1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN
2
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
Președintele te poate primi acum.
3
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
- Dnă Wright, bun-venit în Aripa de Vest!
- Mulțumesc, dle președinte.
4
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
Vicepreședintele mi-a oferit
informațiile de bază. Pune-mă la curent!
5
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
Măsurătorile indică
faptul că explozia a fost nucleară
6
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
și că dispozitivul imită
designul armelor nucleare americane.
7
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
Ar fi putut fi un dezastru,
8
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
dar activitatea ofițerului nostru
a prevenit pierderi masive de vieți.
9
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
Este terorism?
O putere nucleară nedeclarată?
10
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
Conform informațiilor noastre,
un grup de tradiționaliști ruși
11
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
duc o campanie de dezinformare pentru
a provoca un conflict între SUA și Rusia.
12
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
Credem că explozia face parte
din acea campanie.
13
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
- Acțiunea nu a venit din partea statului?
- Nu. Din gruparea din spatele exploziei
14
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
făceau parte Petr Kovac,
tatăl președintei cehe, Alena Kovac,
15
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
și Alexei Petrov,
noul ministru rus al apărării.
16
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
Asta e o teorie
sau ceva în baza căruia putem acționa?
17
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
Este concluzia la care au ajuns
cei mai buni ofițeri și analiști.
18
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
Nu cred că Kremlinul este la curent
cu această dezinformare.
19
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
- Se pregătesc pentru război.
- Ai zis c-a făcut parte din campania lor.
20
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
Rușii și-au declarat apărarea
la un nivel ridicat de alertă.
21
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
- Credem că gruparea va profita de asta.
- Încă un motiv pentru starea DEFCON-2.
22
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
Dacă facem asta, le facem jocul.
23
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
Oamenii noștri din Moscova lucrează
cu un agent din serviciile secrete ruse
24
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
ca să-l discrediteze pe Ministrul Petrov
și să detensioneze Kremlinul.
25
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
Anunță-mă imediat ce au ceva concret!
26
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
Între timp, trebuie să explorăm
opțiuni mai directe.
27
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
- Cu siguranță, dle.
- Mulțumesc, dnă Wright.
28
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
Mulțumesc, domnule președinte.
29
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}PODUL BOLSHOY MOSKVORETSKY
MOSCOVA, RUSIA
30
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
Ce te face să crezi
că Alexei va mărturisi?
31
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
În această etapă a jocului,
se crede de neatins.
32
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
Totuși, marioneta nu se poate abține
și vorbește prea mult.
33
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
Ce rază de acțiune ai?
34
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
Până la 200 de metri. Dar, când ajunge,
încearcă să rămâi aproape de pod.
35
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
Bun! Tehnologie americană?
36
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
De fapt, e australiană, dar aroganța ta
nu a scăpat neobservată.
37
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
A venit cineva, dar nu e Alexei.
38
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
Sunt pe drum.
39
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
Știi ce mă amuză, Jack?
40
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
Indiferent de câtă cercetare
veți face în Rusia,
41
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
nu vor ști niciodată
cum funcționează Moscova.
42
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
Îl așteptam pe Ministrul Petrov.
43
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
S-a schimbat planul.
44
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
Te deranjează dacă fumez?
45
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
GRU, nu?
46
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
Taci!
47
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
Probabil că ești nou.
48
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
Cei care au experiență nu-mi vorbesc așa.
49
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}AMBASADA SUA - MOSCOVA, RUSIA
50
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
VOVA LITISHENKO - 52 DE ANI
BERETĂ NEAGRĂ SPEȚNAZ - MAIOR
51
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
INACTIV
52
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
- Călătoria ta va fi scurtă și plăcută.
- Ne dau afară?
53
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
Nu oficial,
dar nu mi-aș face planuri pentru cină.
54
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
- Ce se întâmplă?
- Vova Litishenko.
55
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
- Când a devenit inactiv?
- N-a devenit. L-au dat afară din Spețnaz.
56
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
- Vreo noutate?
- Tu te ocupai de el.
57
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
N-a vrut să vorbească cu altcineva.
58
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
Se zvonește că încă e în Moscova.
59
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
Nu mai are acces, deci îl lăsăm în pace.
60
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
Bine de știut.
61
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
Încă ceva, Președinta Kovac face
o vizită neoficială la Moscova.
62
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
Da. Am văzut că a aterizat dimineață.
