1 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 De president kan u nu ontvangen. 2 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 - Miss Wright, welkom in de West Wing. - Dank u, president. 3 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 De vicepresident gaf me de grote lijnen. Praat me bij. 4 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 Uit technisch onderzoek is gebleken dat het een nucleaire explosie was 5 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 en dat de bom identiek is aan een Amerikaans laag rendementswapen. 6 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 Dit had een ramp kunnen zijn, 7 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 maar onze agent heeft een enorm verlies aan levens voorkomen. 8 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 Is dit terrorisme? Een onbekende kernmacht? 9 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 Volgens onze inlichtingendienst zijn radicale Russen 10 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 een desinformatiecampagne gestart om de VS en Rusland in een conflict te lokken. 11 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 We denken dat dit er onderdeel van is. 12 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 - Deze actie gaat niet van de staat uit? - Nee. De groep achter de ontploffing 13 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 omvat Petr Kovac, vader van de Tsjechische president Alena Kovac, 14 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 en Alexei Petrov, de Russische minister van Defensie. 15 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 Is dit een theorie of reden voor actie? 16 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 Het is de conclusie van onze beste agenten en analisten. 17 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 Het Kremlin heeft vast de memo over desinformatie niet gekregen. 18 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 - Ze bereiden zich voor op oorlog. - De explosie hoorde bij hun campagne. 19 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 De Russen hebben hun verdediging in staat van paraatheid gebracht. 20 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 - De groep zal daar misbruik van maken. - Reden te meer om naar DEFCON-2 te gaan. 21 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 Dan zouden we hen in de kaart spelen. 22 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 In Moskou werken we met een contact in de Russische inlichtingendienst 23 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 die Petrov in diskrediet kan brengen en kan deëscaleren. 24 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 Laat het me weten als ze iets concreets hebben. 25 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 Ondertussen moeten we meer directe opties verkennen. 26 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 - Absoluut, meneer. - Dank u, Miss Wright. 27 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 Dank u, president. 28 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}BOLSHOY MOSKVORETSKYBRUG - MOSKOU, RUSLAND 29 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 Waarom denk je dat Alexei zal bekennen? 30 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 In dit stadium van het spel denkt hij dat hij onaantastbaar is. 31 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 De stroman praat zijn mond wel voorbij in mijn bijzijn. 32 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 Hoeveel bereik heb je? 33 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 Tot 200 meter. Maar als hij hier is, probeer dan dicht bij de brug te blijven. 34 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 Goed bereik. Amerikaanse technologie? 35 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 Australisch eigenlijk, maar je minachting is duidelijk. 36 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 Er is hier iemand, maar het is niet Alexei. 37 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 Ik kom eraan. 38 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 Weet je wat ik amusant vind, Jack? 39 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 Hoeveel onderzoek jullie ook doen naar Rusland, 40 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 jullie zullen nooit weten hoe Moskou werkt. 41 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 Ik verwachtte minister Petrov. 42 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 Het plan is gewijzigd. 43 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Is er bezwaar als ik rook? 44 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 GRU, toch? 45 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Mond dicht. 46 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 Jij moet nieuw zijn. 47 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 Ervaren mensen praten niet zo tegen me. 48 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}AMERIKAANSE AMBASSADE, RUSLAND 49 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 VOVA LITISHENKO - LEEFTIJD 52 SPETSNAZ ZWARTE BARET - RANG: MAJOOR 50 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 INACTIEF 51 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 - Je kunt gelijk weer opstappen. - Schoppen ze ons eruit? 52 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 Niet officieel, maar ik zou geen etentje plannen. 53 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 - Wat is er? - Vova Litishenko. 54 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 - Wanneer werd hij inactief? - Niet. Spetsnaz heeft hem geloosd. 55 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 - Nog ontwikkelingen? - Hij was van jou. 56 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 Met anderen wilde hij niet praten. 57 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Men zegt dat hij nog in Moskou is. 58 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 Hij heeft geen toegang meer, dus laten we hem met rust. 59 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 Goed om te weten. 60 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 Nog iets, president Kovac maakt een onofficiële reis naar Moskou. 61 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 Ik heb vanmorgen gezien dat ze geland is. 62 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 Laat haar niet volgen. Dat doen wij al. 63 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 Ik moet zeggen... 64 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 Je maakt een geweldige comeback, Jim. 65 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 Kom op. 66 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 Kom mee. 67 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 Stik. 68 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 Hoelang doe je dit al? 69 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 Denk je dat je lang genoeg zult leven om er goed in te worden? 