1
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
Presidenten tar emot nu.
2
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
- Miss Wright, välkommen till West Wing.
- Tack, herr president.
3
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
Vicepresidenten gav mig grunderna.
Ge mig det senaste.
4
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
MASINT indikerar att
detonationen var ett kärnvapen,
5
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
och konstruktionen liknar
ett amerikanskt vapen med låg sprängkraft.
6
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
Det blev nästan katastrof,
7
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
men vår officers insats
förhindrade stora förluster i liv.
8
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
Är det terrorism? En okänd kärnvapenmakt?
9
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
Enligt våra uppgifter,
driver en grupp ryska hökar
10
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
en desinformationskampanj för att
driva USA och Ryssland mot konflikt.
11
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
Vi menar att detta var en del av det.
12
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
- Händelsen hade inte regeringsstöd?
- Nej. I gruppen bakom detonationen
13
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
ingick Petr Kovac,
far till Tjeckiens president Alena Kovac,
14
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
och Aleksej Petrov,
nya ryska försvarsministern.
15
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
Är det här en teori
eller är det åtgärdsbart?
16
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
Det är slutsatsen våra bästa handläggare
och analytiker drar.
17
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
Jag tror inte Kreml
har fått pm:et att det är desinformation.
18
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
- De förbereder sig för krig.
- Så det här var en del av deras kampanj?
19
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
Ryssarna har trappat upp
sitt försvar till ökad beredskap.
20
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
- Den här gruppen utnyttjar det.
-Ännu mer anledning att gå till DEFCON-2.
21
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
Då skulle vi spela dem direkt i händerna.
22
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
Vi jobbar där med en kontakt
inom ryska underrättelsetjänsten
23
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
för att misskreditera minister Petrov
och avtrappa Kreml.
24
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
Meddela mig när de har något konkret.
25
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
Under tiden utforskar vi
mer direkta alternativ.
26
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
- Absolut, sir.
- Tack, miss Wright.
27
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
Tack, herr president.
28
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}BOLSJOJ MOSKVORETSKIJ-BRON
MOSKVA, RYSSLAND
29
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
Varför tror du Aleksej
kommer att erkänna?
30
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
I det här skedet av spelet
tror han att han är oåtkomlig.
31
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
Dock kan marionetten inte låta bli
att babbla på när jag är där.
32
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
Vilken räckvidd har du?
33
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
Upp till 200 meter. Men när han kommer,
försök att hålla dig nära bron.
34
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
Bra räckvidd. Amerikansk teknik?
35
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
Australisk, faktiskt,
men din nedlåtenhet har noterats.
36
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
Någon är här, men det är inte Aleksej.
37
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
Jag är på väg.
38
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
Vet du vad som roar mig, Jack?
39
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
Oavsett hur mycket ni forskar om Ryssland,
40
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
kommer ni aldrig att förstå
hur Moskva fungerar.
41
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
Jag förväntade mig minister Petrov.
42
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
Ändrade planer.
43
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
Gör det något om jag röker?
44
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
GRU, eller hur?
45
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
Håll käften.
46
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
Du måste vara ny.
47
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
Erfarna människor tilltalar mig inte så.
48
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}USA:S AMBASSAD
MOSKVA, RYSSLAND
49
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
VOVA LITISJENKO - 52 ÅR
SPETSNAZ SVART BASKER - GRAD: MAJOR
50
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
INAKTIV
51
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
- Din resa verkar bli kort.
- Har de slängt ut oss?
52
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
Inte officiellt,
men jag skulle inte boka bord.
53
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
- Vad är det?
- Vova Litisjenko.
54
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
- När blev han inaktiv?
- Nej, Spetsnaz sparkade ut honom.
55
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
- Någon uppföljning?
- Han var din.
56
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
Pratade inte med någon annan.
57
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
Det sägs att han är kvar i Moskva.
58
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
Han har inte tillgång längre,
så vi lämnar honom ifred.