63
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
Nu o urmări! Ne ocupăm noi.
64
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
Trebuie să recunosc,
65
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
ai avut o revenire pe cinste, Jim!
66
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
Haide!
67
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
Vino cu mine!
68
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
Rahat!
69
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
De cât timp faci asta?
70
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
Crezi că vei trăi suficient de mult
încât să devii priceput?
71
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
Lasă-mă să ghicesc,
abia ai terminat instructajul.
72
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
Știi că pe tine te vor alege
ca să mă ucizi.
73
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
Presupun că era înarmat.
74
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
- Fără microfon?
- Fără microfon.
75
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
Lui Surikov nu-i va plăcea asta.
76
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
Îmi pasă din ce în ce mai puțin
de ceea ce îi place lui.
77
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
Știi prea bine
că politicienii vin și pleacă.
78
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
Schimbarea vine imediat.
79
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
Surikov te-a acoperit mult timp.
Nu poți supraviețui pentru totdeauna.
80
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
Nici nu e nevoie.
81
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
Doar mai mult ca tine.
82
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
Un munte care să acopere
sunetul exploziei. Bun truc!
83
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
Nici nu eram acolo.
84
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
Eram livrat lui Petr Kovac,
drept sacrificiu făcut de tine.
85
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
Am zis să las câinii bătrâni
să se bată între ei.
86
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
Acum Petr e mort.
87
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
Crezi că îi poți moșteni măreția?
88
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
La fel cum ai făcut
atunci când l-ai ucis pe Popov.
89
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
Popov era inutil.
90
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
Un impediment.
91
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
Cerea să fie ucis.
92
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
I-am făcut Rusiei o favoare.
93
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
Deci tu și Petr v-ați reglat
în sfârșit conturile.
94
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
Chiar ai crezut că Petr va scăpa cu viață
de la reuniunea noastră?
95
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
Nu mi-a păsat.
96
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
Nici lui.
97
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
Petr nu se aștepta să supraviețuiască.
98
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
În Čáslav, nu a împiedicat nimic.
99
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
Nu te cred.
100
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
Indiferent de ce a devenit Petr,
era un soldat.
101
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
N-ar fi lăsat Arbaleta
în mâinile unui politician ca tine.
102
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
Nu mă interesează convingerile tale.
103
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
Folosește-l pe ăsta!
104
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
E în regulă.
105
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
Fă-o!
106
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
Hai să mergem!
107
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
Foarte punctual, Vova!
108
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
M-am gândit că trebuie să fie interesant
dacă m-ai căutat după atât timp.
109
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
Deci, ce s-a întâmplat?
110
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
Am auzit că te-ai îmbolnăvit
sau că ai demisionat.
111
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
Nu. Doar am fost în alt loc
pentru o perioadă.
112
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
Nu se poate să demisionez.
113
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
Mi-ar lipsi prea mult.
114
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
Deci vrei o lecție de istorie.
115
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
Știu că e o beretă Spețnaz.
Doar că nu am văzut culoarea.
116
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
Era galbenă când s-a retras.
117
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
Serviciul de gestionare a situațiilor
de urgență, echipajele de curățare.
118
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
Accidente, incendii, scurgeri chimice.
119
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
Uneori, tipii ăștia apăreau
înaintea accidentelor.
120
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
- Acum unde sunt?
- Desființați. Renegați. Morți.
121
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
Știi, mizeria de la Cernobîl
i-a dat peste cap.
122
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
Unii mai sunt prin preajmă.
123
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
Prin preajmă?
124
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
- Cum?
- Pe internet. Fac ravagii.
125
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
Unitatea aceea, EMS,
era ca ultima ta patrulă.
126
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
Erau renegați.
127
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
Dar acum sunt aproape ca o miliție.
128
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
Îi cunoști?
129
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
Au fost înainte de vremea mea,
dar e o frăție.
130
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
Sunt sigur că îi pot găsi.
131
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
Îi caut pe cei din această echipă.
132
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
Acești oameni e posibil să fi fost
la Matoksa.
133
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
E un loc periculos.
134
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
Nu sunt cei de atunci.
135
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
Poate unul singur.
136
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
Poate.
137
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
Bine. Aranjează o întâlnire!
138
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
Bine.
139
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
Astăzi.
140
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
Voi încerca.
141
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Bine, azi.
