1
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
De president kan u nu ontvangen.
2
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
- Miss Wright, welkom in de West Wing.
- Dank u, president.
3
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
De vicepresident gaf me de grote lijnen.
Praat me bij.
4
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
Uit technisch onderzoek is gebleken
dat het een nucleaire explosie was
5
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
en dat de bom identiek is
aan een Amerikaans laag rendementswapen.
6
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
Dit had een ramp kunnen zijn,
7
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
maar onze agent heeft
een enorm verlies aan levens voorkomen.
8
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
Is dit terrorisme?
Een onbekende kernmacht?
9
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
Volgens onze inlichtingendienst
zijn radicale Russen
10
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
een desinformatiecampagne gestart om de
VS en Rusland in een conflict te lokken.
11
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
We denken dat dit er onderdeel van is.
12
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
- Deze actie gaat niet van de staat uit?
- Nee. De groep achter de ontploffing
13
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
omvat Petr Kovac, vader van de
Tsjechische president Alena Kovac,
14
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
en Alexei Petrov,
de Russische minister van Defensie.
15
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
Is dit een theorie of reden voor actie?
16
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
Het is de conclusie
van onze beste agenten en analisten.
17
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
Het Kremlin heeft vast de memo
over desinformatie niet gekregen.
18
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
- Ze bereiden zich voor op oorlog.
- De explosie hoorde bij hun campagne.
19
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
De Russen hebben hun verdediging
in staat van paraatheid gebracht.
20
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
- De groep zal daar misbruik van maken.
- Reden te meer om naar DEFCON-2 te gaan.
21
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
Dan zouden we hen in de kaart spelen.
22
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
In Moskou werken we met een contact
in de Russische inlichtingendienst
23
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
die Petrov in diskrediet kan brengen
en kan deëscaleren.
24
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
Laat het me weten
als ze iets concreets hebben.
25
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
Ondertussen moeten we
meer directe opties verkennen.
26
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
- Absoluut, meneer.
- Dank u, Miss Wright.
27
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
Dank u, president.
28
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}BOLSHOY MOSKVORETSKYBRUG - MOSKOU, RUSLAND
29
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
Waarom denk je dat Alexei zal bekennen?
30
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
In dit stadium van het spel
denkt hij dat hij onaantastbaar is.
31
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
De stroman praat
zijn mond wel voorbij in mijn bijzijn.
32
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
Hoeveel bereik heb je?
33
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
Tot 200 meter. Maar als hij hier is,
probeer dan dicht bij de brug te blijven.
34
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
Goed bereik. Amerikaanse technologie?
35
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
Australisch eigenlijk,
maar je minachting is duidelijk.
36
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
Er is hier iemand,
maar het is niet Alexei.
37
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
Ik kom eraan.
38
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
Weet je wat ik amusant vind, Jack?
39
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
Hoeveel onderzoek
jullie ook doen naar Rusland,
40
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
jullie zullen nooit weten
hoe Moskou werkt.
41
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
Ik verwachtte minister Petrov.
42
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
Het plan is gewijzigd.
43
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
Is er bezwaar als ik rook?
44
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
GRU, toch?
45
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
Mond dicht.
46
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
Jij moet nieuw zijn.
47
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
Ervaren mensen praten niet zo tegen me.
48
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}AMERIKAANSE AMBASSADE, RUSLAND
49
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
VOVA LITISHENKO - LEEFTIJD 52
SPETSNAZ ZWARTE BARET - RANG: MAJOOR
50
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
INACTIEF
51
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
- Je kunt gelijk weer opstappen.
- Schoppen ze ons eruit?
52
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
Niet officieel,
maar ik zou geen etentje plannen.
53
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
- Wat is er?
- Vova Litishenko.
54
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
- Wanneer werd hij inactief?
- Niet. Spetsnaz heeft hem geloosd.
55
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
- Nog ontwikkelingen?
- Hij was van jou.
56
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
Met anderen wilde hij niet praten.
57
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
Men zegt dat hij nog in Moskou is.
58
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
Hij heeft geen toegang meer,
dus laten we hem met rust.
59
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
Goed om te weten.
60
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
Nog iets, president Kovac maakt
een onofficiële reis naar Moskou.
61
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
Ik heb vanmorgen gezien dat ze geland is.
62
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
Laat haar niet volgen. Dat doen wij al.
