1 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 Presiden akan jumpa awak sekarang. 2 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 - Cik Wright, selamat datang. - Terima kasih, Tuan Presiden. 3 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 Naib presiden telah ceritakan sedikit. Apa laporan terkini? 4 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 Ukuran dan Maklumat Signatur menandakan letupan itu ialah nuklear, 5 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 dan rekaan senjata itu mirip senjata skala kecil buatan Amerika. 6 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 Malapetaka ini dapat dibendung 7 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 kerana ejen kita berjaya mengelakkan korban nyawa lebih besar. 8 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 Angkara pengganas? Kuasa nuklear tak diisytihar? 9 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 Menurut maklumat, sekumpulan penyokong kuat Rusia 10 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 menyebarkan maklumat palsu untuk melagakan AS dan Rusia untuk berperang. 11 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 Ini sebahagian daripada kempen itu. 12 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 - Kempen itu tak diluluskan kerajaan? - Tak. Kumpulan yang merancang letupan itu 13 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 termasuk Petr Kovac, ayah presiden Czech, Alena Kovac 14 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 dan Alexei Petrov, menteri pertahanan baharu itu. 15 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 Adakah ini teori atau kita perlu bertindak? 16 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 Ini kesimpulan ejen dan penganalisis kes terbaik kita. 17 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 Kremlin tak tahu bahawa ini maklumat palsu. 18 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 - Mereka bersiap untuk perang. - Awak kata letupan itu ialah pelan mereka. 19 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 Rusia telah pertingkatkan pertahanan kepada tahap bersiap siaga. 20 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 - Kumpulan ini akan mengeksploitasinya. - Alasan kukuh untuk ke DEFCON-2. 21 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 Jika begitu, kita akan termakan umpan mereka. 22 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 Ejen kita di Moscow bekerjasama dengan seorang aset Perisikan Rusia 23 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 untuk menyangkal Menteri Petrov dan tenangkan Kremlin. 24 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 Beritahu saya jika ada bukti kukuh. 25 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 Sementara itu kita mesti fikirkan pendekatan langsung. 26 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 - Baik, tuan. - Terima kasih, Cik Wright. 27 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 Terima kasih, Tuan Presiden. 28 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}JAMBATAN BOLSHOY MOSKVORETSKY MOSCOW, RUSIA 29 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 Awak rasa Alexei akan mengaku? 30 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 Ketika ini, dia fikir tak sesiapa berani sentuh dia. 31 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 Namun, boneka itu suka bermegah di depan saya. 32 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 Berapa jauh jarak awak? 33 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 Sehingga 200 meter. Tapi apabila dia tiba, cuba pergi dekat dengan jambatan. 34 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 Jarak yang jauh. Teknologi Amerika? 35 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 Australia sebenarnya, tapi pujian itu diterima. 36 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 Ada orang datang, tapi bukan Alexei. 37 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 Saya datang. 38 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 Awak tahu apa yang menghairankan, Jack? 39 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 Tak kira berapa banyak awak selidik tentang Rusia, 40 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 mereka tak akan tahu bagaimana Moscow berfungsi. 41 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 Saya sepatutnya jumpa Menteri Petrov. 42 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 Rancangan bertukar. 43 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Boleh saya merokok? 44 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 GRU, bukan? 45 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Diam. 46 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 Tentu awak orang baru. 47 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 Orang lama tak biadab macam awak. 48 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}KEDUTAAN A.S. MOSCOW, RUSIA 49 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 VOVA LITISHENKO - UMUR 52 BERET HITAM SPETSNAZ - PANGKAT: MEJAR 50 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 TIDAK AKTIF 51 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 - Kunjungan awak singkat saja. - Mereka usir kita? 52 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 Bukan secara rasmi, tapi jangan tunggu lagi. 53 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 - Kenapa? - Vova Litishenko. 54 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 - Bila dia jadi tidak aktif? - Bukan. Spetsnaz pecat dia. 55 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 - Ada tindakan susulan? - Dia orang awak. 56 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 Enggan bercakap dengan sesiapa. 57 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Khabarnya dia masih di Moscow. 58 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 Dia tiada akses lagi, jadi kami biarkan dia. 59 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 Baguslah. 60 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 Satu lagi, Presiden Kovac membuat lawatan tak rasmi ke Moscow. 61 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 Ya, saya nampak dia mendarat pagi ini. 62 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 Jangan intip dia. Kami sedang uruskan. 63 00:07:10,515 --> 00:07:11,766 Saya nak beritahu awak. 64 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 Kepulangan yang dahsyat, Jim. 65 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 Ayuh. 66 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 Ikut saya. 67 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 Alamak. 