1
00:01:54,867 --> 00:01:56,785
Presiden akan jumpa awak sekarang.
2
00:02:09,256 --> 00:02:13,552
- Cik Wright, selamat datang.
- Terima kasih, Tuan Presiden.
3
00:02:13,552 --> 00:02:17,264
Naib presiden telah ceritakan sedikit.
Apa laporan terkini?
4
00:02:17,264 --> 00:02:22,519
Ukuran dan Maklumat Signatur
menandakan letupan itu ialah nuklear,
5
00:02:22,519 --> 00:02:26,773
dan rekaan senjata itu mirip
senjata skala kecil buatan Amerika.
6
00:02:26,773 --> 00:02:28,483
Malapetaka ini dapat dibendung
7
00:02:28,483 --> 00:02:32,070
kerana ejen kita berjaya
mengelakkan korban nyawa lebih besar.
8
00:02:32,070 --> 00:02:34,573
Angkara pengganas?
Kuasa nuklear tak diisytihar?
9
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
Menurut maklumat,
sekumpulan penyokong kuat Rusia
10
00:02:37,826 --> 00:02:42,289
menyebarkan maklumat palsu untuk melagakan
AS dan Rusia untuk berperang.
11
00:02:42,289 --> 00:02:44,583
Ini sebahagian daripada kempen itu.
12
00:02:44,583 --> 00:02:48,962
- Kempen itu tak diluluskan kerajaan?
- Tak. Kumpulan yang merancang letupan itu
13
00:02:48,962 --> 00:02:52,549
termasuk Petr Kovac,
ayah presiden Czech, Alena Kovac
14
00:02:52,549 --> 00:02:55,594
dan Alexei Petrov,
menteri pertahanan baharu itu.
15
00:02:55,594 --> 00:02:58,347
Adakah ini teori
atau kita perlu bertindak?
16
00:02:58,347 --> 00:03:01,892
Ini kesimpulan ejen
dan penganalisis kes terbaik kita.
17
00:03:01,892 --> 00:03:05,729
Kremlin tak tahu
bahawa ini maklumat palsu.
18
00:03:05,729 --> 00:03:09,983
- Mereka bersiap untuk perang.
- Awak kata letupan itu ialah pelan mereka.
19
00:03:09,983 --> 00:03:13,612
Rusia telah pertingkatkan pertahanan
kepada tahap bersiap siaga.
20
00:03:13,612 --> 00:03:18,283
- Kumpulan ini akan mengeksploitasinya.
- Alasan kukuh untuk ke DEFCON-2.
21
00:03:18,283 --> 00:03:21,119
Jika begitu,
kita akan termakan umpan mereka.
22
00:03:21,119 --> 00:03:24,998
Ejen kita di Moscow bekerjasama
dengan seorang aset Perisikan Rusia
23
00:03:24,998 --> 00:03:28,377
untuk menyangkal Menteri Petrov
dan tenangkan Kremlin.
24
00:03:28,377 --> 00:03:31,088
Beritahu saya jika ada bukti kukuh.
25
00:03:31,088 --> 00:03:34,049
Sementara itu kita mesti fikirkan
pendekatan langsung.
26
00:03:34,049 --> 00:03:36,551
- Baik, tuan.
- Terima kasih, Cik Wright.
27
00:03:37,594 --> 00:03:39,137
Terima kasih, Tuan Presiden.
28
00:03:40,389 --> 00:03:44,935
{\an8}JAMBATAN BOLSHOY MOSKVORETSKY
MOSCOW, RUSIA
29
00:03:46,228 --> 00:03:48,689
Awak rasa Alexei akan mengaku?
30
00:03:48,689 --> 00:03:52,651
Ketika ini,
dia fikir tak sesiapa berani sentuh dia.
31
00:03:54,695 --> 00:03:58,824
Namun, boneka itu
suka bermegah di depan saya.
32
00:04:00,701 --> 00:04:02,285
Berapa jauh jarak awak?
33
00:04:05,122 --> 00:04:09,376
Sehingga 200 meter. Tapi apabila dia tiba,
cuba pergi dekat dengan jambatan.
34
00:04:09,960 --> 00:04:12,629
Jarak yang jauh. Teknologi Amerika?
35
00:04:13,672 --> 00:04:17,259
Australia sebenarnya,
tapi pujian itu diterima.
36
00:04:18,593 --> 00:04:21,680
Ada orang datang, tapi bukan Alexei.
37
00:04:26,893 --> 00:04:27,936
Saya datang.
38
00:04:29,021 --> 00:04:31,690
Awak tahu apa yang menghairankan, Jack?
39
00:04:31,690 --> 00:04:34,484
Tak kira berapa banyak
awak selidik tentang Rusia,
40
00:04:34,484 --> 00:04:37,738
mereka tak akan tahu
bagaimana Moscow berfungsi.
41
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
Saya sepatutnya jumpa Menteri Petrov.
42
00:04:48,165 --> 00:04:49,291
Rancangan bertukar.
43
00:05:35,545 --> 00:05:37,422
Boleh saya merokok?
44
00:05:45,305 --> 00:05:47,015
GRU, bukan?