63
00:07:10,515 --> 00:07:11,558
Ik moet zeggen...
64
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
Je maakt een geweldige comeback, Jim.
65
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
Kom op.
66
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
Kom mee.
67
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
Stik.
68
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
Hoelang doe je dit al?
69
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
Denk je dat je lang genoeg zult leven
om er goed in te worden?
70
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
Laat me raden, net van school.
71
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
Je weet vast al dat ze jou zullen kiezen
om me te vermoorden.
72
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
Hij was vast gewapend.
73
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
- Geen zender?
- Geen zender.
74
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
Dit zal Surikov niet leuk vinden.
75
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
Het maakt me met de dag minder uit
wat hij leuk vindt.
76
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
Jij zou moeten weten
dat politici komen en gaan.
77
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
Er komt snel verandering.
78
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
Surikov heeft je lang beschermd.
Je blijft niet eeuwig.
79
00:09:46,796 --> 00:09:47,964
Dat hoef ik niet.
80
00:09:49,215 --> 00:09:50,467
Alleen langer dan jij.
81
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
Een berg die de explosie dempt.
Dat is een goede truc.
82
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
Ik was er niet eens.
83
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
Ik werd naar Petr Kovac gebracht
als bloedoffer, op jouw bevel.
84
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
Ik dacht,
laat die oude honden maar vechten.
85
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
Nu is Petr dood.
86
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
Denk je dat je de grootheid
van die man kunt erven?
87
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
Net als je deed
toen je Popov liet vermoorden.
88
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
Popov was nutteloos.
89
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
Obstructief.
90
00:10:27,253 --> 00:10:28,630
Hij vroeg om zijn dood.
91
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
Ik heb Rusland geholpen.
92
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
Dus jij en Petr hebben
oude rekeningen vereffend.
93
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
Dacht je echt dat Petr levend
uit onze hereniging zou komen?
94
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
Het boeide me niet.
95
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
Hem ook niet.
96
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
Petr verwachtte niet te overleven.
97
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
Čáslav, hij heeft alles laten gebeuren.
98
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
Ik geloof je niet.
99
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
Wat Petr ook geworden was,
hij was een soldaat.
100
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
Hij zou Crossbow niet verlaten
voor een politicus als jij.
101
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
Jouw overtuigingen interesseren me niet.
102
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
Gebruik deze.
103
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
Het is goed.
104
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
Doe het.
105
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
Kom mee.
106
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
Heel punctueel, Vova.
107
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
Na zo lang weer van je horen,
dit moet vast goed zijn.
108
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
Wat is er gebeurd?
109
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
Ik heb gehoord
dat je ziek of gestopt was of zo.
110
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
Nee. Ik was gewoon
een tijdje ergens anders.
111
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
Stoppen is niks voor mij.
112
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
Ik zou het te erg missen.
113
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
Je wilt een geschiedenisles.
114
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
Ik ken de Spetsnaz-baret.
Ik heb alleen de kleur niet eerder gezien.
115
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
Geel betekent pensioen.
116
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
Noodhulpdiensten, schoonmaakploegen.
117
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
Ongevallen, branden, chemische lekken.
118
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
Soms kwamen deze jongens
al voor de ongelukken opdagen.
119
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
- Waar zijn ze nu?
- Ontbonden. Afgeserveerd. Dood.
120
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
Tsjernobyl, dat soort ellende
heeft ze de das om gedaan.
121
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
Enkelen zijn er over.
122
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
Over?
123
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
- Hoe?
- Online. Herrie schoppen.
124
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
Je kent de eenheid, de EMS, dat ging
net als met jouw laatste patrouille.
125
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
Verraden.
126
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
Maar nu lijken ze wel milities.
127
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
Ken je er een van?
128
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
Het is van voor mijn tijd,
maar het is een broederschap.
129
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
Ik kan ze vast vinden.
130
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
Ik zoek de lui uit dit team.
131
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
Ze waren misschien in Matoksa.
132
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
Foute plek.
133
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
Geen mensen van toen.
134
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
Misschien één.
135
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
Misschien.
136
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
Prima. Regel een ontmoeting.
137
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
Oké.
138
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
Vandaag.
139
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
Ik doe m'n best.
140
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Oké, vandaag.
141
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}TSJECHISCHE AMBASSADE - MOSKOU
142
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}President Kovac,
het verbaast me dat u in Moskou bent.
143
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
We moeten elkaar spreken.