68 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 Dah berapa lama awak lakukan ini? 69 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 Awak ingat awak akan hidup lama untuk menjadi mahir? 70 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 Biar saya teka, baru tamat latihan. 71 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 Awak tahu awak akan dipilih untuk membunuh saya. 72 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 Pasti dia bersenjata. 73 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 - Tiada wayar? - Tiada wayar. 74 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 Surikov tentu tak suka ini. 75 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 Semakin hari saya makin tak peduli apa dia suka. 76 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 Awak sepatutnya tahu ahli politik datang dan pergi. 77 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 Perubahan cepat berlaku. 78 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 Dah lama Surikov melindungi awak. Tapi bukan selama-lamanya. 79 00:09:46,796 --> 00:09:48,173 Tak perlu selama-lamanya. 80 00:09:49,215 --> 00:09:50,884 Cuma lebih lama daripada awak. 81 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 Gunung menyerap impak letupan itu. Tindakan yang bijak. 82 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 Saya tiada di sana. 83 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 Saya dihantar berjumpa Petr Kovac untuk dikorbankan oleh awak. 84 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 Saya nak biarkan dua ekor anjing tua bergaduh. 85 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 Kini Petr dah mati. 86 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 Awak ingat awak boleh mewarisi keagungannya? 87 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 Macam awak rancang pembunuhan Popov. 88 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 Popov tak guna. 89 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 Mengacau. 90 00:10:27,253 --> 00:10:28,922 Lagi baik dia mati. 91 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 Lagi baik untuk Rusia. 92 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 Awak dan Petr dapat selesaikan persengketaan lama. 93 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 Awak ingat Petr yang akan hidup selepas pertemuan kami? 94 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 Saya tak peduli. 95 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 Dia juga tidak. 96 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 Petr memang tak dijangka hidup. 97 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 Di Čáslav, dia bukan penghalang. 98 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 Saya tak percaya. 99 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 Tak kira apa terjadi kepada Petr, dia masih askar. 100 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 Dia tak akan serah Crossbow kepada ahli politik macam awak. 101 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 Saya tak peduli tentang apa awak percaya. 102 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 Guna ini. 103 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 Tak apa. 104 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 Lakukannya. 105 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 Jom. 106 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 Tepat pada masanya, Vova. 107 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 Selepas begitu lama, pasti ini penting. 108 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 Apa terjadi? 109 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 Dengar kata awak sakit atau bersara. 110 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 Tak, saya pergi ke tempat lain sekejap. 111 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 Saya tak akan bersara. 112 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 Saya suka kerja ini. 113 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 Jadi awak nak belajar sejarah. 114 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 Saya tahu itu beret Spetsnaz. Tapi saya tak pernah lihat warna itu. 115 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 Kuning apabila bersara. 116 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 Khidmat pengurusan kecemasan, kru pembersihan. 117 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 Kemalangan, kebakaran, kebocoran kimia. 118 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 Kadangkala mereka muncul sebelum kemalangan berlaku. 119 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 - Di mana mereka sekarang? - Dibubar. Disangkal. Mati. 120 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 Tragedi macam Chernobyl yang musnahkan mereka. 121 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 Masih ada segelintir. 122 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 Masih ada? 123 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 - Bagaimana? - Dalam talian. Cetus konflik. 124 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 Unit EMS bagaikan peronda terakhir. 125 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Dikhianati. 126 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 Kini, mereka seperti militia. 127 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 Awak kenal sesiapa? 128 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 Itu sebelum masa saya, tapi kami rapat. 129 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 Saya boleh cari mereka. 130 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 Saya mencari orang daripada pasukan ini. 131 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 Mereka mungkin pernah berada di Matoksa. 132 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 Tempat yang menakutkan. 133 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 Tiada daripada pasukan itu. 134 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 Mungkin ada seorang. 135 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 Mungkin. 136 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 Baik. Aturkan pertemuan. 137 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 Okey. 138 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 Hari ini. 139 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 Saya akan cuba. 140 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Okey, hari ini. 141 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}KEDUTAAN CZECH, MOSCOW, RUSIA 142 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}Presiden Kovac, saya terkejut awak di Moscow. 