1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 Президент готов вас принять. 3 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 - Мисс Райт, приветствую в Западном крыле. - Спасибо, г-н президент. 4 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 Вице-президент кое-что мне сообщил. Введите меня в курс дела. 5 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 Анализ измерений и сигнатур показывает, что взрыв был ядерным, 6 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 а устройство копирует дизайн американской маломощной боеголовки. 7 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 Это могло бы стать катастрофой, 8 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 но действия нашего агента предотвратили массовую гибель людей. 9 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 Это терроризм? Необъявленная ядерная держава? 10 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 Согласно нашей разведке, группа российских хардлайнеров 11 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 ведет кампанию по дезинформации, чтобы втянуть Россию и США в конфликт. 12 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 Видимо, это часть этой кампании. 13 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 - Это не действия государства? - Нет. В группу, устроившую взрыв, 14 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 входили Петр Ковак, отец чешского президента Алены Ковак, 15 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 и Алексей Петров, новый министр обороны России. 16 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 Это теория, или это на чём-то основано? 17 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 Это вывод наших лучших агентов и аналитиков. 18 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 Не думаю, что Кремль знает, что это дезинформация. 19 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 - Они готовятся к войне. - Вы сказали, взрыв - часть их кампании. 20 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 Российские оборонные силы приведены в повышенную боевую готовность. 21 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 - Эта группа воспользуется этим. - Тем больше причин перейти на DEFCON-2. 22 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 И тем самым сыграть им на руку. 23 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 Наши люди в Москве работают с объектом из российской разведки, 24 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 чтобы дискредитировать Петрова и побудить Кремль к деэскалации. 25 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 Сообщите, когда у них будет что-то конкретное. 26 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 Тем временем надо подумать о более прямых вариантах. 27 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 - Конечно, сэр. - Спасибо, мисс Райт. 28 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 Спасибо, г-н президент. 29 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}БОЛЬШОЙ МОСКВОРЕЦКИЙ МОСТ МОСКВА, РОССИЯ 30 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 Почему вы думаете, что Алексей признается? 31 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 На этой стадии игры он считает себя неуязвимым. 32 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 Однако марионетка не может не трепать языком при мне. 33 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 Какой у тебя диапазон? 34 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 До 200 метров. Но когда он придет, постарайтесь быть поближе к мосту. 35 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 Хороший диапазон. Американская технология? 36 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 Она австралийская. Ваше снисходительное отношение отмечено. 37 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 Кто-то пришел, но это не Алексей. 38 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 Я иду. 39 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 Знаешь, что меня забавляет, Джек? 40 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 Сколько бы вы ни изучали Россию, 41 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 вам не понять, как всё устроено в Москве. 42 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 Я ожидал г-на Петрова. 43 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 Планы изменились. 44 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Вы не против, если я закурю? 45 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 ГРУ, да? 46 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Заткнись. 47 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 Ты, наверное, новичок. 48 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 Опытные люди со мной так не разговаривают. 49 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}ПОСОЛЬСТВО США МОСКВА, РОССИЯ 50 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 ВОВА ЛИТИШЕНКО - 52 ГОДА СПЕЦНАЗ, ЧЕРНЫЙ БЕРЕТ, ЗВАНИЕ - МАЙОР 51 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 НЕАКТИВЕН 52 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 - Твоя поездка продлится недолго. - Нас выгоняют? 53 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 Официально - нет, но я бы не строил планы на ужин. 54 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 - В чём дело? - Вова Литишенко. 55 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 - Когда он стал неактивен? - Не он сам. Его выгнали из спецназа. 56 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 - Вы с ним говорили? - Он был твой. 57 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 Ни с кем другим не хотел говорить. 58 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Говорят, он до сих пор в Москве. 59 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 У него больше нет доступа, так что мы его не трогаем. 60 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 Это полезно знать. 61 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 Еще одно. Президент Ковак приехала в Москву с неофициальным визитом. 62 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 Да. Я видел, она прилетела сегодня утром. 63 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 Не следите за ней. Мы об этом позаботились. 64 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 Вот что я скажу. 65 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 Это эффектное возвращение, Джим. 66 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 Ну же. 67 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 Пойдем со мной. 68 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 Чёрт. 69 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 И давно ты этим занимаешься? 70 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 Думаешь, доживешь до того, чтобы стать мастером этого дела? 71 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 Дай угадаю. Ты только что закончил обучение. 72 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 Ты знаешь, что ты будешь тем, кого они выберут, чтобы убить меня. 73 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 Полагаю, он был вооружен. 74 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 - «Жучка» нет? - Нет. 75 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 Сурикову это не понравится. 76 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 С каждым днем меня всё меньше интересует, что ему понравится. 77 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 Вы же знаете: политики приходят и уходят. 78 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 Наступают перемены. 79 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 Суриков вас долго покрывал. Вы не можете держаться вечно. 80 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 Вечно и не нужно. 