Onder vier ogen. Vandaag.
144
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
Ja, ik denk dat dat voor ons allebei
verhelderend zou zijn.
145
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
- U moet hierheen komen.
- Prima.
146
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
Vanmiddag. Ik laat mijn secretaresse
een en ander regelen.
147
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
Ik kijk ernaar uit.
148
00:15:13,206 --> 00:15:14,082
Ik ga hem zien.
149
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
- Gaat het?
- Ja.
150
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
U weet wat u moet doen, toch?
151
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
Mijn komst naar Moskou
zal hem gealarmeerd hebben.
152
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
Hij moet zelfverzekerd blijven.
153
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
Ik laat hem denken
dat hij macht over me heeft.
154
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
Ik zal hem misleiden
met zijn eigen grootheidswaan.
155
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
Vast niet moeilijk.
156
00:15:41,401 --> 00:15:44,320
Ik houd zijn aandacht vast
terwijl jij jouw deel doet.
157
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
Weet je hoe je
bij mevrouw Popova kunt komen?
158
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
Geen idee. Maar ik verzin wel iets.
159
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
Goed, vanaf nu zijn we in jouw wereld.
160
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
Excuses, president.
De ontwikkelingen volgen elkaar snel op.
161
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
Dat ben ik me bewust, minister Petrov.
162
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
Dit zijn F-16's op vliegbasis Aviano.
Getankt en klaar.
163
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
De Amerikaanse marine
is inmiddels op de Noordzee.
164
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
Amerikaanse troepen
zijn naar de basis in Stuttgart gegaan.
165
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
Allemaal in de afgelopen acht uur.
De Amerikanen zijn op DEFCON-3.
166
00:16:38,624 --> 00:16:40,418
In reactie op Povyshennaya.
167
00:16:40,418 --> 00:16:44,714
We moeten Su-57's inzetten, troepen
naar Oekraïne, de Baltische staten...
168
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
Hou op. Wij zijn bij Povyshennaya.
Zij zijn op DEFCON-3. Patstelling.
169
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
Ik moet u tegenspreken.
170
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
Er kan geen patstelling zijn
als we niet op gelijke voet staan.
171
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
President, kijk naar
wat er in Tsjechië gebeurd is.
172
00:17:02,482 --> 00:17:03,941
Ze zijn niet te vertrouwen.
173
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
- Is de Baltische vloot er wel klaar voor?
- Absoluut, meneer.
174
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
Ze wachten op onze orders.
175
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
Meneer, de Amerikaanse marine
is Goliath voor onze David.
176
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
Zet de SU-57's op de startbanen.
177
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
- Zodat hun camera's ze kunnen zien.
- Ja, meneer.
178
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
Maar ze stijgen niet op
zonder mijn toestemming.
179
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
Bedankt, iedereen.
180
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
Blijf even.
181
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
Vergeef me.
Ik wilde niet buiten mijn boekje gaan.
182
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
Dat deed je wel.
183
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
Dat zit in de aard
van ambitieuze jongemannen.
184
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
Dus ik denk dat jij mij moet vergeven,
185
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
omdat ik moet wennen aan werken met jou.
186
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
Dmitry Popov was een goede vriend.
187
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
En ik rouw nog om dat verlies.
188
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
Bitter.
189
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
Dat begrijp ik.
190
00:18:13,511 --> 00:18:14,554
Dat hoop ik.
191
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
Ga maar. Zoals je zei,
de ontwikkelingen gaan snel.
192
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
De mannen van Alexei
zullen ons in de gaten houden.
193
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
Hier is zijn bekentenis.
194
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
Geef dit aan president Kovac.
195
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
Ik moet het weten.
196
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
Matoksa.
197
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
Velen zijn die dag gestorven
en ik moet weten waarom je er was.
198
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
Omdat ik het bevel
gegeven heb ze te doden.
199
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
Ik heb veel goed te maken, Jack.
200
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}AMBASSADEPLEIN - MOSKOU, RUSLAND
201
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
BERICHT - VOVA
202
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
Volkhonka 33. Half uur.
203
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
Mevrouw president.
204
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
Minister Petrov.
205
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
Ik moet zeggen dat ik niet weet wat
u verwacht van uw bezoek hier in Rusland.
206
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
Zoals u weet, wordt geen
enkele diplomatieke missie erkend.