143 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 Kita perlu berbincang. Bersemuka. Hari ini. 144 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 Ya, elok juga kita mendapat penjelasan yang sepatutnya. 145 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 - Awak mesti datang ke sini. - Baik. 146 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 Tengah hari ini. Setiausaha saya akan aturkan. 147 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 Tak sabar saya menunggu. 148 00:15:13,206 --> 00:15:14,290 Dia boleh bertemu. 149 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 - Puan okey? - Ya. 150 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 Puan tahu apa nak buat, bukan? 151 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 Pasti dia resah saya datang ke Moscow. 152 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 Jadi biar dia rasa yakin. 153 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 Biar dia fikir dia boleh mengarahkan saya. 154 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 Saya akan alihkan perhatiannya dengan kemegahannya. 155 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 Tak susah. 156 00:15:41,401 --> 00:15:44,779 Saya akan tarik perhatiannya sementara awak buat kerja awak. 157 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 Awak tahu bagaimana nak jumpa Puan Popova? 158 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 Tidak. Saya akan ikhtiarkan. 159 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 Mulai sekarang, kami di dalam dunia awak. 160 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Maaf, Tuan Presiden. Semuanya berlaku agak cepat. 161 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 Saya sedar, Menteri Petrov. 162 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 Ini jet F-16 di Pangkalan Udara Aviano. Sedia untuk berlepas. 163 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 Kapal pemusnah Laut AS telah bergerak ke Laut Utara. 164 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 Angkatan AS telah bergerak ke pangkalan di Stuttgart. 165 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 Semuanya berlaku sejak lapan jam lalu. Kini Amerika dalam tahap DEFCON-3. 166 00:16:38,624 --> 00:16:40,752 Sebagai respons kepada Povyshennaya. 167 00:16:40,752 --> 00:16:44,714 Kita mesti kerahkan Su-57, angkatan ke Ukraine, Baltik... 168 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 Cukup. Kita di Povyshennaya. Mereka di DEFCON-3. Kebuntuan. 169 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 Tuan, saya tak setuju. 170 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 Tak mungkin ada kebuntuan jika kita tak setanding. 171 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 Tuan Presiden, lihat apa berlaku di Republik Czech. 172 00:17:02,482 --> 00:17:04,233 Mereka tak boleh dipercayai. 173 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 - Adakah angkatan Baltik telah bersedia? - Ya, tuan. 174 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 Mereka menunggu arahan kita. 175 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 Tuan, Angkatan Laut AS terlalu perkasa. 176 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Sediakan Su-57 di landasan. 177 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 - Supaya mereka nampak. - Ya, tuan. 178 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 Tapi jangan bertindak tanpa kelulusan saya. 179 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 Terima kasih, semua. 180 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 Tunggu sekejap. 181 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 Maaf, Tuan Presiden. Saya tak berniat mengingkari arahan. 182 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 Tapi awak buat. 183 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 Itulah sikap orang muda yang bercita-cita tinggi. 184 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 Maafkan saya 185 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 kerana saya masih belum biasa dengan cara awak. 186 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 Dmitry Popov kawan baik saya. 187 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 Saya masih meratap pemergiannya. 188 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 Masih bersedih. 189 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 Saya faham. 190 00:18:13,511 --> 00:18:14,804 Saya harap awak faham. 191 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 Pergi. Macam awak kata semuanya berlaku cepat. 192 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 Kita boleh perhati dan dengar perbualan orang Alexei. 193 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 Ini pengakuannya. 194 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 Beri ini kepada Kovac. 195 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 Saya perlu tahu. 196 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 Matoksa. 197 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 Ramai yang mati hari itu, dan kenapa awak di sana. 198 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 Sebab saya beri arahan untuk bunuh mereka. 199 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 Banyak dosa yang perlu saya tebus, Jack. 200 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}DATARAN KEDUTAAN MOSCOW, RUSIA 201 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 MESEJ BAHARU VOVA 202 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 Volkhonka 33. 30 minit. 203 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 Puan Presiden. 204 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Menteri Petrov. 205 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 Saya tak tahu apa hajat awak datang ke Rusia. 206 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 Awak tahu, tiada misi diplomatik akan diluluskan. 207 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 Kami tak mahu berikan gambaran yang salah, 208 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 bertemu wanita yang benarkan senjata nuklear AS ke dalam negaranya. 209 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 Letupan itu bukan angkara NATO. Kita berdua tahu. 210 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 Saya di sana ketika ayah saya mati. 211 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 Di tangan pengkhianat Rusia, tak ragu lagi. 212 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 Pelik awak cakap begitu. 