70 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 Laat me raden, net van school. 71 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 Je weet vast al dat ze jou zullen kiezen om me te vermoorden. 72 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 Hij was vast gewapend. 73 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 - Geen zender? - Geen zender. 74 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 Dit zal Surikov niet leuk vinden. 75 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 Het maakt me met de dag minder uit wat hij leuk vindt. 76 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 Jij zou moeten weten dat politici komen en gaan. 77 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 Er komt snel verandering. 78 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 Surikov heeft je lang beschermd. Je blijft niet eeuwig. 79 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 Dat hoef ik niet. 80 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 Alleen langer dan jij. 81 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 Een berg die de explosie dempt. Dat is een goede truc. 82 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 Ik was er niet eens. 83 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 Ik werd naar Petr Kovac gebracht als bloedoffer, op jouw bevel. 84 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 Ik dacht, laat die oude honden maar vechten. 85 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 Nu is Petr dood. 86 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 Denk je dat je de grootheid van die man kunt erven? 87 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 Net als je deed toen je Popov liet vermoorden. 88 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 Popov was nutteloos. 89 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 Obstructief. 90 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 Hij vroeg om zijn dood. 91 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 Ik heb Rusland geholpen. 92 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 Dus jij en Petr hebben oude rekeningen vereffend. 93 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 Dacht je echt dat Petr levend uit onze hereniging zou komen? 94 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 Het boeide me niet. 95 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 Hem ook niet. 96 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 Petr verwachtte niet te overleven. 97 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 Čáslav, hij heeft alles laten gebeuren. 98 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 Ik geloof je niet. 99 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 Wat Petr ook geworden was, hij was een soldaat. 100 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 Hij zou Crossbow niet verlaten voor een politicus als jij. 101 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 Jouw overtuigingen interesseren me niet. 102 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 Gebruik deze. 103 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 Het is goed. 104 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 Doe het. 105 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 Kom mee. 106 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 Heel punctueel, Vova. 107 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 Na zo lang weer van je horen, dit moet vast goed zijn. 108 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 Wat is er gebeurd? 109 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 Ik heb gehoord dat je ziek of gestopt was of zo. 110 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 Nee. Ik was gewoon een tijdje ergens anders. 111 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 Stoppen is niks voor mij. 112 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 Ik zou het te erg missen. 113 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 Je wilt een geschiedenisles. 114 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 Ik ken de Spetsnaz-baret. Ik heb alleen de kleur niet eerder gezien. 115 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 Geel betekent pensioen. 116 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 Noodhulpdiensten, schoonmaakploegen. 117 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 Ongevallen, branden, chemische lekken. 118 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 Soms kwamen deze jongens al voor de ongelukken opdagen. 119 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 - Waar zijn ze nu? - Ontbonden. Afgeserveerd. Dood. 120 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 Tsjernobyl, dat soort ellende heeft ze de das om gedaan. 121 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 Enkelen zijn er over. 122 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 Over? 123 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 - Hoe? - Online. Herrie schoppen. 124 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 Je kent de eenheid, de EMS, dat ging net als met jouw laatste patrouille. 125 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Verraden. 126 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 Maar nu lijken ze wel milities. 127 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 Ken je er een van? 128 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 Het is van voor mijn tijd, maar het is een broederschap. 129 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 Ik kan ze vast vinden. 130 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 Ik zoek de lui uit dit team. 131 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 Ze waren misschien in Matoksa. 132 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 Foute plek. 133 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 Geen mensen van toen. 134 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 Misschien één. 135 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 Misschien. 136 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 Prima. Regel een ontmoeting. 137 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 Oké. 138 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 Vandaag. 139 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 Ik doe m'n best. 140 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Oké, vandaag. 141 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}TSJECHISCHE AMBASSADE - MOSKOU 142 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}President Kovac, het verbaast me dat u in Moskou bent. 143 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 We moeten elkaar spreken. Onder vier ogen. Vandaag. 