59
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
Bra att veta.
60
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
En sak till, president Kovac
gör en inofficiell resa till Moskva.
61
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
Ja. Jag såg att hon landade i morse.
62
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
Bevaka henne inte. Vi har koll på henne.
63
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
Det får jag säga.
64
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
Du gör en jäkla comeback, Jim.
65
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
Kom igen.
66
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
Följ med mig.
67
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
Skit.
68
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
Hur länge har du jobbat med detta?
69
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
Tror du att du lever länge nog
för att bli bra på det?
70
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
Låt mig gissa, direkt från utbildningen.
71
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
Du vet att det är dig
de kommer att välja för att döda mig.
72
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
Och han var beväpnad?
73
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
- Ingen sändare?
- Nej.
74
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
Surikov lär inte gilla detta.
75
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
Åh, jag bryr mig allt mindre
om vad han gillar.
76
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
Du borde väl veta
att politiker kommer och går.
77
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
Förändring går fort.
78
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
Surikov har skyddat dig länge.
Du kan inte vara för evigt.
79
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
Behöver jag inte.
80
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
Bara längre än du.
81
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
Ett berg som dämpar explosionen.
Ett fint trick.
82
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
Jag var inte ens där.
83
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
Jag överlämnades till Petr Kovac
som ett blodsoffer från dig.
84
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
Jag tänkte, låt de gamla hundarna slåss.
85
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
Nu är Petr död.
86
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
Tror du att du kan ärva
den mannens storhet?
87
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
Precis som du gjorde
när du lät döda Popov.
88
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
Popov var oduglig.
89
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
Hindersam.
90
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
Bad om att bli avlivad.
91
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
För Rysslands väl.
92
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
Du och Petr fick äntligen
göra upp gammalt groll.
93
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
Trodde du verkligen att Petr
skulle lämna vår återförening levande?
94
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
Jag brydde mig inte.
95
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
Inte han heller.
96
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
Petr såg sig inte överleva.
97
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
I Čáslav stoppade han ingenting.
98
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
Jag tror dig inte.
99
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
Vad Petr än blev så var han soldat.
100
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
Han skulle inte ge Crossbow
till en politiker som du.
101
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
Jag bryr mig inte om vad du tror.
102
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
Använd denna.
103
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
Det är okej.
104
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
Gör det.
105
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
Vi sticker.
106
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
Mycket punktligt, Vova.
107
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
Jag hör från dig efter så lång tid,
det måste vara bra.
108
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
Så, vad hände?
109
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
Jag hörde du blev sjuk
eller la av eller något.
110
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
Nej. Jag var bara
någon annanstans ett tag.
111
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
Jag kan inte lägga av.
112
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
Jag skulle sakna det.
113
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
Du vill ha en historielektion.
114
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
Jag vet att det är en Spetsnaz-basker.
Men färgen är ny för mig.
115
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
De slutade med gult.
116
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
Nödhanteringstjänst, städpersonal.
117
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
Olyckor, bränder, kemikalieläckor.
118
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
Ibland dök de här killarna
upp före olyckorna.
119
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
- Var är de nu?
- Upplösta. Förnekade. Döda.
120
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
Du vet, Tjernobyl, den skiten slog hårt.
121
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
Några finns kvar.
122
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
Kvar?
123
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
- Hur?
- Online. För ett jävla liv.
124
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
Du vet enheten, nödhanteringstjänsten,
de var typ den sista patrullen.
125
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
Så jävla lurade.
126
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
Men nu är de nästan som en milis.
127
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
Känner du nån?
128
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
Det var före min tid,
men det är ett brödraskap.
129
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
Jag kan säkert hitta dem.
130
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
Jag letar efter folket i det här teamet.
131
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
De här människorna
kan ha varit på Matoksa.
132
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
Dåligt ställe.
133
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
Inget folk från då.
134
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
Kanske en person.
135
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
Kanske.
136
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
Bra. Ordna ett möte.
137
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
Okej.