213 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 Awak dan ayah saya berkomplot. 214 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 Apabila terbongkar, Gulag pun tak boleh selamatkan awak. 215 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 Konspirasi buat awak macam pemimpin 216 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 sedang bergelut memikat hati rakyat yang melupai awak. 217 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 Dah terlalu lama awak jadi orang tengah. 218 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 Keadaan sedang berubah di Rusia. 219 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 Masa untuk awak buat keputusan. 220 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 Jika awak benar-benar mahu memimpin negara awak, jauhkan diri daripada NATO. 221 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 Seperti yang dibuat oleh ramai jiran awak. 222 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 Saya tak perlu dengar nasihat awak. 223 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 Ketika ini saya teringat pepatah tentang politik. 224 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 Jika awak nampak penyu di atas pagar, 225 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 kita tahu ia dibantu untuk berada di sana. 226 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 Orang awak tahu siapa bantu awak? 227 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 Saya tak takut dengan ugutan awak. 228 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 Saya bukan mengugut awak. 229 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 Saya ingatkan awak tentang siapa awak. 230 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 Menjadi boneka Amerika 231 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 bukan sesuatu yang ayah awak mahu. 232 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 Dia juga tak mahu saya ikut arahan awak. 233 00:22:26,680 --> 00:22:28,599 Malang kita tak boleh tanya dia. 234 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 Maaf, Presiden Kovac. 235 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 Saya sangat sibuk. 236 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 Saya cadangkan awak terbang pulang. 237 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 Tak kira apa, 238 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 negara awak mungkin musnah. 239 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 Vova? 240 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 Kaki saya. 241 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 Siapa suruh awak bunuh saya? 242 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 Saya mula bertanya tentang Matoksa. 243 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 Tentang EMS. 244 00:24:23,464 --> 00:24:24,798 Saya terima panggilan. 245 00:24:25,049 --> 00:24:25,925 Siapa? 246 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 Siapa? 247 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 Rolan Antonov. 248 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 Dia beri arahan, awak buat. 249 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 Tak perlu ikut arahan lagi, Vova. Awak telah diusir. 250 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 Tuan, kami semua ikut arahan. 251 00:25:04,296 --> 00:25:07,424 Mereka berkumpul di Kubinka. Mungkin kerangka saja. 252 00:25:08,592 --> 00:25:10,469 Mereka tahu kita sedang perhati. 253 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 Atau mereka boleh serang Aviano, Stuttgart dan Čáslav dalam 10 minit. 254 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 Kenapa tak siapa ambil serius tentang ini? 255 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 Kami ambil serius lama sebelum awak tahu. 256 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 Awak mesti faham, kejadian di Republik Czech 257 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 masih samar dan belum disahkan. 258 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 Maaf kerana berterus terang, bukankah ini kerja awak? 259 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 Awak dari West Point, bukan? Kelas 1983. 260 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 Ya? 261 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 Pasti awak diajar, biar ada musuh, jangan ada nasihat buruk. 262 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 Saya nak beri nasihat terbaik dan hapuskan musuh satu demi satu. 263 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 Ada masalah teknikal? 264 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 Tak tahu bahasa Inggeris. 265 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 Tunggu. 266 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 Sekejap. 267 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 Lihat. 268 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 Tengok. 269 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 Saya nak pinjam kereta awak. 270 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 Jim, saya perlukan maklumat sahih dengan segera. 271 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 Kedutaan telah diusir. Sedang berkemas sekarang. 272 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 Itu maklumat sahih sekarang. 273 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 Kita kehabisan pilihan bukan ketenteraan, 274 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 saya tak tahu siapa nak panggil lagi. 275 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 Rolan Antonov, seorang kapten tentera laut, orang Petr Kovac. 276 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 Di mana dia dikerahkan? 277 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Sulit. Saya tiada masa atau sesiapa untuk korek. 278 00:28:07,104 --> 00:28:08,647 Ada apa-apa daripada Jack? 279 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Saya akan maklumkan. 280 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 Jika awak tak kosongkan dan pergi, awak akan hadapi risiko. 281 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 Saya tahu. Tapi saya yakin. 282 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 Saya pasti awak juga yakin. 283 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 Mereka akan perhatikan kedutaan. 284 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 Hati-hati, Jim. 285 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 Konsert malam ini! 286 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 Persembahan terbaik kota ini. 287 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 Hei, persembahan terbaik. 