45
00:05:47,015 --> 00:05:47,933
Diam.
46
00:05:51,978 --> 00:05:53,271
Tentu awak orang baru.
47
00:05:55,065 --> 00:05:57,901
Orang lama tak biadab macam awak.
48
00:05:59,903 --> 00:06:03,990
{\an8}KEDUTAAN A.S.
MOSCOW, RUSIA
49
00:06:12,207 --> 00:06:15,752
VOVA LITISHENKO - UMUR 52
BERET HITAM SPETSNAZ - PANGKAT: MEJAR
50
00:06:17,838 --> 00:06:20,549
TIDAK AKTIF
51
00:06:33,270 --> 00:06:36,773
- Kunjungan awak singkat saja.
- Mereka usir kita?
52
00:06:36,773 --> 00:06:39,734
Bukan secara rasmi,
tapi jangan tunggu lagi.
53
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
- Kenapa?
- Vova Litishenko.
54
00:06:43,613 --> 00:06:47,242
- Bila dia jadi tidak aktif?
- Bukan. Spetsnaz pecat dia.
55
00:06:48,076 --> 00:06:50,162
- Ada tindakan susulan?
- Dia orang awak.
56
00:06:50,787 --> 00:06:52,497
Enggan bercakap dengan sesiapa.
57
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
Khabarnya dia masih di Moscow.
58
00:06:54,624 --> 00:06:58,003
Dia tiada akses lagi,
jadi kami biarkan dia.
59
00:06:58,003 --> 00:06:59,212
Baguslah.
60
00:06:59,212 --> 00:07:03,925
Satu lagi, Presiden Kovac
membuat lawatan tak rasmi ke Moscow.
61
00:07:03,925 --> 00:07:06,344
Ya, saya nampak dia mendarat pagi ini.
62
00:07:06,845 --> 00:07:09,264
Jangan intip dia.
Kami sedang uruskan.
63
00:07:10,515 --> 00:07:11,766
Saya nak beritahu awak.
64
00:07:12,726 --> 00:07:14,811
Kepulangan yang dahsyat, Jim.
65
00:07:24,654 --> 00:07:25,530
Ayuh.
66
00:07:28,992 --> 00:07:29,868
Ikut saya.
67
00:07:33,455 --> 00:07:34,873
Alamak.
68
00:07:50,263 --> 00:07:52,265
Dah berapa lama awak lakukan ini?
69
00:07:52,682 --> 00:07:56,102
Awak ingat awak akan hidup lama
untuk menjadi mahir?
70
00:08:15,497 --> 00:08:19,417
Biar saya teka, baru tamat latihan.
71
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
Awak tahu awak akan dipilih
untuk membunuh saya.
72
00:09:19,561 --> 00:09:20,895
Pasti dia bersenjata.
73
00:09:24,816 --> 00:09:26,359
- Tiada wayar?
- Tiada wayar.
74
00:09:27,527 --> 00:09:29,321
Surikov tentu tak suka ini.
75
00:09:30,113 --> 00:09:33,158
Semakin hari saya makin tak peduli
apa dia suka.
76
00:09:35,035 --> 00:09:37,746
Awak sepatutnya tahu
ahli politik datang dan pergi.
77
00:09:38,621 --> 00:09:39,873
Perubahan cepat berlaku.
78
00:09:41,958 --> 00:09:45,462
Dah lama Surikov melindungi awak.
Tapi bukan selama-lamanya.
79
00:09:46,796 --> 00:09:48,173
Tak perlu selama-lamanya.
80
00:09:49,215 --> 00:09:50,884
Cuma lebih lama daripada awak.
81
00:09:52,677 --> 00:09:55,847
Gunung menyerap impak letupan itu.
Tindakan yang bijak.
82
00:09:55,847 --> 00:09:57,265
Saya tiada di sana.
83
00:09:58,683 --> 00:10:03,980
Saya dihantar berjumpa Petr Kovac
untuk dikorbankan oleh awak.
84
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
Saya nak biarkan
dua ekor anjing tua bergaduh.
85
00:10:11,613 --> 00:10:12,906
Kini Petr dah mati.
86
00:10:14,157 --> 00:10:17,410
Awak ingat awak boleh
mewarisi keagungannya?
87
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
Macam awak rancang pembunuhan Popov.
88
00:10:23,666 --> 00:10:24,751
Popov tak guna.
89
00:10:25,543 --> 00:10:26,461
Mengacau.
90
00:10:27,253 --> 00:10:28,922
Lagi baik dia mati.
91
00:10:29,339 --> 00:10:30,673
Lagi baik untuk Rusia.
92
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
Awak dan Petr dapat selesaikan
persengketaan lama.
93
00:10:40,767 --> 00:10:44,854
Awak ingat Petr yang akan hidup
selepas pertemuan kami?
94
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
Saya tak peduli.
95
00:10:49,401 --> 00:10:50,402
Dia juga tidak.
96
00:10:51,569 --> 00:10:53,405
Petr memang tak dijangka hidup.
97
00:10:53,405 --> 00:10:56,449
Di Čáslav, dia bukan penghalang.
