1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
ДЖЕК РАЙАН
2
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
Президент готов вас принять.
3
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
- Мисс Райт, приветствую в Западном крыле.
- Спасибо, г-н президент.
4
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
Вице-президент кое-что мне сообщил.
Введите меня в курс дела.
5
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
Анализ измерений и сигнатур показывает,
что взрыв был ядерным,
6
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
а устройство копирует дизайн
американской маломощной боеголовки.
7
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
Это могло бы стать катастрофой,
8
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
но действия нашего агента
предотвратили массовую гибель людей.
9
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
Это терроризм?
Необъявленная ядерная держава?
10
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
Согласно нашей разведке,
группа российских хардлайнеров
11
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
ведет кампанию по дезинформации,
чтобы втянуть Россию и США в конфликт.
12
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
Видимо, это часть этой кампании.
13
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
- Это не действия государства?
- Нет. В группу, устроившую взрыв,
14
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
входили Петр Ковак,
отец чешского президента Алены Ковак,
15
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
и Алексей Петров,
новый министр обороны России.
16
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
Это теория, или это на чём-то основано?
17
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
Это вывод наших лучших
агентов и аналитиков.
18
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
Не думаю, что Кремль знает,
что это дезинформация.
19
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
- Они готовятся к войне.
- Вы сказали, взрыв - часть их кампании.
20
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
Российские оборонные силы приведены
в повышенную боевую готовность.
21
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
- Эта группа воспользуется этим.
- Тем больше причин перейти на DEFCON-2.
22
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
И тем самым сыграть им на руку.
23
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
Наши люди в Москве работают
с объектом из российской разведки,
24
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
чтобы дискредитировать Петрова
и побудить Кремль к деэскалации.
25
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
Сообщите, когда у них
будет что-то конкретное.
26
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
Тем временем надо подумать
о более прямых вариантах.
27
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
- Конечно, сэр.
- Спасибо, мисс Райт.
28
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
Спасибо, г-н президент.
29
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}БОЛЬШОЙ МОСКВОРЕЦКИЙ МОСТ
МОСКВА, РОССИЯ
30
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
Почему вы думаете, что Алексей признается?
31
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
На этой стадии игры
он считает себя неуязвимым.
32
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
Однако марионетка
не может не трепать языком при мне.
33
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
Какой у тебя диапазон?
34
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
До 200 метров. Но когда он придет,
постарайтесь быть поближе к мосту.
35
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
Хороший диапазон. Американская технология?
36
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
Она австралийская.
Ваше снисходительное отношение отмечено.
37
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
Кто-то пришел, но это не Алексей.
38
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
Я иду.
39
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
Знаешь, что меня забавляет, Джек?
40
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
Сколько бы вы ни изучали Россию,
41
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
вам не понять, как всё устроено в Москве.
42
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
Я ожидал г-на Петрова.
43
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
Планы изменились.
44
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
Вы не против, если я закурю?
45
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
ГРУ, да?
46
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
Заткнись.
47
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
Ты, наверное, новичок.
48
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
Опытные люди со мной так не разговаривают.
49
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}ПОСОЛЬСТВО США
МОСКВА, РОССИЯ
50
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
ВОВА ЛИТИШЕНКО - 52 ГОДА
СПЕЦНАЗ, ЧЕРНЫЙ БЕРЕТ, ЗВАНИЕ - МАЙОР
51
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
НЕАКТИВЕН
52
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
- Твоя поездка продлится недолго.
- Нас выгоняют?
53
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
Официально - нет,
но я бы не строил планы на ужин.
54
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
- В чём дело?
- Вова Литишенко.
55
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
- Когда он стал неактивен?
- Не он сам. Его выгнали из спецназа.
56
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
- Вы с ним говорили?
- Он был твой.
57
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
Ни с кем другим не хотел говорить.
58
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
Говорят, он до сих пор в Москве.
59
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
У него больше нет доступа,
так что мы его не трогаем.