144 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 Ja, ik denk dat dat voor ons allebei verhelderend zou zijn. 145 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 - U moet hierheen komen. - Prima. 146 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 Vanmiddag. Ik laat mijn secretaresse een en ander regelen. 147 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 Ik kijk ernaar uit. 148 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 Ik ga hem zien. 149 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 - Gaat het? - Ja. 150 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 U weet wat u moet doen, toch? 151 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 Mijn komst naar Moskou zal hem gealarmeerd hebben. 152 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 Hij moet zelfverzekerd blijven. 153 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 Ik laat hem denken dat hij macht over me heeft. 154 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 Ik zal hem misleiden met zijn eigen grootheidswaan. 155 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 Vast niet moeilijk. 156 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 Ik houd zijn aandacht vast terwijl jij jouw deel doet. 157 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 Weet je hoe je bij mevrouw Popova kunt komen? 158 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 Geen idee. Maar ik verzin wel iets. 159 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 Goed, vanaf nu zijn we in jouw wereld. 160 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Excuses, president. De ontwikkelingen volgen elkaar snel op. 161 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 Dat ben ik me bewust, minister Petrov. 162 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 Dit zijn F-16's op vliegbasis Aviano. Getankt en klaar. 163 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 De Amerikaanse marine is inmiddels op de Noordzee. 164 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 Amerikaanse troepen zijn naar de basis in Stuttgart gegaan. 165 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 Allemaal in de afgelopen acht uur. De Amerikanen zijn op DEFCON-3. 166 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 In reactie op Povyshennaya. 167 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 We moeten Su-57's inzetten, troepen naar Oekraïne, de Baltische staten... 168 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 Hou op. Wij zijn bij Povyshennaya. Zij zijn op DEFCON-3. Patstelling. 169 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 Ik moet u tegenspreken. 170 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 Er kan geen patstelling zijn als we niet op gelijke voet staan. 171 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 President, kijk naar wat er in Tsjechië gebeurd is. 172 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 Ze zijn niet te vertrouwen. 173 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 - Is de Baltische vloot er wel klaar voor? - Absoluut, meneer. 174 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 Ze wachten op onze orders. 175 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 Meneer, de Amerikaanse marine is Goliath voor onze David. 176 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Zet de SU-57's op de startbanen. 177 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 - Zodat hun camera's ze kunnen zien. - Ja, meneer. 178 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 Maar ze stijgen niet op zonder mijn toestemming. 179 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 Bedankt, iedereen. 180 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 Blijf even. 181 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 Vergeef me. Ik wilde niet buiten mijn boekje gaan. 182 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 Dat deed je wel. 183 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 Dat zit in de aard van ambitieuze jongemannen. 184 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 Dus ik denk dat jij mij moet vergeven, 185 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 omdat ik moet wennen aan werken met jou. 186 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 Dmitry Popov was een goede vriend. 187 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 En ik rouw nog om dat verlies. 188 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 Bitter. 189 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 Dat begrijp ik. 190 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 Dat hoop ik. 191 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 Ga maar. Zoals je zei, de ontwikkelingen gaan snel. 192 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 De mannen van Alexei zullen ons in de gaten houden. 193 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 Hier is zijn bekentenis. 194 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 Geef dit aan president Kovac. 195 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 Ik moet het weten. 196 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 Matoksa. 197 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 Velen zijn die dag gestorven en ik moet weten waarom je er was. 198 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 Omdat ik het bevel gegeven heb ze te doden. 199 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 Ik heb veel goed te maken, Jack. 200 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}AMBASSADEPLEIN - MOSKOU, RUSLAND 201 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 BERICHT - VOVA 202 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 Volkhonka 33. Half uur. 203 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 Mevrouw president. 204 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Minister Petrov. 205 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 Ik moet zeggen dat ik niet weet wat u verwacht van uw bezoek hier in Rusland. 206 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 Zoals u weet, wordt geen enkele diplomatieke missie erkend. 207 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 Het zou de verkeerde boodschap afgeven, 208 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 de vrouw te spreken die Amerikaanse kernwapens in haar land toelaat. 209 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 De explosie had niets met de NAVO te maken. Dat weten we allebei. 210 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 Ik was erbij toen mijn vader stierf. 211 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 Door toedoen van een Russische verrader, ongetwijfeld. 212 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 Interessant dat u dat woord gebruikt. 