 Kanske. 136 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 Bra. Ordna ett möte. 137 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 Okej. 138 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 I dag. 139 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 Ska försöka. 140 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Okej, idag. 141 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}TJECKIENS AMBASSAD MOSKVA 142 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}President Kovac, att ni är i Moskva är en överraskning. 143 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 Vi måste prata. Öga mot öga. I dag. 144 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 Ja, jag tror ett samtal skulle förtydliga för oss båda. 145 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 - Ni måste komma hit. - Bra. 146 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 I eftermiddag. Jag ber min sekreterare ordna det. 147 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 Jag ser fram emot det. 148 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 Han sa okej. 149 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 -Är du okej? - Ja. 150 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 Du vet vad du ska göra? 151 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 Att jag kommit till Moskva oroar honom säkert. 152 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 Jag uppmuntrar hans övermod. 153 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 Låter honom tro att han har makt över mig. 154 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 Jag distraherar honom med hans egen prakt. 155 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 Blir inte svårt. 156 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 Jag håller hans uppmärksamhet medan du gör ditt. 157 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 Kommit på hur du kommer åt fru Popova? 158 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 Ingen aning. Jag kommer på något. 159 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 Ja, från och med nu är vi i din värld. 160 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Jag ber om ursäkt, herr president. Saker händer ganska snabbt. 161 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 Jo tack, jag vet, minister Petrov. 162 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 Detta är F-16-plan på Aviano flygbas. Tankade och klara. 163 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 Amerikanska flottans jagare har rört sig till Nordsjön. 164 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 USA:s trupper har flyttats till basen i Stuttgart. 165 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 Allt under de senaste åtta timmarna. Amerikanerna är i DEFCON-3. 166 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 Som svar på Povysjennaja. 167 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 Vi måste placera ut Su-57:or, trupper till Ukraina, Östersjön... 168 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 Stopp. Vi är i Povysjennaja. De är i DEFCON-3. Dödläge. 169 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 Jag håller inte med. 170 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 Det kan inte vara något dödläge när vi inte är jämnt matchade. 171 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 Herr president, se vad som hände i Tjeckien. 172 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 De går inte att lita på. 173 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 -Är Östersjöflottan ens redo? - Absolut, herr president. 174 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 De väntar på order. 175 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 Den amerikanska flottan är Goliat mot vår David. 176 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Sätt Su-57:orna på landningsbanorna. 177 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 - Så deras kameror kan se. - Ja, sir. 178 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 Men inga rörelser utan mitt samtycke. 179 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 Tack allihopa. 180 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 Stanna kvar. 181 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 Ursäkta. Jag menade inte att gå för långt. 182 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 Jo då. 183 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 Det är ambitiösa unga mäns natur att gå för långt. 184 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 Så det är nog du som får förlåta mig, 185 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 men jag håller på att anpassa mig till dig. 186 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 Dmitrij Popov var en kär vän. 187 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 Jag sörjer fortfarande förlusten. 188 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 Bittert. 189 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 Jag förstår. 190 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 Jag hoppas det. 191 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 Gå nu. Som du sa, allt går snabbt. 192 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 Aleksejs män kommer att försöka se och höra oss. 193 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 Ja, här är hans bekännelse. 194 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 Ge den till president Kovac. 195 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 Jag behöver veta. 196 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 Matoksa. 197 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 Många dog den dagen, och jag måste veta varför du var där. 198 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 För jag gav ordern att döda dem. 199 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 Jag har mycket att gottgöra, Jack. 200 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}AMBASSADTORGET MOSKVA, RYSSLAND 201 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 MEDDELANDE VOVA 202 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 Volchonka 33. 30 minuter. 203 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 Fru president. 204 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Minister Petrov. 205 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 Ja, jag vet inte vad du förväntar dig att få ut av ditt besök här i Ryssland. 