98
00:10:57,075 --> 00:10:58,368
Saya tak percaya.
99
00:10:59,953 --> 00:11:04,165
Tak kira apa terjadi kepada Petr,
dia masih askar.
100
00:11:04,165 --> 00:11:07,335
Dia tak akan serah Crossbow
kepada ahli politik macam awak.
101
00:11:11,214 --> 00:11:13,800
Saya tak peduli tentang apa awak percaya.
102
00:11:18,638 --> 00:11:19,472
Guna ini.
103
00:11:37,907 --> 00:11:38,908
Tak apa.
104
00:11:43,538 --> 00:11:44,372
Lakukannya.
105
00:12:24,454 --> 00:12:25,288
Jom.
106
00:12:45,517 --> 00:12:47,435
Tepat pada masanya, Vova.
107
00:12:47,435 --> 00:12:50,980
Selepas begitu lama, pasti ini penting.
108
00:12:52,565 --> 00:12:54,025
Apa terjadi?
109
00:12:54,901 --> 00:12:57,654
Dengar kata awak sakit atau bersara.
110
00:12:57,654 --> 00:13:00,782
Tak, saya pergi ke tempat lain sekejap.
111
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
Saya tak akan bersara.
112
00:13:02,408 --> 00:13:03,743
Saya suka kerja ini.
113
00:13:11,417 --> 00:13:13,211
Jadi awak nak belajar sejarah.
114
00:13:13,211 --> 00:13:17,090
Saya tahu itu beret Spetsnaz.
Tapi saya tak pernah lihat warna itu.
115
00:13:17,090 --> 00:13:18,466
Kuning apabila bersara.
116
00:13:19,342 --> 00:13:22,762
Khidmat pengurusan kecemasan,
kru pembersihan.
117
00:13:22,762 --> 00:13:25,640
Kemalangan, kebakaran, kebocoran kimia.
118
00:13:25,640 --> 00:13:29,477
Kadangkala mereka muncul
sebelum kemalangan berlaku.
119
00:13:29,477 --> 00:13:32,855
- Di mana mereka sekarang?
- Dibubar. Disangkal. Mati.
120
00:13:32,855 --> 00:13:36,067
Tragedi macam Chernobyl
yang musnahkan mereka.
121
00:13:36,526 --> 00:13:37,735
Masih ada segelintir.
122
00:13:37,735 --> 00:13:38,820
Masih ada?
123
00:13:40,405 --> 00:13:42,907
- Bagaimana?
- Dalam talian. Cetus konflik.
124
00:13:42,907 --> 00:13:48,037
Unit EMS bagaikan peronda terakhir.
125
00:13:48,037 --> 00:13:49,122
Dikhianati.
126
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
Kini, mereka seperti militia.
127
00:13:54,294 --> 00:13:55,336
Awak kenal sesiapa?
128
00:13:55,878 --> 00:13:59,591
Itu sebelum masa saya, tapi kami rapat.
129
00:13:59,591 --> 00:14:01,175
Saya boleh cari mereka.
130
00:14:02,969 --> 00:14:05,346
Saya mencari orang daripada pasukan ini.
131
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
Mereka mungkin pernah berada di Matoksa.
132
00:14:10,893 --> 00:14:12,270
Tempat yang menakutkan.
133
00:14:12,270 --> 00:14:13,855
Tiada daripada pasukan itu.
134
00:14:14,689 --> 00:14:15,898
Mungkin ada seorang.
135
00:14:17,400 --> 00:14:18,318
Mungkin.
136
00:14:22,322 --> 00:14:24,115
Baik. Aturkan pertemuan.
137
00:14:26,784 --> 00:14:27,619
Okey.
138
00:14:27,619 --> 00:14:28,578
Hari ini.
139
00:14:30,204 --> 00:14:31,122
Saya akan cuba.
140
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Okey, hari ini.
141
00:14:46,471 --> 00:14:48,056
{\an8}KEDUTAAN CZECH,
MOSCOW, RUSIA
142
00:14:48,056 --> 00:14:51,476
{\an8}Presiden Kovac,
saya terkejut awak di Moscow.
143
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
Kita perlu berbincang.
Bersemuka. Hari ini.
144
00:14:54,729 --> 00:14:58,107
Ya, elok juga kita mendapat penjelasan
yang sepatutnya.
145
00:14:58,107 --> 00:15:00,777
- Awak mesti datang ke sini.
- Baik.
146
00:15:00,777 --> 00:15:04,405
Tengah hari ini.
Setiausaha saya akan aturkan.
147
00:15:04,405 --> 00:15:06,074
Tak sabar saya menunggu.
148
00:15:13,206 --> 00:15:14,290
Dia boleh bertemu.
149
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
- Puan okey?
- Ya.
150
00:15:23,299 --> 00:15:24,926
Puan tahu apa nak buat, bukan?
151
00:15:27,512 --> 00:15:30,473
Pasti dia resah saya datang ke Moscow.
152
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
Jadi biar dia rasa yakin.
153
00:15:32,266 --> 00:15:35,144
Biar dia fikir dia boleh mengarahkan saya.