142
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}AMBASADA CEHĂ - MOSCOVA, RUSIA
143
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}Președintă Kovac, sunt surprins
să aflu că ești în Moscova.
144
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
Trebuie să vorbim. Față în față. Astăzi.
145
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
Da, cred că o discuție ar clarifica
lucrurile pentru amândoi.
146
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
- Va trebui să vii aici.
- Bine.
147
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
În această după-amiază.
Secretarul meu va face pregătirile.
148
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
Aștept cu nerăbdare.
149
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
Ne vom întâlni.
150
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
- Ești bine?
- Da.
151
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
Știi ce să faci, nu?
152
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
Venirea mea la Moscova l-ar fi alarmat.
153
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
Așa că îi mențin încrederea.
154
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
Îl las să creadă că are putere asupra mea.
155
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
Îl distrag cu propria lui măreție.
156
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
Nu va fi greu.
157
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
Îi mențin atenția asupra mea
în timp ce tu îți faci partea.
158
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
Te-ai gândit cum să ajungi
la doamna Popov?
159
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
N-am nicio idee. O să găsesc eu ceva.
160
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
Ei bine, de aici încolo
suntem în lumea ta.
161
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
Îmi cer scuze, dle președinte.
Lucrurile se mișcă destul de repede.
162
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
Sunt conștient de asta,
dle Ministru Petrov.
163
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
Acestea sunt avioane F-16 la baza Aviano.
Alimentate și pregătite.
164
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
Distrugătorul naval american s-a mutat
în Marea Nordului.
165
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
Trupele americane s-au mutat
în baza din Stuttgart.
166
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
Acestea s-au petrecut în ultimele opt ore.
America e în DEFCON-3.
167
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
Ca răspuns la Povyshennaya.
168
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
Trebuie să detașăm avioanele Su-57,
trupele în Ucraina, Marea Baltică...
169
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
Oprește-te! Suntem în Povyshennaya.
Ei sunt în DEFCON-3. Remiză.
170
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
Domnule, nu sunt de acord.
171
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
Nu poate exista remiză
când nu am fost niciodată la egalitate.
172
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
Dle președinte, uitați-vă
la ce s-a întâmplat în Republica Cehă!
173
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
Nu sunt de încredere.
174
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
- Flota baltică este pregătită?
- Cu siguranță, dle.
175
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
Așteaptă ordinul nostru.
176
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
Dle, marina SUA este Goliat,
iar noi suntem David.
177
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
Puneți aeronavele Su-57 pe piste!
178
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
- Să poată fi văzute de camerele lor.
- Da, dle.
179
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
Dar nu va exista nicio mișcare
fără aprobarea mea.
180
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
Mulțumesc tuturor.
181
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
Rămâi puțin!
182
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
Iertați-mă, dle președinte!
Nu am vrut să întrec limita.
183
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
Ba da, ai vrut.
184
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
Este în natura tinerilor ambițioși
să întreacă măsura.
185
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
Deci cred că tu trebuie
să mă ierți pe mine,
186
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
fiindcă încă încerc
să mă acomodez cu tine.
187
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
Dmitri Popov mi-a fost un prieten drag.
188
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
Și încă sufăr din cauza acestei pierderi.
189
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
Amarnic.
190
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
Înțeleg.
191
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
Sper că o faci.
192
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
Acum du-te! Așa cum ai spus,
lucrurile se mișcă repede.
193
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
Oamenii lui Alexei vor fi cu ochii pe noi.
194
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
Iată mărturisirea lui!
195
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
Dă-i ăsta Președintei Kovac!
196
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
Trebuie să știu.
197
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
Matoksa...
198
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
Au murit mulți oameni în acea zi
și trebuie să știu de ce erai acolo.
199
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
Pentru că eu am dat ordinul să fie uciși.
200
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
Trebuie să mă revanșez
pentru multe lucruri.
201
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}PIAȚA AMBASADEI - MOSCOVA, RUSIA
202
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
MESAJ NOU - VOVA
203
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
VOLKHONKA 33. 30 DE MINUTE.
204
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
Doamnă președintă!
205
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
Dle Ministru Petrov!
206
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
Recunosc că nu știu ce te aștepți să obții
prin vizita ta din Rusia.
207
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
Așa cum știi, nu va fi recunoscută
nicio misiune diplomatică.
208
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
Credem că am transmite un mesaj greșit
209
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
dacă aș sta alături de femeia
care a primit arme nucleare în țara ei.
