1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN 2 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 Președintele te poate primi acum. 3 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 - Dnă Wright, bun-venit în Aripa de Vest! - Mulțumesc, dle președinte. 4 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 Vicepreședintele mi-a oferit informațiile de bază. Pune-mă la curent! 5 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 Măsurătorile indică faptul că explozia a fost nucleară 6 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 și că dispozitivul imită designul armelor nucleare americane. 7 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 Ar fi putut fi un dezastru, 8 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 dar activitatea ofițerului nostru a prevenit pierderi masive de vieți. 9 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 Este terorism? O putere nucleară nedeclarată? 10 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 Conform informațiilor noastre, un grup de tradiționaliști ruși 11 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 duc o campanie de dezinformare pentru a provoca un conflict între SUA și Rusia. 12 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 Credem că explozia face parte din acea campanie. 13 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 - Acțiunea nu a venit din partea statului? - Nu. Din gruparea din spatele exploziei 14 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 făceau parte Petr Kovac, tatăl președintei cehe, Alena Kovac, 15 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 și Alexei Petrov, noul ministru rus al apărării. 16 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 Asta e o teorie sau ceva în baza căruia putem acționa? 17 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 Este concluzia la care au ajuns cei mai buni ofițeri și analiști. 18 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 Nu cred că Kremlinul este la curent cu această dezinformare. 19 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 - Se pregătesc pentru război. - Ai zis c-a făcut parte din campania lor. 20 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 Rușii și-au declarat apărarea la un nivel ridicat de alertă. 21 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 - Credem că gruparea va profita de asta. - Încă un motiv pentru starea DEFCON-2. 22 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 Dacă facem asta, le facem jocul. 23 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 Oamenii noștri din Moscova lucrează cu un agent din serviciile secrete ruse 24 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 ca să-l discrediteze pe Ministrul Petrov și să detensioneze Kremlinul. 25 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 Anunță-mă imediat ce au ceva concret! 26 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 Între timp, trebuie să explorăm opțiuni mai directe. 27 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 - Cu siguranță, dle. - Mulțumesc, dnă Wright. 28 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 Mulțumesc, domnule președinte. 29 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}PODUL BOLSHOY MOSKVORETSKY MOSCOVA, RUSIA 30 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 Ce te face să crezi că Alexei va mărturisi? 31 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 În această etapă a jocului, se crede de neatins. 32 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 Totuși, marioneta nu se poate abține și vorbește prea mult. 33 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 Ce rază de acțiune ai? 34 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 Până la 200 de metri. Dar, când ajunge, încearcă să rămâi aproape de pod. 35 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 Bun! Tehnologie americană? 36 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 De fapt, e australiană, dar aroganța ta nu a scăpat neobservată. 37 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 A venit cineva, dar nu e Alexei. 38 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 Sunt pe drum. 39 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 Știi ce mă amuză, Jack? 40 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 Indiferent de câtă cercetare veți face în Rusia, 41 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 nu vor ști niciodată cum funcționează Moscova. 42 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 Îl așteptam pe Ministrul Petrov. 43 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 S-a schimbat planul. 44 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Te deranjează dacă fumez? 45 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 GRU, nu? 46 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Taci! 47 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 Probabil că ești nou. 48 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 Cei care au experiență nu-mi vorbesc așa. 49 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}AMBASADA SUA - MOSCOVA, RUSIA 50 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 VOVA LITISHENKO - 52 DE ANI BERETĂ NEAGRĂ SPEȚNAZ - MAIOR 51 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 INACTIV 52 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 - Călătoria ta va fi scurtă și plăcută. - Ne dau afară? 53 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 Nu oficial, dar nu mi-aș face planuri pentru cină. 54 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 - Ce se întâmplă? - Vova Litishenko. 55 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 - Când a devenit inactiv? - N-a devenit. L-au dat afară din Spețnaz. 56 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 - Vreo noutate? - Tu te ocupai de el. 57 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 N-a vrut să vorbească cu altcineva. 58 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Se zvonește că încă e în Moscova. 59 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 Nu mai are acces, deci îl lăsăm în pace. 60 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 Bine de știut. 61 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 Încă ceva, Președinta Kovac face o vizită neoficială la Moscova. 62 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 Da. Am văzut că a aterizat dimineață. 63 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 Nu o urmări! Ne ocupăm noi. 64 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 Trebuie să recunosc, 65 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 ai avut o revenire pe cinste, Jim! 66 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 Haide! 67 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 Vino cu mine! 68 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 Rahat! 