81 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 Главное - дольше тебя. 82 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 Гора приглушила взрыв. Хороший трюк. 83 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 Меня там вообще не было. 84 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 Меня везли к Петру Коваку как кровавую жертву от тебя. 85 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 Я подумал, пусть старые псы передерутся. 86 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 Теперь, когда Петр умер, 87 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 ты думаешь, ты можешь унаследовать его величие? 88 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 То же самое ты думал и про Попова. 89 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 Попов был бесполезен. 90 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 Только мешал. 91 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 Его нельзя было не убить. 92 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 Я оказал России услугу. 93 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 Значит, вы с Петром наконец свели старые счеты. 94 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 Ты правда думал, что после нашей встречи живым останется Петр? 95 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 Мне было всё равно. 96 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 И ему тоже. 97 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 Петр не ожидал, что выживет. 98 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 В Чаславе он ничего не остановил. 99 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 Я тебе не верю. 100 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 Кем бы Петр ни стал, он был солдатом. 101 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 Он бы не оставил «Арбалет» политику вроде тебя. 102 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 Мне всё равно, чему ты веришь. 103 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 Возьми это. 104 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 Всё в порядке. 105 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 Давай. 106 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 Идемте. 107 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 Ты пунктуален, Вова. 108 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 Тебя так долго не было. Я решил, стоит тебя выслушать. 109 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 Так что случилось? 110 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 Говорят, ты заболел, уволился или что-то в этом духе. 111 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 Нет. Просто некоторое время я был в другом месте. 112 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 Я бы не смог уволиться. 113 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 Скучал бы по работе. 114 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 То есть тебе нужен урок истории. 115 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 Я знаю, что это берет спецназа. Но такого цвета я не видел. 116 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 Желтый уже не используют. 117 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 Аварийно-спасательная служба, ликвидаторы. 118 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 Аварии, пожары, утечки химикатов. 119 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 Иногда эти парни появлялись на месте еще до аварии. 120 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 - Где они сейчас? - Расформированы. Забыты. Мертвы. 121 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 После Чернобыля и прочего им пришел конец. 122 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 Некоторые еще активны. 123 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 Активны? 124 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 - Как? - В интернете. Скандалят. 125 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 Судьба этого отряда, АСС, была похожа на твой последний дозор. 126 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Их предали. 127 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 Но сейчас они почти как ополчение. 128 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 Знаешь кого-нибудь? 129 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 Я служил после них, но это как братство. 130 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 Уверен, я смогу их найти. 131 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 Я ищу людей из этого отряда. 132 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 Они могли быть в Матоксе. 133 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 Плохое место. 134 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 С тех пор никого не осталось. 135 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 Может, один человек. 136 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 Может быть. 137 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 Ладно. Устрой встречу. 138 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 Хорошо. 139 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 Сегодня. 140 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 Постараюсь. 141 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Ладно, сегодня. 142 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}ПОСОЛЬСТВО ЧЕХИИ МОСКВА, РОССИЯ 143 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}Президент Ковак, меня удивляет то, что вы в Москве. 144 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 Нам надо поговорить. Лицом к лицу. Сегодня. 145 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 Да, думаю, нам обоим было бы полезно кое-что прояснить. 146 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 - Вам придется приехать сюда. - Хорошо. 147 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 Сегодня днем. Мой секретарь всё устроит. 148 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 Жду с нетерпением. 149 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 Он примет меня. 150 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 - Вы в порядке? - Да. 151 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 Вы знаете, что делать? 152 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 Мой приезд в Москву наверняка встревожил его. 153 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 Я поддержу его уверенность. 154 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 Пусть думает, что у него есть власть надо мной. 155 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 Я отвлеку его его же величием. 156 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 Это будет несложно. 157 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 Я отвлеку его внимание, а вы сделаете свое дело. 158 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 Вы поняли, как найти госпожу Попову? 159 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 Нет. Что-нибудь придумаю. 160 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 Ну, с этого момента мы в вашем мире. 161 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Прошу прощения, г-н президент. Всё развивается довольно быстро. 162 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 Я знаю, господин Петров. 163 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 Это F-16 на авиабазе в Авиано. Они заправлены и готовы ко взлету. 164 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 Эсминец ВМС США вышел в Северное море. 165 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 Американские войска переведены на базу в Штутгарте. 166 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 Всё это за последние восемь часов. Американцы на DEFCON-3. 167 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 В ответ на нашу повышенную. 168 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 Мы должны послать «Су-57», войска в Украину и на Балтику... 169 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 Стоп. У нас повышенная готовность. У них DEFCON-3. Патовое положение. 170 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 Не могу согласиться. 