206 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 Vi kommer inte att vidkännas något diplomatiskt möte. 207 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 Det skulle enligt oss sända fel budskap 208 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 att träffa kvinnan som släpper in USA:s kärnvapen i sitt land. 209 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 Detonationen hade inget med Nato att göra. Det vet vi båda. 210 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 Jag var där när min pappa dog. 211 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 Mördad av en rysk förrädare, skulle jag anta. 212 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 Ett intressant ord för dig att använda. 213 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 Du och min fars planer. 214 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 När de kommer fram i ljuset räcker inte Gulag. 215 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 Konspirationer gör att du låter som 216 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 att du försöker hålla kvar ett folk som övergett dig. 217 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 Du har varit för länge i mittfåran. 218 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 Saker förändras här i Ryssland. 219 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 Det är dags att du fattar ett beslut. 220 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 Om du verkligen vill leda ditt land, föreslår jag att du lämnar Nato. 221 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 Som så många av era grannar gör. 222 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 Jag tar inte emot förslag från dig. 223 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 När jag talar med dig påminns jag om en gammal sanning. 224 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 Den som står med en fot i vart läger, 225 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 är snart inte välkommen i något av dem. 226 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 Vilket läger vill du vara välkommen i? 227 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 Dina hot betyder ingenting för mig. 228 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 Jag hotar dig inte. 229 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 Jag påminner dig om vem du är. 230 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 Att vara USA:s marionett 231 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 är inget din far skulle velat se dig som. 232 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 Han skulle nog inte vilja att jag tog order från dig heller. 233 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 Synd att vi inte kan fråga. 234 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 Jag ber om ursäkt, president Kovac. 235 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 Jag är upptagen. 236 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 Jag rekommenderar att du flyger hem. 237 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 Med tanke på allt, 238 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 så kanske ditt hus fattar eld. 239 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 Vova? 240 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 Mitt ben. 241 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 Vem sa åt dig att döda mig? 242 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 Jag började fråga runt om Matoksa. 243 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 Om EMS. 244 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 Då ringer någon. 245 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 Vem? 246 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 Vem? 247 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 Rolan Antonov. 248 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 Om han ger en order, lyder man. 249 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 Ingen ger dig order längre, Vova. De sparkade ut dig. 250 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 Alla får order av nån. 251 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 De fyller på vid Kubinka. Kan vara ett skal, bara. 252 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 De vet att vi tittar. 253 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 Eller så träffar de Aviano, Stuttgart och Čáslav på 10 minuter. 254 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 Varför tar ingen detta på allvar? 255 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 Det har vi gjort långt innan det lades på ert bord. 256 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 Ni förstår att händelsen i Tjeckien fortfarande 257 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 är oklar och obekräftad. 258 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 Ursäkta min rättframhet, men är det inte ditt jobb? 259 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 Du är West Point, eller hur? Examen 83. 260 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 Ja? 261 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 Då lärde ni er att ingen fiende är värre än dåliga råd. 262 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 Jag försöker bara ge er mitt bästa och ta minst en fiende från brädet. 263 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 Har du tekniska problem? 264 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 Ingen engelska. 265 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 Vänta. 266 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 En sekund bara. 267 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 Då ska vi se. 268 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Här har du. 269 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 Jag behöver låna din bil. 270 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 Jim, jag behöver något konkret, gärna för 20 minuter sedan. 271 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 Ambassaden har utvisats. Vi packar just nu. 272 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 Är det konkret nog? 273 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 Våra icke-militära alternativ är snart slut 274 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 och jag har ingen kvar att be om hjälp. 275 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 Rolan Antonov, kommendör, en av Petr Kovacs folk. 276 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 Var är han placerad? 277 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Hemligt. Har varken tid eller folk att gräva. 278 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 Något från Jack? 279 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Jag meddelar när. 280 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 Om du inte evakuerar och lämnar, utsätter du dig själv för risk. 281 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 Jag vet. Men jag har tilltro. 282 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 Det verkar du ha också. 