154
00:15:35,144 --> 00:15:38,272
Saya akan alihkan perhatiannya
dengan kemegahannya.
155
00:15:38,272 --> 00:15:39,440
Tak susah.
156
00:15:41,401 --> 00:15:44,779
Saya akan tarik perhatiannya
sementara awak buat kerja awak.
157
00:15:46,698 --> 00:15:49,200
Awak tahu bagaimana nak jumpa Puan Popova?
158
00:15:49,200 --> 00:15:51,994
Tidak. Saya akan ikhtiarkan.
159
00:15:53,079 --> 00:15:56,165
Mulai sekarang, kami di dalam dunia awak.
160
00:16:15,560 --> 00:16:19,188
Maaf, Tuan Presiden.
Semuanya berlaku agak cepat.
161
00:16:20,273 --> 00:16:22,358
Saya sedar, Menteri Petrov.
162
00:16:24,068 --> 00:16:28,114
Ini jet F-16 di Pangkalan Udara Aviano.
Sedia untuk berlepas.
163
00:16:28,114 --> 00:16:31,576
Kapal pemusnah Laut AS
telah bergerak ke Laut Utara.
164
00:16:31,576 --> 00:16:34,829
Angkatan AS telah bergerak
ke pangkalan di Stuttgart.
165
00:16:34,829 --> 00:16:38,624
Semuanya berlaku sejak lapan jam lalu.
Kini Amerika dalam tahap DEFCON-3.
166
00:16:38,624 --> 00:16:40,752
Sebagai respons kepada Povyshennaya.
167
00:16:40,752 --> 00:16:44,714
Kita mesti kerahkan Su-57,
angkatan ke Ukraine, Baltik...
168
00:16:44,714 --> 00:16:48,718
Cukup. Kita di Povyshennaya.
Mereka di DEFCON-3. Kebuntuan.
169
00:16:50,052 --> 00:16:51,429
Tuan, saya tak setuju.
170
00:16:53,556 --> 00:16:57,226
Tak mungkin ada kebuntuan
jika kita tak setanding.
171
00:16:59,061 --> 00:17:02,482
Tuan Presiden,
lihat apa berlaku di Republik Czech.
172
00:17:02,482 --> 00:17:04,233
Mereka tak boleh dipercayai.
173
00:17:07,445 --> 00:17:10,948
- Adakah angkatan Baltik telah bersedia?
- Ya, tuan.
174
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
Mereka menunggu arahan kita.
175
00:17:12,909 --> 00:17:16,204
Tuan, Angkatan Laut AS terlalu perkasa.
176
00:17:20,875 --> 00:17:22,960
Sediakan Su-57 di landasan.
177
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
- Supaya mereka nampak.
- Ya, tuan.
178
00:17:25,838 --> 00:17:29,467
Tapi jangan bertindak
tanpa kelulusan saya.
179
00:17:33,179 --> 00:17:34,180
Terima kasih, semua.
180
00:17:45,066 --> 00:17:45,942
Tunggu sekejap.
181
00:17:48,653 --> 00:17:51,739
Maaf, Tuan Presiden.
Saya tak berniat mengingkari arahan.
182
00:17:51,739 --> 00:17:52,698
Tapi awak buat.
183
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
Itulah sikap orang muda
yang bercita-cita tinggi.
184
00:17:56,577 --> 00:17:59,080
Maafkan saya
185
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
kerana saya masih belum biasa
dengan cara awak.
186
00:18:04,085 --> 00:18:05,962
Dmitry Popov kawan baik saya.
187
00:18:07,380 --> 00:18:09,340
Saya masih meratap pemergiannya.
188
00:18:10,675 --> 00:18:11,634
Masih bersedih.
189
00:18:12,468 --> 00:18:13,511
Saya faham.
190
00:18:13,511 --> 00:18:14,804
Saya harap awak faham.
191
00:18:15,888 --> 00:18:18,933
Pergi. Macam awak kata
semuanya berlaku cepat.
192
00:18:43,082 --> 00:18:46,294
Kita boleh perhati
dan dengar perbualan orang Alexei.
193
00:18:47,587 --> 00:18:49,463
Ini pengakuannya.
194
00:18:50,214 --> 00:18:52,633
Beri ini kepada Kovac.
195
00:18:56,929 --> 00:18:58,139
Saya perlu tahu.
196
00:19:03,477 --> 00:19:04,353
Matoksa.
197
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
Ramai yang mati hari itu,
dan kenapa awak di sana.
198
00:19:23,539 --> 00:19:26,459
Sebab saya beri arahan untuk bunuh mereka.
199
00:19:32,798 --> 00:19:34,967
Banyak dosa yang perlu saya tebus, Jack.
200
00:19:50,608 --> 00:19:54,654
{\an8}DATARAN KEDUTAAN
MOSCOW, RUSIA
201
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
MESEJ BAHARU VOVA
202
00:20:03,412 --> 00:20:06,040
Volkhonka 33.
30 minit.
203
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
Puan Presiden.
204
00:20:39,657 --> 00:20:40,866
Menteri Petrov.
205
00:20:42,868 --> 00:20:48,124
Saya tak tahu apa hajat awak
datang ke Rusia.