60
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
Это полезно знать.
61
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
Еще одно. Президент Ковак
приехала в Москву с неофициальным визитом.
62
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
Да. Я видел, она прилетела сегодня утром.
63
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
Не следите за ней.
Мы об этом позаботились.
64
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
Вот что я скажу.
65
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
Это эффектное возвращение, Джим.
66
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
Ну же.
67
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
Пойдем со мной.
68
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
Чёрт.
69
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
И давно ты этим занимаешься?
70
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
Думаешь, доживешь до того,
чтобы стать мастером этого дела?
71
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
Дай угадаю.
Ты только что закончил обучение.
72
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
Ты знаешь, что ты будешь тем,
кого они выберут, чтобы убить меня.
73
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
Полагаю, он был вооружен.
74
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
- «Жучка» нет?
- Нет.
75
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
Сурикову это не понравится.
76
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
С каждым днем меня всё меньше
интересует, что ему понравится.
77
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
Вы же знаете: политики приходят и уходят.
78
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
Наступают перемены.
79
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
Суриков вас долго покрывал.
Вы не можете держаться вечно.
80
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
Вечно и не нужно.
81
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
Главное - дольше тебя.
82
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
Гора приглушила взрыв. Хороший трюк.
83
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
Меня там вообще не было.
84
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
Меня везли к Петру Коваку
как кровавую жертву от тебя.
85
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
Я подумал, пусть старые псы передерутся.
86
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
Теперь, когда Петр умер,
87
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
ты думаешь, ты можешь
унаследовать его величие?
88
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
То же самое ты думал и про Попова.
89
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
Попов был бесполезен.
90
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
Только мешал.
91
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
Его нельзя было не убить.
92
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
Я оказал России услугу.
93
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
Значит, вы с Петром
наконец свели старые счеты.
94
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
Ты правда думал, что после нашей встречи
живым останется Петр?
95
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
Мне было всё равно.
96
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
И ему тоже.
97
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
Петр не ожидал, что выживет.
98
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
В Чаславе он ничего не остановил.
99
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
Я тебе не верю.
100
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
Кем бы Петр ни стал, он был солдатом.
101
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
Он бы не оставил «Арбалет»
политику вроде тебя.
102
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
Мне всё равно, чему ты веришь.
103
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
Возьми это.
104
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
Всё в порядке.
105
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
Давай.
106
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
Идемте.
107
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
Ты пунктуален, Вова.
108
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
Тебя так долго не было.
Я решил, стоит тебя выслушать.
109
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
Так что случилось?
110
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
Говорят, ты заболел,
уволился или что-то в этом духе.
111
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
Нет. Просто некоторое время
я был в другом месте.
112
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
Я бы не смог уволиться.
113
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
Скучал бы по работе.
114
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
То есть тебе нужен урок истории.
115
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
Я знаю, что это берет спецназа.
Но такого цвета я не видел.
116
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
Желтый уже не используют.
117
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
Аварийно-спасательная служба, ликвидаторы.
118
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
Аварии, пожары, утечки химикатов.
119
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
Иногда эти парни
появлялись на месте еще до аварии.
120
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
- Где они сейчас?
- Расформированы. Забыты. Мертвы.
121
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
После Чернобыля и прочего им пришел конец.
122
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
Некоторые еще активны.
123
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
Активны?
124
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
- Как?
- В интернете. Скандалят.
125
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
Судьба этого отряда, АСС,
была похожа на твой последний дозор.
126
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
Их предали.
127
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
Но сейчас они почти как ополчение.
128
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
Знаешь кого-нибудь?
129
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
Я служил после них, но это как братство.
130
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
Уверен, я смогу их найти.
131
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
Я ищу людей из этого отряда.
132
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
Они могли быть в Матоксе.
133
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
Плохое место.
134
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
С тех пор никого не осталось.
135
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
Может, один человек.
136
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
Может быть.
137
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
Ладно. Устрой встречу.
138
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
Хорошо.