138
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
I dag.
139
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
Ska försöka.
140
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Okej, idag.
141
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}TJECKIENS AMBASSAD MOSKVA
142
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}President Kovac,
att ni är i Moskva är en överraskning.
143
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
Vi måste prata. Öga mot öga. I dag.
144
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
Ja, jag tror ett samtal
skulle förtydliga för oss båda.
145
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
- Ni måste komma hit.
- Bra.
146
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
I eftermiddag.
Jag ber min sekreterare ordna det.
147
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
Jag ser fram emot det.
148
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
Han sa okej.
149
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
-Är du okej?
- Ja.
150
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
Du vet vad du ska göra?
151
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
Att jag kommit till Moskva
oroar honom säkert.
152
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
Jag uppmuntrar hans övermod.
153
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
Låter honom tro att han har makt över mig.
154
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
Jag distraherar honom med hans egen prakt.
155
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
Blir inte svårt.
156
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
Jag håller hans uppmärksamhet
medan du gör ditt.
157
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
Kommit på hur du kommer åt fru Popova?
158
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
Ingen aning. Jag kommer på något.
159
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
Ja, från och med nu är vi i din värld.
160
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
Jag ber om ursäkt, herr president.
Saker händer ganska snabbt.
161
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
Jo tack, jag vet, minister Petrov.
162
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
Detta är F-16-plan på Aviano flygbas.
Tankade och klara.
163
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
Amerikanska flottans jagare
har rört sig till Nordsjön.
164
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
USA:s trupper har flyttats
till basen i Stuttgart.
165
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
Allt under de senaste åtta timmarna.
Amerikanerna är i DEFCON-3.
166
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
Som svar på Povysjennaja.
167
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
Vi måste placera ut Su-57:or,
trupper till Ukraina, Östersjön...
168
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
Stopp. Vi är i Povysjennaja.
De är i DEFCON-3. Dödläge.
169
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
Jag håller inte med.
170
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
Det kan inte vara något dödläge
när vi inte är jämnt matchade.
171
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
Herr president, se vad som
hände i Tjeckien.
172
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
De går inte att lita på.
173
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
-Är Östersjöflottan ens redo?
- Absolut, herr president.
174
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
De väntar på order.
175
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
Den amerikanska flottan
är Goliat mot vår David.
176
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
Sätt Su-57:orna på landningsbanorna.
177
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
- Så deras kameror kan se.
- Ja, sir.
178
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
Men inga rörelser utan mitt samtycke.
179
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
Tack allihopa.
180
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
Stanna kvar.
181
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
Ursäkta. Jag menade inte att gå för långt.
182
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
Jo då.
183
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
Det är ambitiösa unga mäns
natur att gå för långt.
184
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
Så det är nog du som får förlåta mig,
185
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
men jag håller på
att anpassa mig till dig.
186
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
Dmitrij Popov var en kär vän.
187
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
Jag sörjer fortfarande förlusten.
188
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
Bittert.
189
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
Jag förstår.
190
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
Jag hoppas det.
191
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
Gå nu. Som du sa, allt går snabbt.
192
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
Aleksejs män kommer att
försöka se och höra oss.
193
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
Ja, här är hans bekännelse.
194
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
Ge den till president Kovac.
195
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
Jag behöver veta.
196
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
Matoksa.
197
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
Många dog den dagen,
och jag måste veta varför du var där.
198
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
För jag gav ordern att döda dem.
199
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
Jag har mycket att gottgöra, Jack.
200
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}AMBASSADTORGET
MOSKVA, RYSSLAND
201
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
MEDDELANDE
VOVA
202
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
Volchonka 33.
30 minuter.
203
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
Fru president.
204
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
Minister Petrov.
205
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
Ja, jag vet inte vad du förväntar dig
att få ut av ditt besök här i Ryssland.
206
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
Vi kommer inte att vidkännas
något diplomatiskt möte.