206
00:20:48,124 --> 00:20:51,335
Awak tahu, tiada misi diplomatik
akan diluluskan.
207
00:20:51,335 --> 00:20:53,796
Kami tak mahu berikan gambaran yang salah,
208
00:20:53,796 --> 00:20:57,508
bertemu wanita yang benarkan
senjata nuklear AS ke dalam negaranya.
209
00:20:57,508 --> 00:21:01,137
Letupan itu bukan angkara NATO.
Kita berdua tahu.
210
00:21:03,389 --> 00:21:05,391
Saya di sana ketika ayah saya mati.
211
00:21:07,476 --> 00:21:10,438
Di tangan pengkhianat Rusia,
tak ragu lagi.
212
00:21:10,438 --> 00:21:12,857
Pelik awak cakap begitu.
213
00:21:13,649 --> 00:21:15,526
Awak dan ayah saya berkomplot.
214
00:21:16,444 --> 00:21:19,447
Apabila terbongkar,
Gulag pun tak boleh selamatkan awak.
215
00:21:19,447 --> 00:21:21,615
Konspirasi buat awak macam pemimpin
216
00:21:21,615 --> 00:21:24,869
sedang bergelut memikat hati rakyat
yang melupai awak.
217
00:21:25,369 --> 00:21:27,788
Dah terlalu lama awak jadi orang tengah.
218
00:21:28,289 --> 00:21:30,374
Keadaan sedang berubah di Rusia.
219
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
Masa untuk awak buat keputusan.
220
00:21:34,420 --> 00:21:38,758
Jika awak benar-benar mahu memimpin
negara awak, jauhkan diri daripada NATO.
221
00:21:39,592 --> 00:21:42,053
Seperti yang dibuat oleh ramai jiran awak.
222
00:21:44,305 --> 00:21:46,557
Saya tak perlu dengar nasihat awak.
223
00:21:48,642 --> 00:21:51,979
Ketika ini saya teringat
pepatah tentang politik.
224
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
Jika awak nampak penyu di atas pagar,
225
00:21:56,317 --> 00:22:00,988
kita tahu ia dibantu untuk berada di sana.
226
00:22:02,323 --> 00:22:05,242
Orang awak tahu siapa bantu awak?
227
00:22:07,328 --> 00:22:09,663
Saya tak takut dengan ugutan awak.
228
00:22:10,664 --> 00:22:12,374
Saya bukan mengugut awak.
229
00:22:13,584 --> 00:22:16,796
Saya ingatkan awak tentang siapa awak.
230
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
Menjadi boneka Amerika
231
00:22:19,882 --> 00:22:22,968
bukan sesuatu yang ayah awak mahu.
232
00:22:22,968 --> 00:22:26,680
Dia juga tak mahu saya ikut arahan awak.
233
00:22:26,680 --> 00:22:28,599
Malang kita tak boleh tanya dia.
234
00:22:31,811 --> 00:22:33,896
Maaf, Presiden Kovac.
235
00:22:33,896 --> 00:22:35,064
Saya sangat sibuk.
236
00:22:36,023 --> 00:22:38,234
Saya cadangkan awak terbang pulang.
237
00:22:39,443 --> 00:22:41,195
Tak kira apa,
238
00:22:41,195 --> 00:22:43,114
negara awak mungkin musnah.
239
00:23:35,249 --> 00:23:36,167
Vova?
240
00:24:09,450 --> 00:24:10,659
Kaki saya.
241
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
Siapa suruh awak bunuh saya?
242
00:24:19,668 --> 00:24:22,504
Saya mula bertanya tentang Matoksa.
243
00:24:22,504 --> 00:24:23,464
Tentang EMS.
244
00:24:23,464 --> 00:24:24,798
Saya terima panggilan.
245
00:24:25,049 --> 00:24:25,925
Siapa?
246
00:24:27,426 --> 00:24:28,302
Siapa?
247
00:24:29,220 --> 00:24:30,679
Rolan Antonov.
248
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
Dia beri arahan, awak buat.
249
00:24:33,933 --> 00:24:37,394
Tak perlu ikut arahan lagi, Vova.
Awak telah diusir.
250
00:24:39,521 --> 00:24:41,649
Tuan, kami semua ikut arahan.
251
00:25:04,296 --> 00:25:07,424
Mereka berkumpul di Kubinka.
Mungkin kerangka saja.
252
00:25:08,592 --> 00:25:10,469
Mereka tahu kita sedang perhati.
253
00:25:10,469 --> 00:25:14,223
Atau mereka boleh serang Aviano,
Stuttgart dan Čáslav dalam 10 minit.
254
00:25:14,223 --> 00:25:16,767
Kenapa tak siapa ambil serius tentang ini?
255
00:25:16,767 --> 00:25:20,104
Kami ambil serius lama sebelum awak tahu.
256
00:25:20,104 --> 00:25:22,898
Awak mesti faham,
kejadian di Republik Czech
257
00:25:22,898 --> 00:25:24,733
masih samar dan belum disahkan.
258
00:25:25,526 --> 00:25:29,655
Maaf kerana berterus terang,
bukankah ini kerja awak?