171 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 Не может быть пата, если силы никогда не были равны. 172 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 Г-н президент, посмотрите на то, что случилось в Чехии. 173 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 Им нельзя доверять. 174 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 - Балтийский флот вообще готов? - Конечно. 175 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 Он ждет нашего приказа. 176 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 Г-н президент, флот США - Голиаф для нашего Давида. 177 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Поставьте «Су-57» на взлетные полосы. 178 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 - Чтобы их камеры это увидели. - Будет сделано. 179 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 Но без моего согласия никакого движения. 180 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 Всем спасибо. 181 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 Задержитесь. 182 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 Простите, г-н президент. Я не хотел переступать черту. 183 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 Нет, хотели. 184 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 Честолюбивым молодым людям свойственно переступать черту. 185 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 Видимо, это мне надо извиниться. 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 Я всё еще привыкаю к работе с вами. 187 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 Дмитрий Попов был мне близким другом. 188 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 Я всё еще оплакиваю его. 189 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 Это тяжелая утрата. 190 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 Я понимаю. 191 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 Надеюсь. 192 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 Идите. Как вы сказали, всё развивается очень быстро. 193 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 На нас будут направлены глаза и уши людей Алексея. 194 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 Вот его признание. 195 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 Передайте это президенту Ковак. 196 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 Я должен знать. 197 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 Матокса. 198 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 Там погибло много людей, и я должен знать, зачем вы были там. 199 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 Я отдал приказ убить их. 200 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 Мне нужно многое искупить, Джек. 201 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}ПОСОЛЬСКАЯ ПЛОЩАДЬ МОСКВА, РОССИЯ 202 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 СООБЩЕНИЕ ВОВА 203 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 ВОЛХОНКА, 33. ЧЕРЕЗ ПОЛЧАСА. 204 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 Г-жа президент. 205 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Г-н Петров. 206 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 Должен сказать, я не понимаю, чего вы хотите добиться визитом в Россию. 207 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 Как вы знаете, дипломатическая миссия не будет признана. 208 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 Переговоры с женщиной, впустившей в свою страну 209 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 ядерное оружие США, создадут неверное впечатление. 210 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 Этот взрыв не имел никакого отношения к НАТО. Мы оба это знаем. 211 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 Я была рядом с отцом, когда он умер. 212 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 Несомненно, его убил российский предатель. 213 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 Интересно, что вы употребили это слово. 214 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 Ваш с отцом заговор... 215 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 Когда о нём узнают, даже ГУЛАГ не будет для вас вариантом. 216 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 Вера в заговоры создает впечатление, 217 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 что вы цепляетесь за население, которое от вас отказалось. 218 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 Слишком долго вы играли в центре. 219 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 Здесь, в России, происходят перемены. 220 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 Вам пора принять решение. 221 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 Хотите быть настоящим лидером страны - отдалитесь от НАТО. 222 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 Как это делают многие ваши соседи. 223 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 Я не принимаю советов от вас. 224 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 Говоря с вами, я вспоминаю старую пословицу про политику. 225 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 Если видишь черепаху на заборе, 226 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 понимаешь, что кто-то помог ей туда забраться. 227 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 Ваш народ знает, кто помог вам? 228 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 Ваши угрозы ничего для меня не значат. 229 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 Я вам не угрожаю. 230 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 Я напоминаю вам о том, кто вы. 231 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 Ваш отец бы не хотел, 232 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 чтобы вы стали марионеткой американцев. 233 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 Думаю, он бы также не хотел, чтобы я слушала ваши приказы. 234 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 Жаль, его не спросишь. 235 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 Прошу прощения, президент Ковак. 236 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 Я очень занят. 237 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 Я настоятельно рекомендую вам лететь домой. 238 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 Учитывая все обстоятельства, 239 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 ваш дом может загореться. 240 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 Вова? 241 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 Нога. 242 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 Кто приказал тебе убрать меня? 243 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 Я начал задавать вопросы про Матоксу. 244 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 И АСС. 245 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 Потом мне позвонили. 246 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 Кто? 247 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 Кто? 248 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 Ролан Антонов. 249 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 Он дает приказ - ты его выполняешь. 250 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 Ты больше не выполняешь приказы, Вова. Тебя выгнали. 251 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 Шеф, мы все выполняем приказы. 252 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 Они стягивают силы к Кубинке. Может, это для видимости. 253 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 Они знают, что мы наблюдаем. 254 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 Или они могут поразить Авиано, Штутгарт и Часлав за десять минут. 255 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 Почему никто не воспринимает это всерьез? 256 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 Мы воспринимали это всерьез, когда вы об этом еще не знали. 