207
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
Het zou de verkeerde boodschap afgeven,
208
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
de vrouw te spreken die Amerikaanse
kernwapens in haar land toelaat.
209
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
De explosie had niets met de NAVO
te maken. Dat weten we allebei.
210
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
Ik was erbij toen mijn vader stierf.
211
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
Door toedoen van
een Russische verrader, ongetwijfeld.
212
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
Interessant dat u dat woord gebruikt.
213
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
U en mijn vaders plannetjes.
214
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
Als ze aan het licht komen,
is de goelag geen optie.
215
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
Complottheorieën zijn voor een leider
216
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
die vasthoudt aan een volk
dat u heeft laten vallen.
217
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
U hebt te lang geschipperd.
218
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
Dingen veranderen hier in Rusland.
219
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
Het wordt tijd dat u iets besluit.
220
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
Als u echt uw land wilt leiden,
raad ik u aan de NAVO de rug toe te keren.
221
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
Zoals zoveel van uw buren doen.
222
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
Ik neem geen suggesties van u aan.
223
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
In gesprek met u komt het oude gezegde
over politiek in me op.
224
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
Als men een schildpad op een hekpaal ziet,
225
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
weet men dat hij of zij hulp gehad heeft
om daar te komen.
226
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
Weten uw mensen wie u geholpen hebben?
227
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
Uw dreigementen doen me niets.
228
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
Ik bedreig u niet.
229
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
Ik herinner u eraan wie u bent.
230
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
Marionet van Amerika zijn
231
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
is niet iets
wat uw vader voor u zou willen.
232
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
Hij had vast ook niet gewild
dat ik orders van u op ga volgen.
233
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
We kunnen het niet vragen.
234
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
Mijn excuses, president Kovac.
235
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
Ik heb het erg druk.
236
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
Ik raad u aan naar huis te vliegen.
237
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
Goed beschouwd,
238
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
kan uw huis zomaar vlam vatten.
239
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
Vova?
240
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
Mijn been.
241
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
Van wie moet je me uitschakelen?
242
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
Ik heb naar Matoksa gevraagd.
243
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
Over EMS.
244
00:24:23,464 --> 00:24:24,632
Toen werd ik gebeld.
245
00:24:24,840 --> 00:24:25,716
Door wie?
246
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
Door wie?
247
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
Rolan Antonov.
248
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
Als hij een bevel geeft, doe je het.
249
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
Je neemt geen bevelen meer aan.
Ze hebben je eruit gegooid.
250
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
Chef, we nemen allemaal bevelen aan.
251
00:25:04,755 --> 00:25:08,884
Ze groeperen zich bij Kubinka.
Het kan misleiding zijn.
252
00:25:08,884 --> 00:25:10,469
Ze weten dat we kijken.
253
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
Of ze kunnen Aviano, Stuttgart en Čáslav
in ongeveer 10 minuten raken.
254
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
Waarom neemt niemand dit serieus?
255
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
Wij doen dat al, lang
voor dit op uw bureau kwam.
256
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
U moet begrijpen
dat de gebeurtenissen in Tsjechië
257
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
onduidelijk en onbevestigd zijn.
258
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
Sorry dat ik bot ben,
maar is dat niet uw taak?
259
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
U hebt West Point gedaan, toch?
Klas van '83.
260
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
Ja?
261
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
Dan hebt u geleerd
dat slecht advies de ergste vijand is.
262
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
Ik doe mijn best om tenminste
één vijand van het bord te halen.
263
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
Heeft u een technisch probleem?
264
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
Geen Engels.
265
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
Wacht even.
266
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
Ogenblik.
267
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
Even zien.
268
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
Alsjeblieft.
269
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
Ik moet je auto lenen.
270
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
Jim, ik heb iets concreets nodig,
20 minuten geleden al.
271
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
De ambassade wordt ontruimd.
Ik ga er nu weg.
272
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
Is dat concreet genoeg?
273
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
De non-militaire opties zijn bijna op
274
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
en ik kan geen hulp meer inschakelen.
275
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
Rolan Antonov, een marinekapitein,
een van Petr Kovacs mensen.
276
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
Waar is hij gestationeerd?
277
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Het is geheim.
Ik heb tijd noch mensen om te graven.
278
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
Iets van Jack gehoord?
279
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Ik laat het je weten.
280
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
Als je niet ontruimt en weggaat,
breng je jezelf in gevaar.