139
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
Сегодня.
140
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
Постараюсь.
141
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Ладно, сегодня.
142
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}ПОСОЛЬСТВО ЧЕХИИ
МОСКВА, РОССИЯ
143
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}Президент Ковак,
меня удивляет то, что вы в Москве.
144
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
Нам надо поговорить.
Лицом к лицу. Сегодня.
145
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
Да, думаю, нам обоим
было бы полезно кое-что прояснить.
146
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
- Вам придется приехать сюда.
- Хорошо.
147
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
Сегодня днем. Мой секретарь всё устроит.
148
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
Жду с нетерпением.
149
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
Он примет меня.
150
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
- Вы в порядке?
- Да.
151
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
Вы знаете, что делать?
152
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
Мой приезд в Москву
наверняка встревожил его.
153
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
Я поддержу его уверенность.
154
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
Пусть думает,
что у него есть власть надо мной.
155
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
Я отвлеку его его же величием.
156
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
Это будет несложно.
157
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
Я отвлеку его внимание,
а вы сделаете свое дело.
158
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
Вы поняли, как найти госпожу Попову?
159
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
Нет. Что-нибудь придумаю.
160
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
Ну, с этого момента мы в вашем мире.
161
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
Прошу прощения, г-н президент.
Всё развивается довольно быстро.
162
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
Я знаю, господин Петров.
163
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
Это F-16 на авиабазе в Авиано.
Они заправлены и готовы ко взлету.
164
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
Эсминец ВМС США вышел в Северное море.
165
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
Американские войска
переведены на базу в Штутгарте.
166
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
Всё это за последние восемь часов.
Американцы на DEFCON-3.
167
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
В ответ на нашу повышенную.
168
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
Мы должны послать «Су-57»,
войска в Украину и на Балтику...
169
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
Стоп. У нас повышенная готовность.
У них DEFCON-3. Патовое положение.
170
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
Не могу согласиться.
171
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
Не может быть пата,
если силы никогда не были равны.
172
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
Г-н президент, посмотрите на то,
что случилось в Чехии.
173
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
Им нельзя доверять.
174
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
- Балтийский флот вообще готов?
- Конечно.
175
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
Он ждет нашего приказа.
176
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
Г-н президент, флот США -
Голиаф для нашего Давида.
177
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
Поставьте «Су-57» на взлетные полосы.
178
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
- Чтобы их камеры это увидели.
- Будет сделано.
179
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
Но без моего согласия никакого движения.
180
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
Всем спасибо.
181
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
Задержитесь.
182
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
Простите, г-н президент.
Я не хотел переступать черту.
183
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
Нет, хотели.
184
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
Честолюбивым молодым людям
свойственно переступать черту.
185
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
Видимо, это мне надо извиниться.
186
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
Я всё еще привыкаю к работе с вами.
187
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
Дмитрий Попов был мне близким другом.
188
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
Я всё еще оплакиваю его.
189
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
Это тяжелая утрата.
190
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
Я понимаю.
191
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
Надеюсь.
192
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
Идите. Как вы сказали,
всё развивается очень быстро.
193
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
На нас будут направлены
глаза и уши людей Алексея.
194
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
Вот его признание.
195
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
Передайте это президенту Ковак.
196
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
Я должен знать.
197
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
Матокса.
198
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
Там погибло много людей,
и я должен знать, зачем вы были там.
199
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
Я отдал приказ убить их.
200
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
Мне нужно многое искупить, Джек.
201
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}ПОСОЛЬСКАЯ ПЛОЩАДЬ
МОСКВА, РОССИЯ
202
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
СООБЩЕНИЕ
ВОВА
203
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
ВОЛХОНКА, 33.
ЧЕРЕЗ ПОЛЧАСА.
204
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
Г-жа президент.
205
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
Г-н Петров.
206
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
Должен сказать, я не понимаю,
чего вы хотите добиться визитом в Россию.
207
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
Как вы знаете, дипломатическая миссия
не будет признана.