259
00:25:30,823 --> 00:25:33,200
Awak dari West Point, bukan? Kelas 1983.
260
00:25:34,410 --> 00:25:35,286
Ya?
261
00:25:35,286 --> 00:25:38,747
Pasti awak diajar, biar ada musuh,
jangan ada nasihat buruk.
262
00:25:38,747 --> 00:25:42,960
Saya nak beri nasihat terbaik
dan hapuskan musuh satu demi satu.
263
00:27:19,348 --> 00:27:21,308
Ada masalah teknikal?
264
00:27:21,308 --> 00:27:22,810
Tak tahu bahasa Inggeris.
265
00:27:22,810 --> 00:27:23,852
Tunggu.
266
00:27:26,522 --> 00:27:27,481
Sekejap.
267
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
Lihat.
268
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
Tengok.
269
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
Saya nak pinjam kereta awak.
270
00:27:44,081 --> 00:27:47,584
Jim, saya perlukan maklumat sahih
dengan segera.
271
00:27:47,584 --> 00:27:50,754
Kedutaan telah diusir.
Sedang berkemas sekarang.
272
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
Itu maklumat sahih sekarang.
273
00:27:52,297 --> 00:27:55,050
Kita kehabisan pilihan bukan ketenteraan,
274
00:27:55,050 --> 00:27:57,719
saya tak tahu siapa nak panggil lagi.
275
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
Rolan Antonov, seorang kapten
tentera laut, orang Petr Kovac.
276
00:28:02,266 --> 00:28:03,600
Di mana dia dikerahkan?
277
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Sulit. Saya tiada masa
atau sesiapa untuk korek.
278
00:28:07,104 --> 00:28:08,647
Ada apa-apa daripada Jack?
279
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Saya akan maklumkan.
280
00:28:11,066 --> 00:28:15,070
Jika awak tak kosongkan dan pergi,
awak akan hadapi risiko.
281
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
Saya tahu. Tapi saya yakin.
282
00:28:17,906 --> 00:28:19,575
Saya pasti awak juga yakin.
283
00:28:24,121 --> 00:28:26,457
Mereka akan perhatikan kedutaan.
284
00:28:28,000 --> 00:28:29,209
Hati-hati, Jim.
285
00:28:37,217 --> 00:28:39,011
Konsert malam ini!
286
00:28:39,011 --> 00:28:40,888
Persembahan terbaik kota ini.
287
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
Hei, persembahan terbaik.
288
00:28:43,682 --> 00:28:45,017
Konsert malam ini.
289
00:28:47,895 --> 00:28:50,105
Siapa nak tonton Bright Boy malam ini?
290
00:28:55,194 --> 00:28:56,778
Persembahan terbaik di kota.
291
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
Konsert malam ini!
292
00:29:09,500 --> 00:29:10,709
Persembahan terbaik!
293
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
Ini kaedah lama.
294
00:30:00,968 --> 00:30:01,802
Tengok.
295
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Saya masih ada banyak kejutan.
296
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
- Awak bagaimana?
- Saya baik.
297
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
Alamak, tunduk.
298
00:30:25,784 --> 00:30:26,952
Tidak.
299
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
Dah agak.
300
00:30:30,747 --> 00:30:31,582
GRU.
301
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
- Berapa teruk?
- Dia orang Alexei.
302
00:30:39,256 --> 00:30:42,509
- GRU mesti mengamuk.
- Kita mesti pergi.
303
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
Beri ini kepada Mike dan Alena. Okey?
304
00:30:46,305 --> 00:30:50,017
Itu rakaman Alexei Popov
mengaku dia bunuh Dmitry Popov.
305
00:30:50,017 --> 00:30:52,185
- Bagus.
- Apa awak dapat?
306
00:30:52,185 --> 00:30:54,313
Kapten tentera laut, Rolan Antonov.
307
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
- Spetsnaz?
- Saya rasa begitu.
308
00:30:57,274 --> 00:30:59,651
Tak, ini tak betul.
309
00:30:59,651 --> 00:31:02,446
Tidak. Saya hampir dibunuh kerananya.
310
00:31:04,072 --> 00:31:07,034
Dia seorang yang baik.
Boleh dianggap kawan.
311
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
Saya cuma perlu lima minit masa puan.
312
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
Nak tahu apa terjadi kepada suami puan?
313
00:31:38,940 --> 00:31:41,401
Nak balas dendam terhadap pelakunya?
314
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
- Adakah Antonov di Matoksa?
- Ya.
315
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
Jadi Petr pengaruhi dia,
atau mungkin Alexei.
316
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
Tidak, bukan Alexei.
317
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
Ahli politik tak boleh pujuk dia.
318
00:32:06,009 --> 00:32:07,552
Hanya askar.
319
00:32:07,552 --> 00:32:11,515
- Di mana dia dikerahkan?
- Entah. Saya tahu tempat tinggalnya.
320
00:32:30,575 --> 00:32:33,620
Benda-benda yang awak kata,
awak ada bukti?
321
00:32:34,788 --> 00:32:36,707
Biar sekutu saya yang jawab.