281
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
Ik weet het. Maar ik heb er vertrouwen in.
282
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
Ik neem aan jij ook.
283
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
Ze zullen de ambassade in de gaten houden.
284
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
Wees voorzichtig, Jim.
285
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
Concert vanavond.
286
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
Beste optreden in de stad.
287
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
Beste optreden.
288
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
Concert vanavond.
289
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
Wie wil Bright Boy vanavond zien?
290
00:28:55,527 --> 00:28:56,778
Beste optreden hier.
291
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
Concert vanavond.
292
00:29:09,500 --> 00:29:10,459
Beste optreden.
293
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
Dit is ouderwetse shit.
294
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
Zie je?
295
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Ik zit nog vol verrassingen.
296
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
- Hoe is het met je?
- Prima.
297
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
Stik, bukken.
298
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
Stik.
299
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
Net wat ik dacht.
300
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
GRU.
301
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
- Hoe erg is dit?
- Hij is een van Alexeis mannen.
302
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
- De GRU zal dit niet leuk vinden.
- We moeten ervandoor.
303
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
Breng dit naar Mike en Alena. Oké?
304
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
Alexei Petrov bevestigt hierop
dat hij Dmitry Popov heeft vermoord.
305
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
- Perfect.
- En wat heb jij?
306
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
Een marinekapitein, Rolan Antonov.
307
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
- Spetsnaz?
- Dat denk ik.
308
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
Nee, dit is verkeerde informatie.
309
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
Niet waarschijnlijk.
Ik werd er bijna door vermoord.
310
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
Hij is een goede man. Bijna een vriend.
311
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
Ik heb maar vijf minuten
van uw tijd nodig.
312
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
Wilt u weten wat er echt
met uw man gebeurd is?
313
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
Wraak nemen op de lui
die het gedaan hebben?
314
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
- Was Antonov in Matoksa?
- Ja.
315
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
Toen kreeg Petr hem te pakken,
of misschien Alexei.
316
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
Nee, niet Alexei.
317
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
Een politicus zou hij nooit dienen.
318
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
Alleen een soldaat.
319
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
- Weet je waar hij nu gestationeerd is?
- Nee. Ik weet waar hij woont.
320
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
Wat je nu zegt, heb je er bewijs voor?
321
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
Mijn medewerkers beantwoorden dat.
322
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
Dus we maken
veel nieuwe vrienden vanavond.
323
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
U kunt me vertrouwen, Mevr. Popova.
324
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
Deze kant op.
325
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
Mevrouw Popova.
326
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Mevrouw de president.
327
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
Mijn excuses
voor deze onofficiële bijeenkomst.
328
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
Maar als u hoort wat ik te zeggen heb,
zult u het begrijpen.
329
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
Het zal helaas niet prettig zijn
om te horen.
330
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
Ik heb lang genoeg geleefd
331
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
om te weten
dat onprettige dingen erbij horen.
332
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
Dit is in ieder geval minder saai
dan de opera.
333
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
De generaal heeft orders gegeven.
334
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
Sokol is voorbij.
335
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
We moeten het stilleggen.
336
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
Volledig.
337
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
- Excuseer, commandant. Zegt u...
- Je weet wat hij zegt.
338
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
Ja, commandant.
339
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
Kom mee.
340
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}KRONSTADT - 30 KM TEN WESTEN
VAN ST PETERSBURG, RUSLAND
341
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
Hij heeft gegevens
van elk Amerikaans schip in de Oostzee.
342
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
Waarom zou hij dat hebben?
343
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
Omdat Antonov van plan is
een oorlog te beginnen.
344
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
De Onverschrokkene.
345
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
Het dodelijkste oorlogsschip
in de Russische vloot.
346
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
Ik snap het niet.
347
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
Om met zo'n schip uit te varen,
heb je orders van het Kremlin nodig.
348
00:36:46,498 --> 00:36:47,415
Die heeft hij.
349
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
Politici komen en gaan.
Er komt snel verandering.
350
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
Dit was altijd al het plan van Petr Kovac.
351
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
Popov was nutteloos.
352
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
Obstructief.
353
00:37:11,523 --> 00:37:12,899
Hij vroeg om zijn dood.
354
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
Ik heb Rusland geholpen.
355
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
Die waardeloze yup.
356
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
Dertig jaar geleden zou Dmitry
het van mijlenver aan hebben zien komen.