208
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
Переговоры с женщиной,
впустившей в свою страну
209
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
ядерное оружие США,
создадут неверное впечатление.
210
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
Этот взрыв не имел никакого отношения
к НАТО. Мы оба это знаем.
211
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
Я была рядом с отцом, когда он умер.
212
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
Несомненно, его убил российский предатель.
213
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
Интересно, что вы употребили это слово.
214
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
Ваш с отцом заговор...
215
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
Когда о нём узнают,
даже ГУЛАГ не будет для вас вариантом.
216
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
Вера в заговоры создает впечатление,
217
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
что вы цепляетесь за население,
которое от вас отказалось.
218
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
Слишком долго вы играли в центре.
219
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
Здесь, в России, происходят перемены.
220
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
Вам пора принять решение.
221
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
Хотите быть настоящим лидером страны -
отдалитесь от НАТО.
222
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
Как это делают многие ваши соседи.
223
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
Я не принимаю советов от вас.
224
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
Говоря с вами, я вспоминаю
старую пословицу про политику.
225
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
Если видишь черепаху на заборе,
226
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
понимаешь, что кто-то
помог ей туда забраться.
227
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
Ваш народ знает, кто помог вам?
228
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
Ваши угрозы ничего для меня не значат.
229
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
Я вам не угрожаю.
230
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
Я напоминаю вам о том, кто вы.
231
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
Ваш отец бы не хотел,
232
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
чтобы вы стали марионеткой американцев.
233
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
Думаю, он бы также не хотел,
чтобы я слушала ваши приказы.
234
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
Жаль, его не спросишь.
235
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
Прошу прощения, президент Ковак.
236
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
Я очень занят.
237
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
Я настоятельно
рекомендую вам лететь домой.
238
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
Учитывая все обстоятельства,
239
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
ваш дом может загореться.
240
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
Вова?
241
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
Нога.
242
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
Кто приказал тебе убрать меня?
243
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
Я начал задавать вопросы про Матоксу.
244
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
И АСС.
245
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
Потом мне позвонили.
246
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
Кто?
247
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
Кто?
248
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
Ролан Антонов.
249
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
Он дает приказ - ты его выполняешь.
250
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
Ты больше не выполняешь
приказы, Вова. Тебя выгнали.
251
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
Шеф, мы все выполняем приказы.
252
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
Они стягивают силы к Кубинке.
Может, это для видимости.
253
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
Они знают, что мы наблюдаем.
254
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
Или они могут поразить Авиано,
Штутгарт и Часлав за десять минут.
255
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
Почему никто не воспринимает это всерьез?
256
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
Мы воспринимали это всерьез,
когда вы об этом еще не знали.
257
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
Вы должны понять,
что события в Чешской республике
258
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
не совсем ясны и не проверены.
259
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
Простите за прямоту,
но разве это не ваша работа?
260
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
Вы учились в Вест-Пойнте, да?
Выпуск 83-го года.
261
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
Да.
262
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
Вам наверняка объяснили,
что плохой совет - худший враг.
263
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
Я просто пытаюсь дать лучший совет,
чтобы у нас было одним врагом меньше.
264
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
У вас технические проблемы?
265
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
Не говорю английский.
266
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
Погодите.
267
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
Секунду.
268
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
Посмотрим.
269
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
Вот так.
270
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
Джим, мне нужна конкретика,
и она мне нужна 20 минут назад.
271
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
Посольство выслали.
Прямо сейчас собираем вещи.
272
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
Как тебе такая конкретика?
273
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
У нас кончаются невоенные варианты,
274
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
и мне больше некого просить об одолжении.
275
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
Капитан флота Ролан Антонов,
один из людей Петра Ковака.
276
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
Где он служит?
277
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Это засекречено.
Нет времени и людей, чтобы узнать.
278
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
Есть новости от Джека?
279
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Я тебе сообщу.
280
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
Если ты не эвакуируешься
из Москвы, ты рискуешь.