69 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 De cât timp faci asta? 70 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 Crezi că vei trăi suficient de mult încât să devii priceput? 71 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 Lasă-mă să ghicesc, abia ai terminat instructajul. 72 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 Știi că pe tine te vor alege ca să mă ucizi. 73 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 Presupun că era înarmat. 74 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 - Fără microfon? - Fără microfon. 75 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 Lui Surikov nu-i va plăcea asta. 76 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 Îmi pasă din ce în ce mai puțin de ceea ce îi place lui. 77 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 Știi prea bine că politicienii vin și pleacă. 78 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 Schimbarea vine imediat. 79 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 Surikov te-a acoperit mult timp. Nu poți supraviețui pentru totdeauna. 80 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 Nici nu e nevoie. 81 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 Doar mai mult ca tine. 82 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 Un munte care să acopere sunetul exploziei. Bun truc! 83 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 Nici nu eram acolo. 84 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 Eram livrat lui Petr Kovac, drept sacrificiu făcut de tine. 85 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 Am zis să las câinii bătrâni să se bată între ei. 86 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 Acum Petr e mort. 87 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 Crezi că îi poți moșteni măreția? 88 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 La fel cum ai făcut atunci când l-ai ucis pe Popov. 89 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 Popov era inutil. 90 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 Un impediment. 91 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 Cerea să fie ucis. 92 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 I-am făcut Rusiei o favoare. 93 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 Deci tu și Petr v-ați reglat în sfârșit conturile. 94 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 Chiar ai crezut că Petr va scăpa cu viață de la reuniunea noastră? 95 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 Nu mi-a păsat. 96 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 Nici lui. 97 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 Petr nu se aștepta să supraviețuiască. 98 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 În Čáslav, nu a împiedicat nimic. 99 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 Nu te cred. 100 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 Indiferent de ce a devenit Petr, era un soldat. 101 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 N-ar fi lăsat Arbaleta în mâinile unui politician ca tine. 102 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 Nu mă interesează convingerile tale. 103 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 Folosește-l pe ăsta! 104 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 E în regulă. 105 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 Fă-o! 106 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 Hai să mergem! 107 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 Foarte punctual, Vova! 108 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 M-am gândit că trebuie să fie interesant dacă m-ai căutat după atât timp. 109 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 Deci, ce s-a întâmplat? 110 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 Am auzit că te-ai îmbolnăvit sau că ai demisionat. 111 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 Nu. Doar am fost în alt loc pentru o perioadă. 112 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 Nu se poate să demisionez. 113 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 Mi-ar lipsi prea mult. 114 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 Deci vrei o lecție de istorie. 115 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 Știu că e o beretă Spețnaz. Doar că nu am văzut culoarea. 116 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 Era galbenă când s-a retras. 117 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 Serviciul de gestionare a situațiilor de urgență, echipajele de curățare. 118 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 Accidente, incendii, scurgeri chimice. 119 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 Uneori, tipii ăștia apăreau înaintea accidentelor. 120 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 - Acum unde sunt? - Desființați. Renegați. Morți. 121 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 Știi, mizeria de la Cernobîl i-a dat peste cap. 122 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 Unii mai sunt prin preajmă. 123 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 Prin preajmă? 124 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 - Cum? - Pe internet. Fac ravagii. 125 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 Unitatea aceea, EMS, era ca ultima ta patrulă. 126 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Erau renegați. 127 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 Dar acum sunt aproape ca o miliție. 128 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 Îi cunoști? 129 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 Au fost înainte de vremea mea, dar e o frăție. 130 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 Sunt sigur că îi pot găsi. 131 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 Îi caut pe cei din această echipă. 132 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 Acești oameni e posibil să fi fost la Matoksa. 133 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 E un loc periculos. 134 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 Nu sunt cei de atunci. 135 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 Poate unul singur. 136 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 Poate. 137 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 Bine. Aranjează o întâlnire! 138 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 Bine. 139 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 Astăzi. 140 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 Voi încerca. 141 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Bine, azi. 142 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}AMBASADA CEHĂ - MOSCOVA, RUSIA 143 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}Președintă Kovac, sunt surprins să aflu că ești în Moscova. 