357
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
Maar het is geen 30 jaar geleden.
358
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
Ik vind het echt heel erg van uw man
359
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
en net als u wil ik
de verantwoordelijken laten boeten.
360
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
Om dat te doen,
moet ik president Surikov spreken.
361
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
Informeel, stel ik me voor.
362
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
Zonder meer.
363
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
Hij bevindt zich in een lastige positie.
364
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
Zoals u ongetwijfeld weet,
wordt men niet altijd weggestemd.
365
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
Tien minuten van zijn tijd.
366
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
Het zou z'n presidentschap kunnen redden.
367
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
En dat van u?
368
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
Mijn kijk op politiek
is aan het veranderen.
369
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
Mooi. Het is een akelig vakgebied.
370
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
Ontspan. We zullen hier nog wel even zijn.
371
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
We zien troepenbewegingen op de Krim
en activiteit rond de Baltische vloot.
372
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
Ik ben op de hoogte gebracht
van onze operaties in Rusland.
373
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
Wat hebben uw mensen?
374
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
Een van onze bronnen zegt
dat een Russische marinekapitein, Antonov,
375
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
gecompromitteerd is
door Petr Kovac en Alexei Petrov.
376
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
In hoeverre?
377
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
Onduidelijk, maar hij voert bevel
over een torpedojager
378
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
en volgt mogelijk
geen orders van het Kremlin op.
379
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
Ik moet bruikbare,
verifieerbare inlichtingen hebben.
380
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
Hebt u het afgelopen uur
met uw mensen gesproken?
381
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
Nee, meneer.
382
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
Wat zijn onze andere opties?
383
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
We hebben schepen in de Noordzee
die naar de Oostzee gaan.
384
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
Ik heb uw campagne op de voet gevolgd.
385
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
Ik voel me gevleid.
386
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Het is meer dan 200 jaar geleden
dat een vrouw Rusland leidde.
387
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
Ik zou dat graag anders zien
voor ik sterf.
388
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
Ik ook.
389
00:39:46,678 --> 00:39:50,807
Morgenochtend, Levitski Prospect 367.
390
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
Ik stuur iemand om je te ontmoeten.
391
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
Dank u.
392
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
Goedenavond.
393
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
Goedenavond, mevrouw Popov.
394
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
JACK RYAN - GEMISTE OPROEP
395
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
Jack.
396
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
We hadden het mis.
397
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
Alles. Sokol ging nooit alleen
om een kernbom of een oorlog,
398
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
het ging altijd om macht.
399
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
In Antonovs huis hebben we
een order gevonden
400
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
om naar de Oostzee te varen met de
torpedobootjager De Onverschrokkene.
401
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
- Dit was altijd het eindspel.
- Antonov kan niets alleen doen.
402
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
- Hij heeft hulp van het Kremlin nodig.
- De order kwam van het Kremlin.
403
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
Maar niet getekend door de president.
404
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
Hij is ondertekend door Alexei Petrov.
405
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
Alexei Petrov?
406
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
Jezus.
407
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
Het is een coup.
408
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
En we zitten er middenin.
409
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
Ik moet de president inlichten.
410
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
Wat is je volgende zet?
411
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
Ik moet naar de Oostzee zien te komen.
412
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
Veel succes, Jack.
413
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
Jij ook.
414
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
Goed, kom mee.
415
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
Steek bij Narva de grens over.
Je mensen kunnen je begeleiden.
416
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
Ik zal met Rolan afrekenen.
417
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
Stap niet op een schip
vol Russische matrozen
418
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
die loyaal zijn aan een verrader.
419
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
Dat is zelfmoord.
420
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
Wat zou jij doen?
421
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
Ik heb net gehoord dat het Russische schip
gecompromitteerd is.
422
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
Kapitein Rolan Antonov
maakt deel uit van een groter complot
423
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
dat verband houdt met de Tsjechische
explosie en de moord op Dmitry Popov.
424
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
Het gaat om een Russische staatsgreep
die nu uitgevoerd wordt.
425
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
Hebt u meerdere inlichtingen
die dit kunnen verifiëren?
426
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
Alleen mijn mannen op de grond.
427
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
Voor mij is dat genoeg.
428
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
Met alle respect, Miss Wright,
429
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
voor mij niet.
430
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
Ondertiteld door: Chris Freriks
431
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
Creatief supervisor: Florus van Rooijen