213 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 U en mijn vaders plannetjes. 214 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 Als ze aan het licht komen, is de goelag geen optie. 215 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 Complottheorieën zijn voor een leider 216 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 die vasthoudt aan een volk dat u heeft laten vallen. 217 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 U hebt te lang geschipperd. 218 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 Dingen veranderen hier in Rusland. 219 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 Het wordt tijd dat u iets besluit. 220 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 Als u echt uw land wilt leiden, raad ik u aan de NAVO de rug toe te keren. 221 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 Zoals zoveel van uw buren doen. 222 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 Ik neem geen suggesties van u aan. 223 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 In gesprek met u komt het oude gezegde over politiek in me op. 224 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 Als men een schildpad op een hekpaal ziet, 225 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 weet men dat hij of zij hulp gehad heeft om daar te komen. 226 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 Weten uw mensen wie u geholpen hebben? 227 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 Uw dreigementen doen me niets. 228 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 Ik bedreig u niet. 229 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 Ik herinner u eraan wie u bent. 230 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 Marionet van Amerika zijn 231 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 is niet iets wat uw vader voor u zou willen. 232 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 Hij had vast ook niet gewild dat ik orders van u op ga volgen. 233 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 We kunnen het niet vragen. 234 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 Mijn excuses, president Kovac. 235 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 Ik heb het erg druk. 236 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 Ik raad u aan naar huis te vliegen. 237 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 Goed beschouwd, 238 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 kan uw huis zomaar vlam vatten. 239 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 Vova? 240 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 Mijn been. 241 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 Van wie moet je me uitschakelen? 242 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 Ik heb naar Matoksa gevraagd. 243 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 Over EMS. 244 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 Toen werd ik gebeld. 245 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 Door wie? 246 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 Door wie? 247 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 Rolan Antonov. 248 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 Als hij een bevel geeft, doe je het. 249 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 Je neemt geen bevelen meer aan. Ze hebben je eruit gegooid. 250 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 Chef, we nemen allemaal bevelen aan. 251 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 Ze groeperen zich bij Kubinka. Het kan misleiding zijn. 252 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 Ze weten dat we kijken. 253 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 Of ze kunnen Aviano, Stuttgart en Čáslav in ongeveer 10 minuten raken. 254 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 Waarom neemt niemand dit serieus? 255 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 Wij doen dat al, lang voor dit op uw bureau kwam. 256 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 U moet begrijpen dat de gebeurtenissen in Tsjechië 257 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 onduidelijk en onbevestigd zijn. 258 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 Sorry dat ik bot ben, maar is dat niet uw taak? 259 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 U hebt West Point gedaan, toch? Klas van '83. 260 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 Ja? 261 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 Dan hebt u geleerd dat slecht advies de ergste vijand is. 262 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 Ik doe mijn best om tenminste één vijand van het bord te halen. 263 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 Heeft u een technisch probleem? 264 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 Geen Engels. 265 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 Wacht even. 266 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 Ogenblik. 267 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 Even zien. 268 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Alsjeblieft. 269 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 Ik moet je auto lenen. 270 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 Jim, ik heb iets concreets nodig, 20 minuten geleden al. 271 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 De ambassade wordt ontruimd. Ik ga er nu weg. 272 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 Is dat concreet genoeg? 273 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 De non-militaire opties zijn bijna op 274 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 en ik kan geen hulp meer inschakelen. 275 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 Rolan Antonov, een marinekapitein, een van Petr Kovacs mensen. 276 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 Waar is hij gestationeerd? 277 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Het is geheim. Ik heb tijd noch mensen om te graven. 278 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 Iets van Jack gehoord? 279 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Ik laat het je weten. 280 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 Als je niet ontruimt en weggaat, breng je jezelf in gevaar. 281 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 Ik weet het. Maar ik heb er vertrouwen in. 282 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 Ik neem aan jij ook. 283 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 Ze zullen de ambassade in de gaten houden. 284 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 Wees voorzichtig, Jim. 285 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 Concert vanavond. 