210
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
Explozia nu a avut nicio legătură cu NATO.
Amândoi știm asta.
211
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
Am fost de față când a murit tatăl meu.
212
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
De mâna unui trădător rus, cu siguranță.
213
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
Ciudat că ai folosit acest cuvânt.
214
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
Tu și comploturile tatălui meu...
215
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
Când vor ieși la iveală,
nici Gulagul nu va mai fi o opțiune.
216
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
Conspirațiile te fac să pari un lider
217
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
care se chinuie să se agațe
de un popor care l-a abandonat.
218
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
Ai petrecut prea mult timp
în ambele tabere.
219
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
Lucrurile se schimbă în Rusia.
220
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
E timpul să iei o decizie.
221
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
Dacă dorești să-ți conduci țara,
îți sugerez să te îndepărtezi de NATO.
222
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
Așa cum au făcut
majoritatea vecinilor tăi.
223
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
Nu accept sugestii din partea ta.
224
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
Când vorbesc cu tine îmi amintesc
de vechea zicală despre politică.
225
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
Dacă vezi o țestoasă pe stâlpul unui gard,
226
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
știi că cineva a ajutat-o să ajungă acolo.
227
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
Poporul tău știe cine te-a ajutat?
228
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
Amenințările tale nu înseamnă nimic
pentru mine.
229
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
Nu te ameninț.
230
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
Îți amintesc cine ești.
231
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
Tatăl tău nu și-ar fi dorit
232
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
să fii marioneta Americii.
233
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
Nu cred nici că ar vrea
să primesc ordine de la tine.
234
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
Păcat că nu-l putem întreba!
235
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
Îmi cer scuze, Președintă Kovac.
236
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
Sunt foarte ocupat.
237
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
Îți sugerez insistent
să zbori înapoi acasă.
238
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
Având în vedere
239
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
că ți-ar putea lua foc casa.
240
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
Vova?
241
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
Piciorul meu!
242
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
Cine ți-a spus să mă omori?
243
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
Am început să întreb despre Matoksa.
244
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
Despre EMS.
245
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
Apoi am primit un apel.
246
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
De la cine?
247
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
De la cine?
248
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
De la Rolan Antonov.
249
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
El dă ordinul, tu execuți.
250
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
Tu nu mai urmezi ordine, Vova.
Te-au dat afară.
251
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
Șefule, toți urmăm ordine.
252
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
Se adună în Kubinka.
Ar putea fi doar de fațadă.
253
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
Știu că îi urmărim.
254
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
Sau ar putea ataca Aviano, Stuttgart
și Čáslav în aproximativ 10 minute.
255
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
E vreun motiv
pentru care nimeni nu ia asta în serios?
256
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
Luăm în serios și facem asta
dinainte ca problema să ajungă la dvs.
257
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
Trebuie să înțelegeți
că evenimentele din Republica Cehă
258
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
sunt încă neclare și neverificate.
259
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
Scuză-mă că sunt direct,
dar asta nu e treaba ta?
260
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
Ați absolvit Academia West Point, nu?
Promoția '83.
261
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
Da?
262
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
Atunci, sigur v-au învățat
că cel mai rău inamic e un sfat prost.
263
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
Încerc să vă dau cel mai bun sfat
și să eliminăm cel puțin un inamic.
264
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
Ai probleme tehnice?
265
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
Nu vorbesc engleză.
266
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
Stai puțin!
267
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
O secundă.
268
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
Să vedem!
269
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
Poftim!
270
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
Am nevoie să-ți împrumut mașina.
271
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
Jim, am nevoie de ceva concret
și mi-ar fi trebuit acum 20 de minute.
272
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
Ambasada a fost expulzată.
O evacuăm chiar acum.
273
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
E destul de concret pentru tine?
274
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
Rămânem fără opțiuni nonmilitare
275
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
și nu mai am ce favoruri să cer.
276
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
Rolan Antonov, căpitan naval,
unul dintre oamenii lui Petr Kovac.
277
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
Unde e postat?
278
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Este secret.
Nu am nici timp, nici oameni ca să caut.
279
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
Știi ceva de Jack?
280
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Te țin la curent.
281
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
Dacă nu evacuezi și nu pleci din Moscova,
te pui în pericol.
282
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
Sunt conștient. Dar am credință.