288 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 Konsert malam ini. 289 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 Siapa nak tonton Bright Boy malam ini? 290 00:28:55,194 --> 00:28:56,778 Persembahan terbaik di kota. 291 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 Konsert malam ini! 292 00:29:09,500 --> 00:29:10,709 Persembahan terbaik! 293 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 Ini kaedah lama. 294 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Tengok. 295 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Saya masih ada banyak kejutan. 296 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 - Awak bagaimana? - Saya baik. 297 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 Alamak, tunduk. 298 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 Tidak. 299 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Dah agak. 300 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 GRU. 301 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 - Berapa teruk? - Dia orang Alexei. 302 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 - GRU mesti mengamuk. - Kita mesti pergi. 303 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 Beri ini kepada Mike dan Alena. Okey? 304 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 Itu rakaman Alexei Popov mengaku dia bunuh Dmitry Popov. 305 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 - Bagus. - Apa awak dapat? 306 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 Kapten tentera laut, Rolan Antonov. 307 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 - Spetsnaz? - Saya rasa begitu. 308 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 Tak, ini tak betul. 309 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 Tidak. Saya hampir dibunuh kerananya. 310 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 Dia seorang yang baik. Boleh dianggap kawan. 311 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 Saya cuma perlu lima minit masa puan. 312 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 Nak tahu apa terjadi kepada suami puan? 313 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 Nak balas dendam terhadap pelakunya? 314 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 - Adakah Antonov di Matoksa? - Ya. 315 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 Jadi Petr pengaruhi dia, atau mungkin Alexei. 316 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 Tidak, bukan Alexei. 317 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 Ahli politik tak boleh pujuk dia. 318 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 Hanya askar. 319 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 - Di mana dia dikerahkan? - Entah. Saya tahu tempat tinggalnya. 320 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 Benda-benda yang awak kata, awak ada bukti? 321 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 Biar sekutu saya yang jawab. 322 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 Jadi kita ada ramai kawan baru malam ini. 323 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 Percayakan saya, Puan Popova. 324 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 Ke arah sini. 325 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 Puan Popova. 326 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 Puan Presiden. 327 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 Maaf tentang pertemuan tidak rasmi ini. 328 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 Tapi selepas awak dengar nanti, awak akan faham. 329 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 Malangnya, bukan perkara yang baik. 330 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 Saya dah hidup lama 331 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 untuk tahu bahawa berita buruk biasanya satu keperluan. 332 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 Ini tak bosan seperti opera. 333 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 Jeneral telah mengeluarkan arahan. 334 00:35:38,722 --> 00:35:39,931 Sokol telah berakhir. 335 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 Ia mesti dihentikan. 336 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 Sepenuhnya. 337 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 - Maaf, tuan. Maksud tuan... - Awak tahu maksudnya. 338 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 Ya, tuan. 339 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 Jom! 340 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}KRONSTADT 30 KM DARI BARAT ST PETERSBURG, RUSIA 341 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 Dia ada maklumat semua kapal AS di Baltik. 342 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 Mengapa dia ada semua ini? 343 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 Sebab Antonov hendak memulakan perang. 344 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 Fearless. 345 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 Kapal perang paling berbahaya dalam angkatan Rusia. 346 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 Tak masuk akal. 347 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 Untuk melancar kapal begitu, dia perlukan kelulusan daripada Kremlin. 348 00:36:46,498 --> 00:36:47,624 Dia ada kelulusan. 349 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 Ahli politik datang dan pergi. Perubahan cepat berlaku. 350 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 Inilah rancangan Petr Kovac selama ini. 351 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 Popov tak guna. 352 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 Mengacau. 353 00:37:11,523 --> 00:37:13,233 Lagi baik dia mati. 354 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 Lagi baik untuk Rusia. 355 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 Budak tak guna. 356 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 Jika 30 tahun lalu, Dmitry tentu dah mengesyaki dari awal lagi. 357 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 Tapi ini bukan 30 tahun lalu. 358 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 Saya amat bersimpati tentang suami awak, 359 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 dan seperti awak, saya mahu pelakunya dihukum. 360 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 Untuk itu, saya mesti berjumpa Presiden Surikov. 361 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 Secara tak rasmi, saya teka. 362 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 Nampaknya begitu. 