322
00:32:37,165 --> 00:32:40,335
Jadi kita ada ramai kawan baru malam ini.
323
00:32:41,253 --> 00:32:43,046
Percayakan saya, Puan Popova.
324
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
Ke arah sini.
325
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
Puan Popova.
326
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Puan Presiden.
327
00:33:08,071 --> 00:33:10,741
Maaf tentang pertemuan tidak rasmi ini.
328
00:33:12,075 --> 00:33:15,370
Tapi selepas awak dengar nanti,
awak akan faham.
329
00:33:15,370 --> 00:33:17,998
Malangnya, bukan perkara yang baik.
330
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
Saya dah hidup lama
331
00:33:22,377 --> 00:33:25,338
untuk tahu bahawa berita buruk
biasanya satu keperluan.
332
00:33:31,428 --> 00:33:35,932
Ini tak bosan seperti opera.
333
00:35:35,677 --> 00:35:37,637
Jeneral telah mengeluarkan arahan.
334
00:35:38,722 --> 00:35:39,931
Sokol telah berakhir.
335
00:35:40,932 --> 00:35:42,267
Ia mesti dihentikan.
336
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
Sepenuhnya.
337
00:35:45,729 --> 00:35:49,357
- Maaf, tuan. Maksud tuan...
- Awak tahu maksudnya.
338
00:35:50,734 --> 00:35:51,860
Ya, tuan.
339
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
Jom!
340
00:36:01,036 --> 00:36:05,081
{\an8}KRONSTADT
30 KM DARI BARAT ST PETERSBURG, RUSIA
341
00:36:16,259 --> 00:36:19,262
Dia ada maklumat semua kapal AS di Baltik.
342
00:36:21,431 --> 00:36:22,849
Mengapa dia ada semua ini?
343
00:36:22,849 --> 00:36:26,686
Sebab Antonov hendak memulakan perang.
344
00:36:35,403 --> 00:36:36,446
Fearless.
345
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
Kapal perang paling berbahaya
dalam angkatan Rusia.
346
00:36:39,616 --> 00:36:41,034
Tak masuk akal.
347
00:36:42,452 --> 00:36:46,498
Untuk melancar kapal begitu,
dia perlukan kelulusan daripada Kremlin.
348
00:36:46,498 --> 00:36:47,624
Dia ada kelulusan.
349
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
Ahli politik datang dan pergi.
Perubahan cepat berlaku.
350
00:36:56,049 --> 00:36:59,386
Inilah rancangan Petr Kovac selama ini.
351
00:37:07,811 --> 00:37:09,145
Popov tak guna.
352
00:37:09,938 --> 00:37:10,897
Mengacau.
353
00:37:11,523 --> 00:37:13,233
Lagi baik dia mati.
354
00:37:13,608 --> 00:37:15,026
Lagi baik untuk Rusia.
355
00:37:17,737 --> 00:37:20,907
Budak tak guna.
356
00:37:22,158 --> 00:37:26,329
Jika 30 tahun lalu, Dmitry tentu
dah mengesyaki dari awal lagi.
357
00:37:27,789 --> 00:37:29,749
Tapi ini bukan 30 tahun lalu.
358
00:37:32,544 --> 00:37:35,422
Saya amat bersimpati tentang suami awak,
359
00:37:35,422 --> 00:37:39,134
dan seperti awak,
saya mahu pelakunya dihukum.
360
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
Untuk itu, saya mesti berjumpa
Presiden Surikov.
361
00:37:45,265 --> 00:37:46,891
Secara tak rasmi, saya teka.
362
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
Nampaknya begitu.
363
00:37:48,351 --> 00:37:50,729
Kedudukannya tak stabil sekarang.
364
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
Saya pasti awak tahu, Puan Presiden,
mereka tak selalu gunakan undi.
365
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
Sepuluh minit masanya.
366
00:38:00,196 --> 00:38:02,282
Ia boleh menyelamatkan jawatannya.
367
00:38:02,282 --> 00:38:03,366
Dan jawatan awak?
368
00:38:06,411 --> 00:38:10,206
Pandangan saya tentang politik
telah berubah.
369
00:38:11,332 --> 00:38:13,543
Bagus. Ini bidang yang memudaratkan.
370
00:38:28,433 --> 00:38:30,977
Bertenang. Kita akan lama di sini.
371
00:38:33,229 --> 00:38:37,609
Tuan, ada pergerakan tentera di Krimea
dan aktiviti angkatan di Baltik.
372
00:38:37,609 --> 00:38:41,279
Saya difahamkan tentang operasi kita
di dalam Rusia.
373
00:38:41,279 --> 00:38:42,864
Apa orang awak tahu?
374
00:38:42,864 --> 00:38:46,409
Seorang aset kita percaya Antonov,
kapten tentera laut Rusia,
375
00:38:46,409 --> 00:38:49,579
telah dipengaruhi oleh Petr Kovac
dan Alexei Petrov.
376
00:38:49,579 --> 00:38:50,663
Maksudnya?
377
00:38:50,663 --> 00:38:53,500
Tak pasti, tapi dia mengetuai
pemusnah bersenjata
378
00:38:53,500 --> 00:38:56,628
dan mungkin tidak menurut arahan rasmi
daripada Kremlin.