283
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
Presupun că și tu ai.
284
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
Vor fi cu ochii pe ambasadă.
285
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
Ai grijă, Jim!
286
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
Concert în această seară!
287
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
Cel mai bun spectacol din oraș!
288
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
Hei, cel mai bun spectacol!
289
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
Concert în această seară!
290
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
Cine vrea să-l vadă pe Bright Boy diseară?
291
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
Cel mai bun spectacol.
292
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
Concert în această seară!
293
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
Cel mai bun show!
294
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
Asta e o chestie de modă veche.
295
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
Vezi?
296
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Încă sunt plin de surprize.
297
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
- Cum te simți?
- Sunt bine.
298
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
Rahat, la pământ!
299
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
La naiba!
300
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
Așa cum credeam.
301
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
GRU.
302
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
- Cât de grav e?
- Este unul dintre oamenii lui Alexei.
303
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
- Celor din GRU nu le va plăcea asta.
- Trebuie să ne mișcăm.
304
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
Dă-le ăsta lui Mike și Alenei, bine?
305
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
Este Alexei Petrov
care confirmă că l-a ucis pe Dmitry Popov.
306
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
- Perfect!
- Tu ce ai?
307
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
Un căpitan naval, Rolan Antonov.
308
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
- Spețnaz?
- Așa cred.
309
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
Nu, este o informație greșită.
310
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
E puțin probabil.
Aproape am fost ucis din cauza ei.
311
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
E un om bun.
Aproape că l-aș putea numi „prieten”.
312
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
Am nevoie să-mi acordați
doar cinci minute.
313
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
Vreți să știți ce s-a întâmplat de fapt
cu soțul dvs.?
314
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
Să vă răzbunați pe vinovați?
315
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
- Antonov a fost la Matoksa?
- Da.
316
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
Apoi l-a corupt
Petr sau poate chiar Alexei.
317
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
Nu, nu Alexei.
318
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
Politicianul nu l-ar fi putut convinge.
319
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
Doar un soldat.
320
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
- Știi unde e postat acum?
- Nu. Știu unde locuiește.
321
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
Ai vreo dovadă care să susțină ce zici?
322
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
Îmi las asociații să răspundă.
323
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
Deci în seara asta
ne facem o mulțime de prieteni noi.
324
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
Vă puteți încrede în mine, dnă Popov.
325
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
Pe aici.
326
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
Doamnă Popov!
327
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Doamnă președintă!
328
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
Îmi cer scuze
pentru această întâlnire neoficială.
329
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
Dar cred că veți înțelege
când veți auzi ce am de zis.
330
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
Din păcate, nu vă va face plăcere
să auziți asta.
331
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
Am trăit destul de mult
332
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
și am aflat că,
de obicei, ce e neplăcut este și necesar.
333
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
Ei bine, este mult mai puțin plictisitor
decât opera.
334
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
Generalul a dat ordine.
335
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
S-a terminat cu Sokol.
336
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
Trebuie să fie închis.
337
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
Complet.
338
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
- Scuzați-mă, domnule. Vreți să spuneți...
- Știi ce vrea să spună.
339
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
Da, domnule.
340
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
Să mergem!
341
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}KRONSTADT - 30 KM LA VEST
DE SANKT PETERSBURG, RUSIA
342
00:36:12,297 --> 00:36:14,633
USS ROOSEVELT Roosevelt
343
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
Are o analiză a fiecărui vas american
din Marea Baltică.
344
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
De ce ar avea așa ceva?
345
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
Pentru că Antonov e pe cale
să provoace un război.
346
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
Neînfricatul.
347
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
Cea mai letală navă de luptă
din flota rusească.
348
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
Nu are sens.
349
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
Pentru a lansa o astfel de navă ai nevoie
de un ordin direct de la Kremlin.
350
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
Îl are.
351
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
Politicienii vin și pleacă.
Schimbarea vine imediat.
352
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
Acesta a fost dintotdeauna
planul lui Petr Kovac.
353
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
Popov era inutil.
354
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
Un impediment.
355
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
Cerea să fie ucis.
356
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
I-am făcut Rusiei o favoare.
357
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
Ce om fițos de rahat!
358
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
Acum 30 de ani
Dmitry și-ar fi dat imediat seama de asta.
359
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
Dar nu suntem acum 30 de ani.
360
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
Îmi pare rău sincer pentru soțul dvs.