286 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 Beste optreden in de stad. 287 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 Beste optreden. 288 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 Concert vanavond. 289 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 Wie wil Bright Boy vanavond zien? 290 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 Beste optreden hier. 291 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 Concert vanavond. 292 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 Beste optreden. 293 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 Dit is ouderwetse shit. 294 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Zie je? 295 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Ik zit nog vol verrassingen. 296 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 - Hoe is het met je? - Prima. 297 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 Stik, bukken. 298 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 Stik. 299 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Net wat ik dacht. 300 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 GRU. 301 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 - Hoe erg is dit? - Hij is een van Alexeis mannen. 302 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 - De GRU zal dit niet leuk vinden. - We moeten ervandoor. 303 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 Breng dit naar Mike en Alena. Oké? 304 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 Alexei Petrov bevestigt hierop dat hij Dmitry Popov heeft vermoord. 305 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 - Perfect. - En wat heb jij? 306 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 Een marinekapitein, Rolan Antonov. 307 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 - Spetsnaz? - Dat denk ik. 308 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 Nee, dit is verkeerde informatie. 309 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 Niet waarschijnlijk. Ik werd er bijna door vermoord. 310 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 Hij is een goede man. Bijna een vriend. 311 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 Ik heb maar vijf minuten van uw tijd nodig. 312 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 Wilt u weten wat er echt met uw man gebeurd is? 313 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 Wraak nemen op de lui die het gedaan hebben? 314 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 - Was Antonov in Matoksa? - Ja. 315 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 Toen kreeg Petr hem te pakken, of misschien Alexei. 316 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 Nee, niet Alexei. 317 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 Een politicus zou hij nooit dienen. 318 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 Alleen een soldaat. 319 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 - Weet je waar hij nu gestationeerd is? - Nee. Ik weet waar hij woont. 320 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 Wat je nu zegt, heb je er bewijs voor? 321 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 Mijn medewerkers beantwoorden dat. 322 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 Dus we maken veel nieuwe vrienden vanavond. 323 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 U kunt me vertrouwen, Mevr. Popova. 324 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 Deze kant op. 325 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 Mevrouw Popova. 326 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 Mevrouw de president. 327 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 Mijn excuses voor deze onofficiële bijeenkomst. 328 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 Maar als u hoort wat ik te zeggen heb, zult u het begrijpen. 329 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 Het zal helaas niet prettig zijn om te horen. 330 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 Ik heb lang genoeg geleefd 331 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 om te weten dat onprettige dingen erbij horen. 332 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 Dit is in ieder geval minder saai dan de opera. 333 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 De generaal heeft orders gegeven. 334 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 Sokol is voorbij. 335 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 We moeten het stilleggen. 336 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 Volledig. 337 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 - Excuseer, commandant. Zegt u... - Je weet wat hij zegt. 338 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 Ja, commandant. 339 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 Kom mee. 340 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}KRONSTADT - 30 KM TEN WESTEN VAN ST PETERSBURG, RUSLAND 341 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 Hij heeft gegevens van elk Amerikaans schip in de Oostzee. 342 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 Waarom zou hij dat hebben? 343 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 Omdat Antonov van plan is een oorlog te beginnen. 344 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 De Onverschrokkene. 345 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 Het dodelijkste oorlogsschip in de Russische vloot. 346 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 Ik snap het niet. 347 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 Om met zo'n schip uit te varen, heb je orders van het Kremlin nodig. 348 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 Die heeft hij. 349 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 Politici komen en gaan. Er komt snel verandering. 350 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 Dit was altijd al het plan van Petr Kovac. 351 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 Popov was nutteloos. 352 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 Obstructief. 353 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 Hij vroeg om zijn dood. 354 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 Ik heb Rusland geholpen. 355 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 Die waardeloze yup. 356 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 Dertig jaar geleden zou Dmitry het van mijlenver aan hebben zien komen. 357 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 Maar het is geen 30 jaar geleden. 358 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 Ik vind het echt heel erg van uw man 359 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 en net als u wil ik de verantwoordelijken laten boeten. 