207
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
Det skulle enligt oss sända fel budskap
208
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
att träffa kvinnan som släpper in
USA:s kärnvapen i sitt land.
209
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
Detonationen hade inget med
Nato att göra. Det vet vi båda.
210
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
Jag var där när min pappa dog.
211
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
Mördad av en rysk förrädare,
skulle jag anta.
212
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
Ett intressant ord för dig att använda.
213
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
Du och min fars planer.
214
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
När de kommer fram i ljuset
räcker inte Gulag.
215
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
Konspirationer gör att du låter som
216
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
att du försöker hålla kvar ett folk
som övergett dig.
217
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
Du har varit för länge i mittfåran.
218
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
Saker förändras här i Ryssland.
219
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
Det är dags att du fattar ett beslut.
220
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
Om du verkligen vill leda ditt land,
föreslår jag att du lämnar Nato.
221
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
Som så många av era grannar gör.
222
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
Jag tar inte emot förslag från dig.
223
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
När jag talar med dig påminns jag
om en gammal sanning.
224
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
Den som står med en fot i vart läger,
225
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
är snart inte välkommen i något av dem.
226
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
Vilket läger vill du vara välkommen i?
227
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
Dina hot betyder ingenting för mig.
228
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
Jag hotar dig inte.
229
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
Jag påminner dig om vem du är.
230
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
Att vara USA:s marionett
231
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
är inget din far skulle velat se dig som.
232
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
Han skulle nog inte vilja
att jag tog order från dig heller.
233
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
Synd att vi inte kan fråga.
234
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
Jag ber om ursäkt, president Kovac.
235
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
Jag är upptagen.
236
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
Jag rekommenderar att du flyger hem.
237
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
Med tanke på allt,
238
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
så kanske ditt hus fattar eld.
239
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
Vova?
240
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
Mitt ben.
241
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
Vem sa åt dig att döda mig?
242
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
Jag började fråga runt om Matoksa.
243
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
Om EMS.
244
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
Då ringer någon.
245
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
Vem?
246
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
Vem?
247
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
Rolan Antonov.
248
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
Om han ger en order, lyder man.
249
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
Ingen ger dig order längre, Vova.
De sparkade ut dig.
250
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
Alla får order av nån.
251
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
De fyller på vid Kubinka.
Kan vara ett skal, bara.
252
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
De vet att vi tittar.
253
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
Eller så träffar de Aviano, Stuttgart
och Čáslav på 10 minuter.
254
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
Varför tar ingen detta på allvar?
255
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
Det har vi gjort
långt innan det lades på ert bord.
256
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
Ni förstår att
händelsen i Tjeckien fortfarande
257
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
är oklar och obekräftad.
258
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
Ursäkta min rättframhet,
men är det inte ditt jobb?
259
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
Du är West Point, eller hur? Examen 83.
260
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
Ja?
261
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
Då lärde ni er att
ingen fiende är värre än dåliga råd.
262
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
Jag försöker bara ge er mitt bästa
och ta minst en fiende från brädet.
263
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
Har du tekniska problem?
264
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
Ingen engelska.
265
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
Vänta.
266
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
En sekund bara.
267
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
Då ska vi se.
268
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
Här har du.
269
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
Jag behöver låna din bil.
270
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
Jim, jag behöver något konkret,
gärna för 20 minuter sedan.
271
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
Ambassaden har utvisats.
Vi packar just nu.
272
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
Är det konkret nog?
273
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
Våra icke-militära alternativ
är snart slut
274
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
och jag har ingen kvar att be om hjälp.
275
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
Rolan Antonov, kommendör,
en av Petr Kovacs folk.
276
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
Var är han placerad?
277
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Hemligt.
Har varken tid eller folk att gräva.
278
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
Något från Jack?
279
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Jag meddelar när.
280
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
Om du inte evakuerar och lämnar,
utsätter du dig själv för risk.
281
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
Jag vet. Men jag har tilltro.
282
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
Det verkar du ha också.