361
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
și, ca și dvs.,
vreau ca responsabilii să fie pedepsiți.
362
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
Pentru asta, am nevoie
să mă întâlnesc cu Președintele Surikov.
363
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
Bănuiesc că neoficial.
364
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
Absolut.
365
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
Acum se află într-o poziție delicată.
366
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
Și, după cum știi, dnă președintă, ei
nu scapă mereu de tine prin vot.
367
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
Am nevoie de zece minute.
368
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
I-ar putea salva președinția.
369
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
Și pe a ta?
370
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
Părerile mele despre politică se schimbă.
371
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
Bun. E o treabă îngrozitoare.
372
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
Relaxați-vă! Cred că va dura ceva timp.
373
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
Observăm mișcări de trupe în Crimeea
și activitate în jurul flotei baltice.
374
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
Am fost pus la curent în ce privește
operațiunile noastre din Rusia.
375
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
Oamenii tăi ce zic?
376
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
Unul dintre agenții noștri crede
că un căpitan de marină rus, Antonov,
377
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
a fost compromis
de Petr Kovac și de Alexei Petrov.
378
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
Compromis în ce fel?
379
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
Nu e clar, dar este la comanda
unui distrugător înarmat
380
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
și este posibil să nu urmeze
ordine oficiale date de Kremlin.
381
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
Vreau informații verificate
în baza cărora putem acționa.
382
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
Ai vorbit cu oamenii tăi în ultima oră?
383
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
Nu, domnule.
384
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
Ce alte opțiuni avem?
385
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
Avem agenți care se mișcă
din Marea Nordului în Marea Baltică.
386
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
Știi, ți-am urmărit îndeaproape campania.
387
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
Sunt flatată.
388
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Au trecut mai mult de 200 de ani
de când Rusia a fost condusă de o femeie.
389
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
Înainte să mor,
aș vrea să văd că asta se schimbă.
390
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
Și eu.
391
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
Mâine dimineață, Levitski Prospect 367.
392
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
Voi trimite pe cineva.
393
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
Mulțumesc.
394
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
Noapte bună!
395
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
Noapte bună, doamnă Popova!
396
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
JACK RYAN - APEL RATAT
397
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
Jack!
398
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
Am înțeles greșit.
399
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
Totul. Sokol nu a fost doar despre o bombă
sau provocarea războiului,
400
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
ci a fost dintotdeauna despre putere.
401
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
În casa lui Antonov
am găsit un ordin scris
402
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
să meargă în Marea Baltică cu
un distrugător numit Neînfricatul. Asta e!
403
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
- Aceasta a fost mereu miza jocului.
- Antonov nu poate face nimic singur.
404
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
- I-ar trebui ajutor de la Kremlin.
- Ordinul a venit direct de la Kremlin.
405
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
Dar nu a fost semnat de președinte.
406
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
A fost semnat de Alexei Petrov.
407
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
Alexei Petrov?
408
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
Doamne!
409
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
E o lovitură de stat.
410
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
Și ne aflăm chiar în mijlocul ei.
411
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
Trebuie să-l informez pe președinte.
412
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
Care este următoarea ta mișcare?
413
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
Păi, trebuie să fac o plimbare
în Marea Baltică.
414
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
Mult noroc, Jack!
415
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
Și ție!
416
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
În regulă, să mergem!
417
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
Treci granița prin Narva.
Oamenii tăi te pot ajuta să treci.
418
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
Eu voi discuta cu Rolan.
419
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
Nu te urci pe o navă
plină cu marinari ruși
420
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
care-i sunt loiali unui trădător.
421
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
E sinucidere.
422
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
Tu ce ai face?
423
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
Tocmai am fost informată
că nava rusească a fost compromisă.
424
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
Căpitanul navei, Rolan Antonov,
face parte dintr-un complot mai amplu
425
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
care are legătură cu detonarea cehă
și cu asasinarea lui Dmitry Popov.
426
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
Face parte dintr-o lovitură de stat
rusească și se desfășoară chiar acum.
427
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
Ai vreo altă informație
care să verifice această sursă?
428
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
Doar oamenii mei de la fața locului.
429
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
Pentru mine e suficient.
430
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
Cu tot respectul, dnă Wright,
431
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
pentru mine nu este.
432
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
Subtitrarea: Diana Lupu
433
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
QC Supervisor
Aura Marinescu Nour