257 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 Вы должны понять, что события в Чешской республике 258 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 не совсем ясны и не проверены. 259 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 Простите за прямоту, но разве это не ваша работа? 260 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 Вы учились в Вест-Пойнте, да? Выпуск 83-го года. 261 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 Да. 262 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 Вам наверняка объяснили, что плохой совет - худший враг. 263 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 Я просто пытаюсь дать лучший совет, чтобы у нас было одним врагом меньше. 264 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 У вас технические проблемы? 265 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 Не говорю английский. 266 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 Погодите. 267 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 Секунду. 268 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 Посмотрим. 269 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Вот так. 270 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 Джим, мне нужна конкретика, и она мне нужна 20 минут назад. 271 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 Посольство выслали. Прямо сейчас собираем вещи. 272 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 Как тебе такая конкретика? 273 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 У нас кончаются невоенные варианты, 274 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 и мне больше некого просить об одолжении. 275 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 Капитан флота Ролан Антонов, один из людей Петра Ковака. 276 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 Где он служит? 277 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Это засекречено. Нет времени и людей, чтобы узнать. 278 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 Есть новости от Джека? 279 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Я тебе сообщу. 280 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 Если ты не эвакуируешься из Москвы, ты рискуешь. 281 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 Я это знаю. Но я не утратил веры. 282 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 Полагаю, что ты тоже. 283 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 Они будут следить за посольством. 284 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 Будь осторожен, Джим. 285 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 Сегодня концерт! 286 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 Лучшее шоу в городе. 287 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 Лучшее шоу. 288 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 Концерт сегодня. 289 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 Кто хочет увидеть сегодня Bright Boy? 290 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 Лучшее шоу в городе. 291 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 Концерт сегодня! 292 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 Лучшее шоу! 293 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 Действуем по старинке. 294 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Вот видишь. 295 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Я еще способен на сюрпризы. 296 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 - Как ты? - В порядке. 297 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 Чёрт, ложись. 298 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 Чёрт. 299 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Я так и думал. 300 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 ГРУ. 301 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 - Насколько это плохо? - Он один из людей Алексея. 302 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 - ГРУ это не понравится. - Надо уходить. 303 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 Передай это Майку и Алене. Ладно? 304 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 Здесь Алексей Петров признаётся, что убил Дмитрия Попова. 305 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 - Прекрасно. - А что у тебя? 306 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 Капитан флота Ролан Антонов. 307 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 - Спецназ? - Думаю, да. 308 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 Нет, это неверная информация. 309 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 Маловероятно. Я чуть не погиб из-за этого. 310 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 Он хороший человек. Я почти могу назвать его другом. 311 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 Мне нужно пять минут вашего времени. 312 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 Хотите узнать правду об убийстве вашего мужа? 313 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 И отплатить людям, которые это сделали? 314 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 - Антонов был в Матоксе? - Да. 315 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 Значит, до него добрался Петр, а может, Алексей. 316 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 Нет, не Алексей. 317 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 Политик не смог бы его переманить. 318 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 Только солдат. 319 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 - Вы знаете, где он сейчас служит? - Нет. Я знаю, где он живет. 320 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 У вас есть доказательства того, о чём вы говорите? 321 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 Пусть на это ответят мои коллеги. 322 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 Сегодня у нас появляется много новых друзей. 323 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 Вы можете мне доверять. 324 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 Сюда. 325 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 Г-жа Попова. 326 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 Г-жа президент. 327 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 Прошу прощения за эту неофициальную встречу. 328 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 Но когда вы услышите то, что я хочу сказать, вы поймете. 329 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 К сожалению, слышать это будет неприятно. 330 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 Я прожила достаточно долго, 331 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 чтобы понять, что неприятное часто необходимо. 332 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 Ну, это не так скучно, как опера. 333 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 Генерал отдал приказ. 334 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 «Сокола» больше нет. 335 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 Его надо закрыть. 336 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 Полностью. 337 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 - Простите. Вы хотите сказать... - Ты знаешь, что он хочет сказать. 338 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 Есть. 339 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 Выходите! 340 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}КРОНШТАДТ, 30 КМ К ЗАПАДУ ОТ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА, РОССИЯ 341 00:36:12,297 --> 00:36:14,633 ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ США «РУЗВЕЛЬТ» 342 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 У него есть данные о каждом корабле США на Балтике. 343 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 Зачем ему это? 344 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 Потому что Антонов собирается начать войну. 345 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 «Бесстрашный». 346 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 Самый смертоносный боевой корабль российского флота. 