363 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 Kedudukannya tak stabil sekarang. 364 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 Saya pasti awak tahu, Puan Presiden, mereka tak selalu gunakan undi. 365 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 Sepuluh minit masanya. 366 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 Ia boleh menyelamatkan jawatannya. 367 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 Dan jawatan awak? 368 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 Pandangan saya tentang politik telah berubah. 369 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 Bagus. Ini bidang yang memudaratkan. 370 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 Bertenang. Kita akan lama di sini. 371 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 Tuan, ada pergerakan tentera di Krimea dan aktiviti angkatan di Baltik. 372 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 Saya difahamkan tentang operasi kita di dalam Rusia. 373 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 Apa orang awak tahu? 374 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 Seorang aset kita percaya Antonov, kapten tentera laut Rusia, 375 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 telah dipengaruhi oleh Petr Kovac dan Alexei Petrov. 376 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 Maksudnya? 377 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 Tak pasti, tapi dia mengetuai pemusnah bersenjata 378 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 dan mungkin tidak menurut arahan rasmi daripada Kremlin. 379 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 Saya perlukan maklumat sahih untuk bertindak. 380 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 Awak dah hubungi orang awak sejak sejam lalu? 381 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 Tidak, tuan. 382 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 Apa pilihan kita yang lain? 383 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 Kita ada aset dari Laut Utara bergerak ke Baltik. 384 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 Saya ikuti kempen awak. 385 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 Saya terharu. 386 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Kali terakhir Rusia dipimpin wanita ialah 200 tahun lalu. 387 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 Saya mahu lihat perubahan itu sebelum saya mati. 388 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 Saya juga. 389 00:39:46,678 --> 00:39:50,348 Pagi esok, 367 Levitski Prospect. 390 00:39:50,515 --> 00:39:52,934 Saya akan hantar orang untuk berjumpa awak. 391 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 Terima kasih. 392 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 Selamat malam. 393 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 Selamat malam, Puan Popova. 394 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 JACK RYAN - PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 395 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 Jack. 396 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 Kita dah silap. 397 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 Semuanya. Sokol bukan tentang nuklear atau memulakan perang, 398 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 ia tentang kuasa. 399 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 Dalam rumah Antonov, kami jumpa arahan bertulis 400 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 untuk belayar ke Baltik dengan kapal pemusnah, Fearless. Ini dia. 401 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 - Inilah matlamat muktamadnya. - Antonov tak boleh bertindak sendiri. 402 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 - Dia perlu bantuan daripada Kremlin. - Arahan itu datang daripada Kremlin. 403 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 Tapi bukan diluluskan oleh presiden. 404 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 Ia diluluskan oleh Alexei Petrov. 405 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 Alexei Petrov? 406 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 Ya Tuhan. 407 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 Ini rampasan kuasa. 408 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 Dan kita tersepit di tengah-tengah. 409 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 Saya perlu beritahu presiden. 410 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 Apa awak nak buat selepas ini? 411 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 Saya mesti pergi ke Baltik. 412 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 Semoga berjaya, Jack. 413 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 Awak juga. 414 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 Baik, jom. 415 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 Rentasi sempadan di Narva. Orang awak boleh bawa awak ke seberang. 416 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 Saya akan bersemuka dengan Rolan. 417 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 Awak tak boleh naik ke atas kapal dipenuhi kelasi Rusia 418 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 yang setia kepada pengkhianat itu. 419 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Itu mencari nahas. 420 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 Apa awak akan buat? 421 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 Saya dimaklumkan sebuah kapal Rusia telah berpaling tadah. 422 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 Kapten kapal itu, Rolan Antonov ialah antara komplot lebih besar 423 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 dikaitkan dengan letupan di Czech dan pembunuhan Dmitry Popov. 424 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 Semuanya komplot rampasan kuasa Rusia yang sedang dilaksanakan. 425 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 Ada maklumat sandaran yang boleh mengesahkan sumber ini? 426 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 Hanya orang saya di lapangan. 427 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 Bagi saya, itu mencukupi. 428 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 Dengan segala hormatnya, Cik Wright, 429 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 bagi saya, tak mencukupi. 430 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 431 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 Penyelia Kreatif Vincent Lim