283
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
De har hela ambassaden under uppsikt.
284
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
Var försiktig, Jim.
285
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
Konsert ikväll!
286
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
Bästa showen i stan.
287
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
Hej, bästa showen.
288
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
Konsert ikväll.
289
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
Vem vill se Bright Boy ikväll?
290
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
Bästa showen i stan.
291
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
Konsert ikväll!
292
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
Bästa showen!
293
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
Riktigt jävla gammaldags.
294
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
Du ser.
295
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Full av överraskningar.
296
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
- Hur är läget?
- Helt okej.
297
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
Fan, ducka.
298
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
Fan.
299
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
Som jag trodde.
300
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
GRU.
301
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
- Hur illa är det här?
- Han är en av Aleksejs.
302
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
- GRU kommer inte att gilla det här.
- Vi måste iväg.
303
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
Ge det här till Mike och Alena.
304
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
Det är Aleksej Petrov
som bekräftar att han dödade Popov.
305
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
- Perfekt.
- Och vad har du?
306
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
En kommendör, Rolan Antonov.
307
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
- Spetsnaz?
- Det är vad jag tror.
308
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
Nej, detta är felaktig information.
309
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
Inte troligt. Jag dog nästan på kuppen.
310
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
Han är en bra man.
Jag kan nästan kalla honom vän.
311
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
Jag behöver bara fem minuter av er tid.
312
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
Vill ni veta
vad som verkligen hände er man?
313
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
Ge igen lite mot dem som gjorde det?
314
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
- Var Antonov på Matoksa?
- Ja.
315
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
Sedan kom Petr åt honom,
eller kanske Aleksej.
316
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
Nej, inte Aleksej.
317
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
Ingen politiker kunde vänt honom.
318
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
Bara en soldat.
319
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
- Vet du var han är placerad nu?
- Nej. Jag vet var han bor.
320
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
Detta som du säger, har du bevis?
321
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
Mina kollegor får svara på det.
322
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
Jag träffar visst många nya vänner ikväll.
323
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
Ni kan lita på mig, fru Popova.
324
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
Den här vägen.
325
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
Fru Popova.
326
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Fru president.
327
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
Jag ber om ursäkt
för detta inofficiella möte.
328
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
Men när du hör vad jag har att säga
tror jag du förstår.
329
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
Tyvärr blir det inte trevligt att höra.
330
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
Jag har levt länge nog
331
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
för att veta att det otrevliga
ofta är nödvändigt.
332
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
Och det här är mycket mindre tråkigt
än operan.
333
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
Generalen har gett order.
334
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
Sokol är över.
335
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
Det ska stängas ner.
336
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
Fullständigt.
337
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
- Ursäkta, kapten. Menar ni...
- Du vet vad han menar.
338
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
Ja, kapten.
339
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
Då går vi!
340
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}KRONSTADT
30 KM VÄST OM ST PETERSBURG, RYSSLAND
341
00:36:12,297 --> 00:36:14,633
USS ARLEIGH BURKE
342
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
Han har uppgifter
om alla USA:s fartyg i Östersjön.
343
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
Varför behöver han dem?
344
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
Eftersom Antonov
är på väg att starta ett krig.
345
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
Fearless.
346
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
Det mest dödliga krigsfartyget
i ryska flottan.
347
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
Jag förstår det inte.
348
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
För ett sådant fartyg måste man ha
en direkt order från Kreml
349
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
Det har han.
350
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
Politiker kommer och går.
Förändring går fort.
351
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
Det här var Petr Kovacs plan hela tiden.
352
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
Popov var oduglig.
353
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
Hindersam.
354
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
Bad om att bli avlivad.
355
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
För Rysslands väl.
356
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
Den lille jävla yuppien.
357
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
För trettio år sedan skulle Dmitrij
ha sett det komma en mil bort.
358
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
Men det är inte trettio år sedan.
359
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
Jag är uppriktigt ledsen för din man,
360
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
och precis som du
vill jag att de ansvariga ska få betala.