144 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 Trebuie să vorbim. Față în față. Astăzi. 145 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 Da, cred că o discuție ar clarifica lucrurile pentru amândoi. 146 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 - Va trebui să vii aici. - Bine. 147 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 În această după-amiază. Secretarul meu va face pregătirile. 148 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 Aștept cu nerăbdare. 149 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 Ne vom întâlni. 150 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 - Ești bine? - Da. 151 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 Știi ce să faci, nu? 152 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 Venirea mea la Moscova l-ar fi alarmat. 153 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 Așa că îi mențin încrederea. 154 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 Îl las să creadă că are putere asupra mea. 155 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 Îl distrag cu propria lui măreție. 156 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 Nu va fi greu. 157 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 Îi mențin atenția asupra mea în timp ce tu îți faci partea. 158 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 Te-ai gândit cum să ajungi la doamna Popov? 159 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 N-am nicio idee. O să găsesc eu ceva. 160 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 Ei bine, de aici încolo suntem în lumea ta. 161 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Îmi cer scuze, dle președinte. Lucrurile se mișcă destul de repede. 162 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 Sunt conștient de asta, dle Ministru Petrov. 163 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 Acestea sunt avioane F-16 la baza Aviano. Alimentate și pregătite. 164 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 Distrugătorul naval american s-a mutat în Marea Nordului. 165 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 Trupele americane s-au mutat în baza din Stuttgart. 166 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 Acestea s-au petrecut în ultimele opt ore. America e în DEFCON-3. 167 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 Ca răspuns la Povyshennaya. 168 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 Trebuie să detașăm avioanele Su-57, trupele în Ucraina, Marea Baltică... 169 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 Oprește-te! Suntem în Povyshennaya. Ei sunt în DEFCON-3. Remiză. 170 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 Domnule, nu sunt de acord. 171 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 Nu poate exista remiză când nu am fost niciodată la egalitate. 172 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 Dle președinte, uitați-vă la ce s-a întâmplat în Republica Cehă! 173 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 Nu sunt de încredere. 174 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 - Flota baltică este pregătită? - Cu siguranță, dle. 175 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 Așteaptă ordinul nostru. 176 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 Dle, marina SUA este Goliat, iar noi suntem David. 177 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Puneți aeronavele Su-57 pe piste! 178 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 - Să poată fi văzute de camerele lor. - Da, dle. 179 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 Dar nu va exista nicio mișcare fără aprobarea mea. 180 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 Mulțumesc tuturor. 181 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 Rămâi puțin! 182 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 Iertați-mă, dle președinte! Nu am vrut să întrec limita. 183 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 Ba da, ai vrut. 184 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 Este în natura tinerilor ambițioși să întreacă măsura. 185 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 Deci cred că tu trebuie să mă ierți pe mine, 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 fiindcă încă încerc să mă acomodez cu tine. 187 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 Dmitri Popov mi-a fost un prieten drag. 188 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 Și încă sufăr din cauza acestei pierderi. 189 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 Amarnic. 190 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 Înțeleg. 191 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 Sper că o faci. 192 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 Acum du-te! Așa cum ai spus, lucrurile se mișcă repede. 193 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 Oamenii lui Alexei vor fi cu ochii pe noi. 194 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 Iată mărturisirea lui! 195 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 Dă-i ăsta Președintei Kovac! 196 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 Trebuie să știu. 197 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 Matoksa... 198 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 Au murit mulți oameni în acea zi și trebuie să știu de ce erai acolo. 199 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 Pentru că eu am dat ordinul să fie uciși. 200 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 Trebuie să mă revanșez pentru multe lucruri. 201 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}PIAȚA AMBASADEI - MOSCOVA, RUSIA 202 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 MESAJ NOU - VOVA 203 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 VOLKHONKA 33. 30 DE MINUTE. 204 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 Doamnă președintă! 205 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Dle Ministru Petrov! 206 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 Recunosc că nu știu ce te aștepți să obții prin vizita ta din Rusia. 207 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 Așa cum știi, nu va fi recunoscută nicio misiune diplomatică. 208 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 Credem că am transmite un mesaj greșit 209 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 dacă aș sta alături de femeia care a primit arme nucleare în țara ei. 210 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 Explozia nu a avut nicio legătură cu NATO. Amândoi știm asta. 211 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 Am fost de față când a murit tatăl meu. 212 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 De mâna unui trădător rus, cu siguranță. 213 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 Ciudat că ai folosit acest cuvânt. 