283 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 De har hela ambassaden under uppsikt. 284 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 Var försiktig, Jim. 285 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 Konsert ikväll! 286 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 Bästa showen i stan. 287 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 Hej, bästa showen. 288 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 Konsert ikväll. 289 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 Vem vill se Bright Boy ikväll? 290 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 Bästa showen i stan. 291 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 Konsert ikväll! 292 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 Bästa showen! 293 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 Riktigt jävla gammaldags. 294 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Du ser. 295 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Full av överraskningar. 296 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 - Hur är läget? - Helt okej. 297 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 Fan, ducka. 298 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 Fan. 299 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Som jag trodde. 300 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 GRU. 301 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 - Hur illa är det här? - Han är en av Aleksejs. 302 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 - GRU kommer inte att gilla det här. - Vi måste iväg. 303 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 Ge det här till Mike och Alena. 304 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 Det är Aleksej Petrov som bekräftar att han dödade Popov. 305 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 - Perfekt. - Och vad har du? 306 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 En kommendör, Rolan Antonov. 307 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 - Spetsnaz? - Det är vad jag tror. 308 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 Nej, detta är felaktig information. 309 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 Inte troligt. Jag dog nästan på kuppen. 310 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 Han är en bra man. Jag kan nästan kalla honom vän. 311 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 Jag behöver bara fem minuter av er tid. 312 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 Vill ni veta vad som verkligen hände er man? 313 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 Ge igen lite mot dem som gjorde det? 314 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 - Var Antonov på Matoksa? - Ja. 315 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 Sedan kom Petr åt honom, eller kanske Aleksej. 316 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 Nej, inte Aleksej. 317 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 Ingen politiker kunde vänt honom. 318 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 Bara en soldat. 319 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 - Vet du var han är placerad nu? - Nej. Jag vet var han bor. 320 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 Detta som du säger, har du bevis? 321 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 Mina kollegor får svara på det. 322 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 Jag träffar visst många nya vänner ikväll. 323 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 Ni kan lita på mig, fru Popova. 324 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 Den här vägen. 325 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 Fru Popova. 326 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 Fru president. 327 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 Jag ber om ursäkt för detta inofficiella möte. 328 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 Men när du hör vad jag har att säga tror jag du förstår. 329 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 Tyvärr blir det inte trevligt att höra. 330 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 Jag har levt länge nog 331 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 för att veta att det otrevliga ofta är nödvändigt. 332 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 Och det här är mycket mindre tråkigt än operan. 333 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 Generalen har gett order. 334 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 Sokol är över. 335 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 Det ska stängas ner. 336 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 Fullständigt. 337 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 - Ursäkta, kapten. Menar ni... - Du vet vad han menar. 338 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 Ja, kapten. 339 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 Då går vi! 340 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}KRONSTADT 30 KM VÄST OM ST PETERSBURG, RYSSLAND 341 00:36:12,297 --> 00:36:14,633 USS ARLEIGH BURKE 342 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 Han har uppgifter om alla USA:s fartyg i Östersjön. 343 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 Varför behöver han dem? 344 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 Eftersom Antonov är på väg att starta ett krig. 345 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 Fearless. 346 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 Det mest dödliga krigsfartyget i ryska flottan. 347 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 Jag förstår det inte. 348 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 För ett sådant fartyg måste man ha en direkt order från Kreml 349 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 Det har han. 350 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 Politiker kommer och går. Förändring går fort. 351 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 Det här var Petr Kovacs plan hela tiden. 352 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 Popov var oduglig. 353 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 Hindersam. 354 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 Bad om att bli avlivad. 355 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 För Rysslands väl. 356 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 Den lille jävla yuppien. 357 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 För trettio år sedan skulle Dmitrij ha sett det komma en mil bort. 358 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 Men det är inte trettio år sedan. 359 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 Jag är uppriktigt ledsen för din man, 360 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 och precis som du vill jag att de ansvariga ska få betala. 