281
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
Я это знаю. Но я не утратил веры.
282
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
Полагаю, что ты тоже.
283
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
Они будут следить за посольством.
284
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
Будь осторожен, Джим.
285
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
Сегодня концерт!
286
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
Лучшее шоу в городе.
287
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
Лучшее шоу.
288
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
Концерт сегодня.
289
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
Кто хочет увидеть сегодня Bright Boy?
290
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
Лучшее шоу в городе.
291
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
Концерт сегодня!
292
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
Лучшее шоу!
293
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
Действуем по старинке.
294
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
Вот видишь.
295
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Я еще способен на сюрпризы.
296
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
- Как ты?
- В порядке.
297
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
Чёрт, ложись.
298
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
Чёрт.
299
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
Я так и думал.
300
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
ГРУ.
301
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
- Насколько это плохо?
- Он один из людей Алексея.
302
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
- ГРУ это не понравится.
- Надо уходить.
303
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
Передай это Майку и Алене. Ладно?
304
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
Здесь Алексей Петров признаётся,
что убил Дмитрия Попова.
305
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
- Прекрасно.
- А что у тебя?
306
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
Капитан флота Ролан Антонов.
307
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
- Спецназ?
- Думаю, да.
308
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
Нет, это неверная информация.
309
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
Маловероятно. Я чуть не погиб из-за этого.
310
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
Он хороший человек.
Я почти могу назвать его другом.
311
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
Мне нужно пять минут вашего времени.
312
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
Хотите узнать правду
об убийстве вашего мужа?
313
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
И отплатить людям, которые это сделали?
314
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
- Антонов был в Матоксе?
- Да.
315
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
Значит, до него добрался Петр,
а может, Алексей.
316
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
Нет, не Алексей.
317
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
Политик не смог бы его переманить.
318
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
Только солдат.
319
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
- Вы знаете, где он сейчас служит?
- Нет. Я знаю, где он живет.
320
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
У вас есть доказательства того,
о чём вы говорите?
321
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
Пусть на это ответят мои коллеги.
322
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
Сегодня у нас появляется
много новых друзей.
323
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
Вы можете мне доверять.
324
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
Сюда.
325
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
Г-жа Попова.
326
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Г-жа президент.
327
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
Прошу прощения
за эту неофициальную встречу.
328
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
Но когда вы услышите то,
что я хочу сказать, вы поймете.
329
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
К сожалению, слышать это будет неприятно.
330
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
Я прожила достаточно долго,
331
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
чтобы понять,
что неприятное часто необходимо.
332
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
Ну, это не так скучно, как опера.
333
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
Генерал отдал приказ.
334
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
«Сокола» больше нет.
335
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
Его надо закрыть.
336
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
Полностью.
337
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
- Простите. Вы хотите сказать...
- Ты знаешь, что он хочет сказать.
338
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
Есть.
339
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
Выходите!
340
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}КРОНШТАДТ, 30 КМ К ЗАПАДУ
ОТ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА, РОССИЯ
341
00:36:12,297 --> 00:36:14,633
ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ США «РУЗВЕЛЬТ»
342
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
У него есть данные
о каждом корабле США на Балтике.
343
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
Зачем ему это?
344
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
Потому что Антонов
собирается начать войну.
345
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
«Бесстрашный».
346
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
Самый смертоносный
боевой корабль российского флота.
347
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
Это не имеет смысла.
348
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
Чтобы отправить в поход такое судно,
нужен прямой приказ из Кремля.
349
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
Он у него есть.
350
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
Политики приходят и уходят.
Наступают перемены.
351
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
В этом и заключался план Петра Ковака.
352
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
Попов был бесполезен.
353
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
Только мешал.
354
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
Его нельзя было не убить.
355
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
Я оказал России услугу.
356
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
Поганый яппи.
357
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
Тридцать лет назад
Дмитрий бы его сразу раскусил.
358
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
Но сейчас другое время.