214 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 Tu și comploturile tatălui meu... 215 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 Când vor ieși la iveală, nici Gulagul nu va mai fi o opțiune. 216 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 Conspirațiile te fac să pari un lider 217 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 care se chinuie să se agațe de un popor care l-a abandonat. 218 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 Ai petrecut prea mult timp în ambele tabere. 219 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 Lucrurile se schimbă în Rusia. 220 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 E timpul să iei o decizie. 221 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 Dacă dorești să-ți conduci țara, îți sugerez să te îndepărtezi de NATO. 222 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 Așa cum au făcut majoritatea vecinilor tăi. 223 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 Nu accept sugestii din partea ta. 224 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 Când vorbesc cu tine îmi amintesc de vechea zicală despre politică. 225 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 Dacă vezi o țestoasă pe stâlpul unui gard, 226 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 știi că cineva a ajutat-o să ajungă acolo. 227 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 Poporul tău știe cine te-a ajutat? 228 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 Amenințările tale nu înseamnă nimic pentru mine. 229 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 Nu te ameninț. 230 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 Îți amintesc cine ești. 231 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 Tatăl tău nu și-ar fi dorit 232 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 să fii marioneta Americii. 233 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 Nu cred nici că ar vrea să primesc ordine de la tine. 234 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 Păcat că nu-l putem întreba! 235 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 Îmi cer scuze, Președintă Kovac. 236 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 Sunt foarte ocupat. 237 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 Îți sugerez insistent să zbori înapoi acasă. 238 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 Având în vedere 239 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 că ți-ar putea lua foc casa. 240 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 Vova? 241 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 Piciorul meu! 242 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 Cine ți-a spus să mă omori? 243 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 Am început să întreb despre Matoksa. 244 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 Despre EMS. 245 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 Apoi am primit un apel. 246 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 De la cine? 247 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 De la cine? 248 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 De la Rolan Antonov. 249 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 El dă ordinul, tu execuți. 250 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 Tu nu mai urmezi ordine, Vova. Te-au dat afară. 251 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 Șefule, toți urmăm ordine. 252 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 Se adună în Kubinka. Ar putea fi doar de fațadă. 253 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 Știu că îi urmărim. 254 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 Sau ar putea ataca Aviano, Stuttgart și Čáslav în aproximativ 10 minute. 255 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 E vreun motiv pentru care nimeni nu ia asta în serios? 256 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 Luăm în serios și facem asta dinainte ca problema să ajungă la dvs. 257 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 Trebuie să înțelegeți că evenimentele din Republica Cehă 258 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 sunt încă neclare și neverificate. 259 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 Scuză-mă că sunt direct, dar asta nu e treaba ta? 260 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 Ați absolvit Academia West Point, nu? Promoția '83. 261 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 Da? 262 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 Atunci, sigur v-au învățat că cel mai rău inamic e un sfat prost. 263 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 Încerc să vă dau cel mai bun sfat și să eliminăm cel puțin un inamic. 264 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 Ai probleme tehnice? 265 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 Nu vorbesc engleză. 266 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 Stai puțin! 267 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 O secundă. 268 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 Să vedem! 269 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Poftim! 270 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 Am nevoie să-ți împrumut mașina. 271 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 Jim, am nevoie de ceva concret și mi-ar fi trebuit acum 20 de minute. 272 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 Ambasada a fost expulzată. O evacuăm chiar acum. 273 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 E destul de concret pentru tine? 274 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 Rămânem fără opțiuni nonmilitare 275 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 și nu mai am ce favoruri să cer. 276 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 Rolan Antonov, căpitan naval, unul dintre oamenii lui Petr Kovac. 277 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 Unde e postat? 278 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Este secret. Nu am nici timp, nici oameni ca să caut. 279 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 Știi ceva de Jack? 280 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Te țin la curent. 281 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 Dacă nu evacuezi și nu pleci din Moscova, te pui în pericol. 282 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 Sunt conștient. Dar am credință. 283 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 Presupun că și tu ai. 284 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 Vor fi cu ochii pe ambasadă. 285 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 Ai grijă, Jim! 286 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 Concert în această seară! 