361 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 För att göra det måste jag träffa president Surikov. 362 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 Inofficiellt, antar jag. 363 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 Mycket inofficiellt. 364 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 Han är i ett känsligt läge just nu. 365 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 Som ni säkert vet, fru president, finns andra sätt än att rösta bort nån. 366 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 Tio minuter av hans tid. 367 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 Det kan rädda hans presidentskap. 368 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 Och ert? 369 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 Min syn på politik har förändrats. 370 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 Bra. Det är en fruktansvärd sörja. 371 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 Slappna av. Vi kommer att vara här ett tag. 372 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 Vi ser trupprörelser på Krim och aktivitet runt Östersjöflottan. 373 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 Jag har blivit informerad om våra operationer i Ryssland. 374 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 Vad har ditt folk? 375 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 En av våra kontakter tror att en rysk kommendör, Antonov, 376 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 har komprometterats av Petr Kovac och Aleksej Petrov. 377 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 På vilket sätt? 378 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 Oklart, men han för en fullt beväpnad jagare 379 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 och följer kanske inte officiella order från Kreml. 380 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 Jag behöver åtgärdsbara, verifierbara fakta. 381 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 Har du talat med ditt folk den senaste timmen? 382 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 Nej, sir. 383 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 Vad har vi för alternativ? 384 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 Vi har skepp från Nordsjön på väg in i Östersjön. 385 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 Jag följde ju din kampanj noga. 386 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 Jag är smickrad. 387 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Det är mer än 200 år sedan en kvinna ledde Ryssland. 388 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 Jag vill se det ändras innan jag dör. 389 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 Jag också. 390 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 I morgon bitti, 367 Levitskij Prospekt. 391 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 Jag skickar någon att möta dig. 392 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 Tack. 393 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 Godnatt. 394 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 God natt, fru Popova. 395 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 JACK RYAN - MISSAT SAMTAL 396 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 Jack. 397 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 Vi har haft fel. 398 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 Om allt. Sokol var mer än kärnvapen och att starta krig, 399 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 det handlade alltid om makt. 400 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 Hos Antonov hittade vi en skriftlig order 401 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 att avgå till Östersjön med jagaren Fearless. Nu avgörs allt. 402 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 - Det här var alltid slutmålet. - Antonov kan inte göra det själv. 403 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 - Han behöver hjälp från Kreml. - Ordern kom direkt från Kreml. 404 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 Men det var inte presidentens signatur. 405 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 Det var Aleksej Petrovs underskrift. 406 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 Aleksej Petrov? 407 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 Herregud. 408 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 Det är en kupp. 409 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 Och vi är mitt i den. 410 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 Jag ska informera presidenten. 411 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 Vad är ditt nästa drag? 412 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 Jag måste få lift till Östersjön med nån. 413 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 Lycka till, Jack. 414 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 Du också. 415 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 Okej, då åker vi. 416 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 Gå över gränsen vid Narva. Ditt folk kan ta dig över. 417 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 Jag gör upp med Rolan. 418 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 Du kan inte gå ombord på ett skepp med ryska sjömän som 419 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 är lojala mot en förrädare. 420 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Det är självmord. 421 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 Vad skulle du göra? 422 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 Jag har just informerats att det ryska fartyget har komprometterats. 423 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 Fartygets kommendör Antonov ingår i en större komplott 424 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 kopplad till den tjeckiska detonationen och mordet på Dmitrij Popov. 425 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 Allt är en del av en rysk kupp som genomförs just nu. 426 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 Sekundär information som bekräftar denna öppna källa? 427 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 Bara mina män på marken. 428 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 Det räcker för mig. 429 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 Med all respekt, miss Wright, det räcker 430 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 inte för mig. 431 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 Undertexter: Eddie Wingeståhl 432 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 Kreativ handledare: Bengt-Ove Andersson