361
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
För att göra det
måste jag träffa president Surikov.
362
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
Inofficiellt, antar jag.
363
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
Mycket inofficiellt.
364
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
Han är i ett känsligt läge just nu.
365
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
Som ni säkert vet, fru president,
finns andra sätt än att rösta bort nån.
366
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
Tio minuter av hans tid.
367
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
Det kan rädda hans presidentskap.
368
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
Och ert?
369
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
Min syn på politik har förändrats.
370
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
Bra. Det är en fruktansvärd sörja.
371
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
Slappna av. Vi kommer
att vara här ett tag.
372
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
Vi ser trupprörelser på Krim
och aktivitet runt Östersjöflottan.
373
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
Jag har blivit informerad
om våra operationer i Ryssland.
374
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
Vad har ditt folk?
375
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
En av våra kontakter tror
att en rysk kommendör, Antonov,
376
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
har komprometterats
av Petr Kovac och Aleksej Petrov.
377
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
På vilket sätt?
378
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
Oklart, men han för
en fullt beväpnad jagare
379
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
och följer kanske inte
officiella order från Kreml.
380
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
Jag behöver åtgärdsbara,
verifierbara fakta.
381
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
Har du talat
med ditt folk den senaste timmen?
382
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
Nej, sir.
383
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
Vad har vi för alternativ?
384
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
Vi har skepp från Nordsjön
på väg in i Östersjön.
385
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
Jag följde ju din kampanj noga.
386
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
Jag är smickrad.
387
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Det är mer än 200 år
sedan en kvinna ledde Ryssland.
388
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
Jag vill se det ändras innan jag dör.
389
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
Jag också.
390
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
I morgon bitti, 367 Levitskij Prospekt.
391
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
Jag skickar någon att möta dig.
392
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
Tack.
393
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
Godnatt.
394
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
God natt, fru Popova.
395
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
JACK RYAN - MISSAT SAMTAL
396
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
Jack.
397
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
Vi har haft fel.
398
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
Om allt. Sokol var mer än
kärnvapen och att starta krig,
399
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
det handlade alltid om makt.
400
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
Hos Antonov hittade vi en skriftlig order
401
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
att avgå till Östersjön med jagaren
Fearless. Nu avgörs allt.
402
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
- Det här var alltid slutmålet.
- Antonov kan inte göra det själv.
403
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
- Han behöver hjälp från Kreml.
- Ordern kom direkt från Kreml.
404
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
Men det var inte
presidentens signatur.
405
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
Det var Aleksej Petrovs underskrift.
406
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
Aleksej Petrov?
407
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
Herregud.
408
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
Det är en kupp.
409
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
Och vi är mitt i den.
410
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
Jag ska informera presidenten.
411
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
Vad är ditt nästa drag?
412
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
Jag måste få lift till Östersjön med nån.
413
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
Lycka till, Jack.
414
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
Du också.
415
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
Okej, då åker vi.
416
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
Gå över gränsen vid Narva.
Ditt folk kan ta dig över.
417
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
Jag gör upp med Rolan.
418
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
Du kan inte gå ombord på
ett skepp med ryska sjömän som
419
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
är lojala mot en förrädare.
420
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
Det är självmord.
421
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
Vad skulle du göra?
422
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
Jag har just informerats att
det ryska fartyget har komprometterats.
423
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
Fartygets kommendör Antonov
ingår i en större komplott
424
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
kopplad till den tjeckiska detonationen
och mordet på Dmitrij Popov.
425
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
Allt är en del av en rysk kupp
som genomförs just nu.
426
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
Sekundär information
som bekräftar denna öppna källa?
427
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
Bara mina män på marken.
428
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
Det räcker för mig.
429
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
Med all respekt, miss Wright,
det räcker
430
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
inte för mig.
431
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
Undertexter: Eddie Wingeståhl
432
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
Kreativ handledare: Bengt-Ove Andersson