287 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 Cel mai bun spectacol din oraș! 288 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 Hei, cel mai bun spectacol! 289 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 Concert în această seară! 290 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 Cine vrea să-l vadă pe Bright Boy diseară? 291 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 Cel mai bun spectacol. 292 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 Concert în această seară! 293 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 Cel mai bun show! 294 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 Asta e o chestie de modă veche. 295 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Vezi? 296 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Încă sunt plin de surprize. 297 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 - Cum te simți? - Sunt bine. 298 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 Rahat, la pământ! 299 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 La naiba! 300 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Așa cum credeam. 301 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 GRU. 302 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 - Cât de grav e? - Este unul dintre oamenii lui Alexei. 303 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 - Celor din GRU nu le va plăcea asta. - Trebuie să ne mișcăm. 304 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 Dă-le ăsta lui Mike și Alenei, bine? 305 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 Este Alexei Petrov care confirmă că l-a ucis pe Dmitry Popov. 306 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 - Perfect! - Tu ce ai? 307 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 Un căpitan naval, Rolan Antonov. 308 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 - Spețnaz? - Așa cred. 309 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 Nu, este o informație greșită. 310 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 E puțin probabil. Aproape am fost ucis din cauza ei. 311 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 E un om bun. Aproape că l-aș putea numi „prieten”. 312 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 Am nevoie să-mi acordați doar cinci minute. 313 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 Vreți să știți ce s-a întâmplat de fapt cu soțul dvs.? 314 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 Să vă răzbunați pe vinovați? 315 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 - Antonov a fost la Matoksa? - Da. 316 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 Apoi l-a corupt Petr sau poate chiar Alexei. 317 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 Nu, nu Alexei. 318 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 Politicianul nu l-ar fi putut convinge. 319 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 Doar un soldat. 320 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 - Știi unde e postat acum? - Nu. Știu unde locuiește. 321 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 Ai vreo dovadă care să susțină ce zici? 322 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 Îmi las asociații să răspundă. 323 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 Deci în seara asta ne facem o mulțime de prieteni noi. 324 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 Vă puteți încrede în mine, dnă Popov. 325 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 Pe aici. 326 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 Doamnă Popov! 327 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 Doamnă președintă! 328 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 Îmi cer scuze pentru această întâlnire neoficială. 329 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 Dar cred că veți înțelege când veți auzi ce am de zis. 330 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 Din păcate, nu vă va face plăcere să auziți asta. 331 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 Am trăit destul de mult 332 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 și am aflat că, de obicei, ce e neplăcut este și necesar. 333 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 Ei bine, este mult mai puțin plictisitor decât opera. 334 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 Generalul a dat ordine. 335 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 S-a terminat cu Sokol. 336 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 Trebuie să fie închis. 337 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 Complet. 338 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 - Scuzați-mă, domnule. Vreți să spuneți... - Știi ce vrea să spună. 339 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 Da, domnule. 340 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 Să mergem! 341 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}KRONSTADT - 30 KM LA VEST DE SANKT PETERSBURG, RUSIA 342 00:36:12,297 --> 00:36:14,633 USS ROOSEVELT Roosevelt 343 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 Are o analiză a fiecărui vas american din Marea Baltică. 344 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 De ce ar avea așa ceva? 345 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 Pentru că Antonov e pe cale să provoace un război. 346 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 Neînfricatul. 347 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 Cea mai letală navă de luptă din flota rusească. 348 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 Nu are sens. 349 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 Pentru a lansa o astfel de navă ai nevoie de un ordin direct de la Kremlin. 350 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 Îl are. 351 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 Politicienii vin și pleacă. Schimbarea vine imediat. 352 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 Acesta a fost dintotdeauna planul lui Petr Kovac. 353 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 Popov era inutil. 354 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 Un impediment. 355 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 Cerea să fie ucis. 356 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 I-am făcut Rusiei o favoare. 357 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 Ce om fițos de rahat! 358 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 Acum 30 de ani Dmitry și-ar fi dat imediat seama de asta. 359 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 Dar nu suntem acum 30 de ani. 360 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 Îmi pare rău sincer pentru soțul dvs. 361 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 și, ca și dvs., vreau ca responsabilii să fie pedepsiți. 362 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 Pentru asta, am nevoie să mă întâlnesc cu Președintele Surikov. 