347 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 Это не имеет смысла. 348 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 Чтобы отправить в поход такое судно, нужен прямой приказ из Кремля. 349 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 Он у него есть. 350 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 Политики приходят и уходят. Наступают перемены. 351 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 В этом и заключался план Петра Ковака. 352 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 Попов был бесполезен. 353 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 Только мешал. 354 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 Его нельзя было не убить. 355 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 Я оказал России услугу. 356 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 Поганый яппи. 357 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 Тридцать лет назад Дмитрий бы его сразу раскусил. 358 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 Но сейчас другое время. 359 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 Мне искренне жаль вашего мужа, 360 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 и, как и вы, я хочу, чтобы люди, убившие его, заплатили за это. 361 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 Чтобы этого добиться, мне надо увидеть президента Сурикова. 362 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 Я полагаю, неофициально. 363 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 Обязательно. 364 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 Он сейчас в щекотливом положении. 365 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 Уверена, вы знаете, г-жа президент: власть не всегда меняется на выборах. 366 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 Десять минут его времени. 367 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 Это может спасти его президентство. 368 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 И ваше? 369 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 Мои взгляды на политику меняются. 370 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 Вот и хорошо. Это ужасное дело. 371 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 Расслабьтесь. Думаю, мы здесь надолго. 372 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 Мы наблюдаем передвижение войск в Крыму и активность вокруг Балтийского флота. 373 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 Мне сообщили о нашей операции в России. 374 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 Что говорят ваши люди? 375 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 Один из наших объектов считает, что капитан российского флота Антонов 376 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 завербован Петром Коваком и Алексеем Петровым. 377 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 То есть? 378 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 Неясно, но он командует полностью вооруженным эсминцем 379 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 и может не выполнить официальные приказы Кремля. 380 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 Мне нужны надежные разведданные, которые можно проверить. 381 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 Вы говорили с вашими людьми за последний час? 382 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 Нет, сэр. 383 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 Каковы наши другие варианты? 384 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 Наши объекты из Северного моря передвигаются в Балтийское. 385 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 Знаете, я внимательно следила за вашей кампанией. 386 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 Я польщена. 387 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Прошло больше 200 лет с тех пор, как Россией руководила женщина. 388 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 Я бы хотела, чтобы до моей смерти это изменилось. 389 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 Я бы тоже. 390 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 Завтра утром, проспект Левицкого, 367. 391 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 Я пошлю человека вас встретить. 392 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 Спасибо. 393 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 Доброй ночи. 394 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 Доброй ночи, г-жа Попова. 395 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 ДЖЕК РАЙАН - ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 396 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 Джек. 397 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 Мы ошиблись. 398 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 Во всём. «Сокол» создан не как оружие, не чтобы начать войну, 399 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 а чтобы захватить власть. 400 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 В доме Антонова мы нашли письменный приказ 401 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 отправиться на Балтику на эсминце «Бесстрашный». В этом суть. 402 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 - Это и есть их эндшпиль. - Антонов не может действовать один. 403 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 - Ему нужен приказ из Кремля. - Приказ исходил прямо из Кремля. 404 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 Но он был подписан не президентом. 405 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 Он был подписан Алексеем Петровым. 406 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 Алексеем Петровым? 407 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 Господи. 408 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 Это переворот. 409 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 И мы в его гуще. 410 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 Я должна сообщить президенту. 411 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 Какой твой следующий ход? 412 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 Ну, меня нужно подвезти до Балтики. 413 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 Удачи, Джек. 414 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 Тебе тоже. 415 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 Ладно, поехали. 416 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 Пересеки границу у Нарвы. Твои люди тебя переправят. 417 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 Я разберусь с Роланом. 418 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 Вы не можете пойти на корабль, полный российских моряков, 419 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 которые верны предателю. 420 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Это самоубийство. 421 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 А что бы сделал ты? 422 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 Мне только что сообщили, что российский корабль - источник угрозы. 423 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 Капитан корабля Ролан Антонов участвует в заговоре, 424 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 частью которого был взрыв в Чехии и убийство Дмитрия Попова. 425 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 Это часть плана переворота, который происходит прямо сейчас. 426 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 Есть вторичные данные, которые подтверждают этот источник? 427 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 Только мои люди в поле. 428 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 Мне этого достаточно. 429 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 При всём уважении, мисс Райт, 430 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 мне этого недостаточно. 431 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 432 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 Креативный супервайзер Анастасия Страту