379
00:38:56,628 --> 00:38:59,547
Saya perlukan maklumat sahih
untuk bertindak.
380
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
Awak dah hubungi orang awak
sejak sejam lalu?
381
00:39:02,425 --> 00:39:03,968
Tidak, tuan.
382
00:39:03,968 --> 00:39:05,595
Apa pilihan kita yang lain?
383
00:39:05,595 --> 00:39:08,973
Kita ada aset dari Laut Utara
bergerak ke Baltik.
384
00:39:25,907 --> 00:39:28,952
Saya ikuti kempen awak.
385
00:39:28,952 --> 00:39:30,161
Saya terharu.
386
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Kali terakhir Rusia dipimpin wanita
ialah 200 tahun lalu.
387
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
Saya mahu lihat perubahan itu
sebelum saya mati.
388
00:39:38,044 --> 00:39:39,087
Saya juga.
389
00:39:46,678 --> 00:39:50,348
Pagi esok, 367 Levitski Prospect.
390
00:39:50,515 --> 00:39:52,934
Saya akan hantar orang
untuk berjumpa awak.
391
00:39:52,934 --> 00:39:54,227
Terima kasih.
392
00:39:54,227 --> 00:39:55,228
Selamat malam.
393
00:39:55,770 --> 00:39:57,188
Selamat malam, Puan Popova.
394
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
JACK RYAN - PANGGILAN TIDAK DIJAWAB
395
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
Jack.
396
00:40:34,851 --> 00:40:36,144
Kita dah silap.
397
00:40:36,144 --> 00:40:39,731
Semuanya. Sokol bukan tentang nuklear
atau memulakan perang,
398
00:40:39,731 --> 00:40:41,566
ia tentang kuasa.
399
00:40:42,567 --> 00:40:45,153
Dalam rumah Antonov,
kami jumpa arahan bertulis
400
00:40:45,153 --> 00:40:49,532
untuk belayar ke Baltik
dengan kapal pemusnah, Fearless. Ini dia.
401
00:40:49,532 --> 00:40:53,411
- Inilah matlamat muktamadnya.
- Antonov tak boleh bertindak sendiri.
402
00:40:53,786 --> 00:40:57,832
- Dia perlu bantuan daripada Kremlin.
- Arahan itu datang daripada Kremlin.
403
00:40:57,832 --> 00:41:00,168
Tapi bukan diluluskan oleh presiden.
404
00:41:01,544 --> 00:41:03,755
Ia diluluskan oleh Alexei Petrov.
405
00:41:03,755 --> 00:41:05,298
Alexei Petrov?
406
00:41:05,298 --> 00:41:06,382
Ya Tuhan.
407
00:41:08,051 --> 00:41:09,135
Ini rampasan kuasa.
408
00:41:09,928 --> 00:41:12,138
Dan kita tersepit di tengah-tengah.
409
00:41:13,389 --> 00:41:15,183
Saya perlu beritahu presiden.
410
00:41:15,183 --> 00:41:17,185
Apa awak nak buat selepas ini?
411
00:41:17,185 --> 00:41:19,729
Saya mesti pergi ke Baltik.
412
00:41:21,356 --> 00:41:22,482
Semoga berjaya, Jack.
413
00:41:23,399 --> 00:41:24,567
Awak juga.
414
00:41:33,743 --> 00:41:34,994
Baik, jom.
415
00:41:35,745 --> 00:41:39,582
Rentasi sempadan di Narva.
Orang awak boleh bawa awak ke seberang.
416
00:41:40,667 --> 00:41:42,335
Saya akan bersemuka dengan Rolan.
417
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
Awak tak boleh naik
ke atas kapal dipenuhi kelasi Rusia
418
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
yang setia kepada pengkhianat itu.
419
00:41:47,257 --> 00:41:48,383
Itu mencari nahas.
420
00:41:51,636 --> 00:41:52,804
Apa awak akan buat?
421
00:42:35,096 --> 00:42:39,183
Saya dimaklumkan sebuah kapal Rusia
telah berpaling tadah.
422
00:42:40,435 --> 00:42:43,730
Kapten kapal itu, Rolan Antonov
ialah antara komplot lebih besar
423
00:42:43,730 --> 00:42:47,900
dikaitkan dengan letupan di Czech
dan pembunuhan Dmitry Popov.
424
00:42:47,900 --> 00:42:51,612
Semuanya komplot rampasan kuasa Rusia
yang sedang dilaksanakan.
425
00:42:52,488 --> 00:42:55,867
Ada maklumat sandaran
yang boleh mengesahkan sumber ini?
426
00:42:55,867 --> 00:42:58,077
Hanya orang saya di lapangan.
427
00:42:58,077 --> 00:42:59,495
Bagi saya, itu mencukupi.
428
00:43:00,455 --> 00:43:02,999
Dengan segala hormatnya, Cik Wright,
429
00:43:02,999 --> 00:43:04,334
bagi saya, tak mencukupi.
430
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim
431
00:44:54,360 --> 00:44:56,446
Penyelia Kreatif
Vincent Lim