363 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 Bănuiesc că neoficial. 364 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 Absolut. 365 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 Acum se află într-o poziție delicată. 366 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 Și, după cum știi, dnă președintă, ei nu scapă mereu de tine prin vot. 367 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 Am nevoie de zece minute. 368 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 I-ar putea salva președinția. 369 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 Și pe a ta? 370 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 Părerile mele despre politică se schimbă. 371 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 Bun. E o treabă îngrozitoare. 372 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 Relaxați-vă! Cred că va dura ceva timp. 373 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 Observăm mișcări de trupe în Crimeea și activitate în jurul flotei baltice. 374 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 Am fost pus la curent în ce privește operațiunile noastre din Rusia. 375 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 Oamenii tăi ce zic? 376 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 Unul dintre agenții noștri crede că un căpitan de marină rus, Antonov, 377 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 a fost compromis de Petr Kovac și de Alexei Petrov. 378 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 Compromis în ce fel? 379 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 Nu e clar, dar este la comanda unui distrugător înarmat 380 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 și este posibil să nu urmeze ordine oficiale date de Kremlin. 381 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 Vreau informații verificate în baza cărora putem acționa. 382 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 Ai vorbit cu oamenii tăi în ultima oră? 383 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 Nu, domnule. 384 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 Ce alte opțiuni avem? 385 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 Avem agenți care se mișcă din Marea Nordului în Marea Baltică. 386 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 Știi, ți-am urmărit îndeaproape campania. 387 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 Sunt flatată. 388 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Au trecut mai mult de 200 de ani de când Rusia a fost condusă de o femeie. 389 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 Înainte să mor, aș vrea să văd că asta se schimbă. 390 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 Și eu. 391 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 Mâine dimineață, Levitski Prospect 367. 392 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 Voi trimite pe cineva. 393 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 Mulțumesc. 394 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 Noapte bună! 395 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 Noapte bună, doamnă Popova! 396 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 JACK RYAN - APEL RATAT 397 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 Jack! 398 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 Am înțeles greșit. 399 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 Totul. Sokol nu a fost doar despre o bombă sau provocarea războiului, 400 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 ci a fost dintotdeauna despre putere. 401 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 În casa lui Antonov am găsit un ordin scris 402 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 să meargă în Marea Baltică cu un distrugător numit Neînfricatul. Asta e! 403 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 - Aceasta a fost mereu miza jocului. - Antonov nu poate face nimic singur. 404 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 - I-ar trebui ajutor de la Kremlin. - Ordinul a venit direct de la Kremlin. 405 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 Dar nu a fost semnat de președinte. 406 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 A fost semnat de Alexei Petrov. 407 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 Alexei Petrov? 408 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 Doamne! 409 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 E o lovitură de stat. 410 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 Și ne aflăm chiar în mijlocul ei. 411 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 Trebuie să-l informez pe președinte. 412 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 Care este următoarea ta mișcare? 413 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 Păi, trebuie să fac o plimbare în Marea Baltică. 414 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 Mult noroc, Jack! 415 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 Și ție! 416 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 În regulă, să mergem! 417 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 Treci granița prin Narva. Oamenii tăi te pot ajuta să treci. 418 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 Eu voi discuta cu Rolan. 419 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 Nu te urci pe o navă plină cu marinari ruși 420 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 care-i sunt loiali unui trădător. 421 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 E sinucidere. 422 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 Tu ce ai face? 423 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 Tocmai am fost informată că nava rusească a fost compromisă. 424 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 Căpitanul navei, Rolan Antonov, face parte dintr-un complot mai amplu 425 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 care are legătură cu detonarea cehă și cu asasinarea lui Dmitry Popov. 426 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 Face parte dintr-o lovitură de stat rusească și se desfășoară chiar acum. 427 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 Ai vreo altă informație care să verifice această sursă? 428 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 Doar oamenii mei de la fața locului. 429 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 Pentru mine e suficient. 430 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 Cu tot respectul, dnă Wright, 431 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 pentru mine nu este. 432 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 Subtitrarea: Diana Lupu 433 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 QC Supervisor Aura Marinescu Nour