360 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 Om dat te doen, moet ik president Surikov spreken. 361 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 Informeel, stel ik me voor. 362 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 Zonder meer. 363 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 Hij bevindt zich in een lastige positie. 364 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 Zoals u ongetwijfeld weet, wordt men niet altijd weggestemd. 365 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 Tien minuten van zijn tijd. 366 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 Het zou z'n presidentschap kunnen redden. 367 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 En dat van u? 368 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 Mijn kijk op politiek is aan het veranderen. 369 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 Mooi. Het is een akelig vakgebied. 370 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 Ontspan. We zullen hier nog wel even zijn. 371 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 We zien troepenbewegingen op de Krim en activiteit rond de Baltische vloot. 372 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 Ik ben op de hoogte gebracht van onze operaties in Rusland. 373 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 Wat hebben uw mensen? 374 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 Een van onze bronnen zegt dat een Russische marinekapitein, Antonov, 375 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 gecompromitteerd is door Petr Kovac en Alexei Petrov. 376 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 In hoeverre? 377 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 Onduidelijk, maar hij voert bevel over een torpedojager 378 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 en volgt mogelijk geen orders van het Kremlin op. 379 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 Ik moet bruikbare, verifieerbare inlichtingen hebben. 380 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 Hebt u het afgelopen uur met uw mensen gesproken? 381 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 Nee, meneer. 382 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 Wat zijn onze andere opties? 383 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 We hebben schepen in de Noordzee die naar de Oostzee gaan. 384 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 Ik heb uw campagne op de voet gevolgd. 385 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 Ik voel me gevleid. 386 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Het is meer dan 200 jaar geleden dat een vrouw Rusland leidde. 387 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 Ik zou dat graag anders zien voor ik sterf. 388 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 Ik ook. 389 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 Morgenochtend, Levitski Prospect 367. 390 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 Ik stuur iemand om je te ontmoeten. 391 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 Dank u. 392 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 Goedenavond. 393 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 Goedenavond, mevrouw Popov. 394 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 JACK RYAN - GEMISTE OPROEP 395 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 Jack. 396 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 We hadden het mis. 397 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 Alles. Sokol ging nooit alleen om een kernbom of een oorlog, 398 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 het ging altijd om macht. 399 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 In Antonovs huis hebben we een order gevonden 400 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 om naar de Oostzee te varen met de torpedobootjager De Onverschrokkene. 401 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 - Dit was altijd het eindspel. - Antonov kan niets alleen doen. 402 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 - Hij heeft hulp van het Kremlin nodig. - De order kwam van het Kremlin. 403 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 Maar niet getekend door de president. 404 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 Hij is ondertekend door Alexei Petrov. 405 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 Alexei Petrov? 406 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 Jezus. 407 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 Het is een coup. 408 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 En we zitten er middenin. 409 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 Ik moet de president inlichten. 410 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 Wat is je volgende zet? 411 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 Ik moet naar de Oostzee zien te komen. 412 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 Veel succes, Jack. 413 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 Jij ook. 414 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 Goed, kom mee. 415 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 Steek bij Narva de grens over. Je mensen kunnen je begeleiden. 416 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 Ik zal met Rolan afrekenen. 417 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 Stap niet op een schip vol Russische matrozen 418 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 die loyaal zijn aan een verrader. 419 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Dat is zelfmoord. 420 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 Wat zou jij doen? 421 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 Ik heb net gehoord dat het Russische schip gecompromitteerd is. 422 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 Kapitein Rolan Antonov maakt deel uit van een groter complot 423 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 dat verband houdt met de Tsjechische explosie en de moord op Dmitry Popov. 424 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 Het gaat om een Russische staatsgreep die nu uitgevoerd wordt. 425 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 Hebt u meerdere inlichtingen die dit kunnen verifiëren? 426 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 Alleen mijn mannen op de grond. 427 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 Voor mij is dat genoeg. 428 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 Met alle respect, Miss Wright, 429 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 voor mij niet. 430 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 Ondertiteld door: Chris Freriks 431 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 Creatief supervisor: Florus van Rooijen