359
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
Мне искренне жаль вашего мужа,
360
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
и, как и вы, я хочу, чтобы люди,
убившие его, заплатили за это.
361
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
Чтобы этого добиться,
мне надо увидеть президента Сурикова.
362
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
Я полагаю, неофициально.
363
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
Обязательно.
364
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
Он сейчас в щекотливом положении.
365
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
Уверена, вы знаете, г-жа президент:
власть не всегда меняется на выборах.
366
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
Десять минут его времени.
367
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
Это может спасти его президентство.
368
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
И ваше?
369
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
Мои взгляды на политику меняются.
370
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
Вот и хорошо. Это ужасное дело.
371
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
Расслабьтесь. Думаю, мы здесь надолго.
372
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
Мы наблюдаем передвижение войск в Крыму
и активность вокруг Балтийского флота.
373
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
Мне сообщили о нашей операции в России.
374
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
Что говорят ваши люди?
375
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
Один из наших объектов считает,
что капитан российского флота Антонов
376
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
завербован Петром Коваком
и Алексеем Петровым.
377
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
То есть?
378
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
Неясно, но он командует
полностью вооруженным эсминцем
379
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
и может не выполнить
официальные приказы Кремля.
380
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
Мне нужны надежные разведданные,
которые можно проверить.
381
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
Вы говорили с вашими людьми
за последний час?
382
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
Нет, сэр.
383
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
Каковы наши другие варианты?
384
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
Наши объекты из Северного моря
передвигаются в Балтийское.
385
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
Знаете, я внимательно следила
за вашей кампанией.
386
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
Я польщена.
387
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Прошло больше 200 лет с тех пор,
как Россией руководила женщина.
388
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
Я бы хотела,
чтобы до моей смерти это изменилось.
389
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
Я бы тоже.
390
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
Завтра утром, проспект Левицкого, 367.
391
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
Я пошлю человека вас встретить.
392
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
Спасибо.
393
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
Доброй ночи.
394
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
Доброй ночи, г-жа Попова.
395
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
ДЖЕК РАЙАН - ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК
396
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
Джек.
397
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
Мы ошиблись.
398
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
Во всём. «Сокол» создан не как оружие,
не чтобы начать войну,
399
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
а чтобы захватить власть.
400
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
В доме Антонова мы нашли письменный приказ
401
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
отправиться на Балтику
на эсминце «Бесстрашный». В этом суть.
402
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
- Это и есть их эндшпиль.
- Антонов не может действовать один.
403
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
- Ему нужен приказ из Кремля.
- Приказ исходил прямо из Кремля.
404
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
Но он был подписан не президентом.
405
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
Он был подписан Алексеем Петровым.
406
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
Алексеем Петровым?
407
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
Господи.
408
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
Это переворот.
409
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
И мы в его гуще.
410
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
Я должна сообщить президенту.
411
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
Какой твой следующий ход?
412
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
Ну, меня нужно подвезти до Балтики.
413
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
Удачи, Джек.
414
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
Тебе тоже.
415
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
Ладно, поехали.
416
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
Пересеки границу у Нарвы.
Твои люди тебя переправят.
417
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
Я разберусь с Роланом.
418
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
Вы не можете пойти на корабль,
полный российских моряков,
419
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
которые верны предателю.
420
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
Это самоубийство.
421
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
А что бы сделал ты?
422
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
Мне только что сообщили,
что российский корабль - источник угрозы.
423
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
Капитан корабля Ролан Антонов
участвует в заговоре,
424
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
частью которого был взрыв в Чехии
и убийство Дмитрия Попова.
425
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
Это часть плана переворота,
который происходит прямо сейчас.
426
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
Есть вторичные данные,
которые подтверждают этот источник?
427
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
Только мои люди в поле.
428
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
Мне этого достаточно.
429
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
При всём уважении, мисс Райт,
430
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
мне этого недостаточно.
431
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
432
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
Креативный супервайзер Анастасия Страту