1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:54,867 --> 00:01:56,785 대통령님께서 기다리십니다 3 00:02:09,256 --> 00:02:13,552 - 라이트 씨, 웨스트 윙에 잘 왔소 - 감사합니다, 대통령님 4 00:02:13,552 --> 00:02:17,264 기본 사항은 부통령에게 들었으니 설명해 봐요 5 00:02:17,264 --> 00:02:22,519 MASINT의 조사에 따르면 폭발했던 물질은 핵이었고 6 00:02:22,519 --> 00:02:26,773 장치는 미국산 저위력 무기의 디자인을 복제했다고 합니다 7 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 더 심각할 수도 있었는데 8 00:02:28,483 --> 00:02:32,070 체코 공화국의 우리 장교가 대규모 인명 피해를 막았습니다 9 00:02:32,070 --> 00:02:34,573 테러였나요? 미신고 원자력인가요? 10 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 우리 정보원에 따르면 강경파 러시아 단체가 11 00:02:37,826 --> 00:02:42,289 거짓 정보를 심어 미국과 러시아의 갈등을 조장하고 있다고 합니다 12 00:02:42,289 --> 00:02:44,583 이번 폭발도 그런 거짓 정보의 일환이었을 겁니다 13 00:02:44,583 --> 00:02:48,962 - 국가에서 지원한 게 아니라고요? - 네, 폭발의 배후 인물 중에는 14 00:02:48,962 --> 00:02:52,549 체코 대통령 알레나 코바츠의 부친 페트르 코바츠와 15 00:02:52,549 --> 00:02:55,594 신임 러시아 국방부 장관인 알렉세이 페트로프도 있었습니다 16 00:02:55,594 --> 00:02:58,347 그건 가설인가요? 실행 가능한 건가요? 17 00:02:58,347 --> 00:03:01,892 최고의 사건 담당관들과 분석가들이 내린 결론입니다 18 00:03:01,892 --> 00:03:05,729 안타깝지만 크렘린에서는 거짓 정보라는 걸 몰랐고 19 00:03:05,729 --> 00:03:09,983 - 전쟁을 준비하고 있습니다 - 러시아의 거짓 정보 아니었나요? 20 00:03:09,983 --> 00:03:13,612 러시아가 전쟁 준비를 위해 방어를 강화했으니 21 00:03:13,612 --> 00:03:18,283 - 단체가 그 사실을 활용하겠죠 - 데프콘-2를 발령해야 합니다 22 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 그렇게 하면 러시아의 손에 놀아나는 겁니다 23 00:03:21,119 --> 00:03:24,998 모스크바의 우리 요원들이 러시아 정보부에서 일하며 24 00:03:24,998 --> 00:03:28,377 페트로프 장관의 명예 실추와 크렘린 약화를 시도하고 있습니다 25 00:03:28,377 --> 00:03:31,088 확실한 게 나오면 알려 주시오 26 00:03:31,088 --> 00:03:34,049 그때까지는 좀 더 직접적인 방법을 모색해야 합니다 27 00:03:34,049 --> 00:03:36,551 - 물론입니다 - 고맙소, 라이트 씨 28 00:03:37,594 --> 00:03:39,137 감사합니다, 대통령님 29 00:03:40,389 --> 00:03:44,935 {\an8}"볼쇼이 모스크보레츠키 다리 러시아 모스크바" 30 00:03:46,228 --> 00:03:48,689 왜 알렉세이의 자백을 확신하죠? 31 00:03:48,689 --> 00:03:52,651 지금 알렉세이는 아무도 자기를 못 건드릴 거라고 생각해 32 00:03:54,695 --> 00:03:58,824 그러면서도 꼭두각시 녀석이 내 주변에서 입을 놀리고 있지 33 00:04:00,701 --> 00:04:02,285 범위가 얼마나 되지? 34 00:04:05,122 --> 00:04:09,376 200m까지 가능한데 그 친구가 도착하면 다리 근처에 있어야죠 35 00:04:09,960 --> 00:04:12,629 훌륭하군, 미국 기술인가? 36 00:04:13,672 --> 00:04:17,259 호주 기술인데 오만한 태도는 기억할게요 37 00:04:18,593 --> 00:04:21,680 누가 왔는데 알렉세이는 아니야 38 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 가 볼게요 39 00:04:29,021 --> 00:04:31,690 재미있는 게 뭔지 아나, 잭? 40 00:04:31,690 --> 00:04:34,484 자네들이 아무리 러시아에 관해 조사해도 41 00:04:34,484 --> 00:04:37,738 모스크바의 방식은 절대 알 수 없을 거야 42 00:04:45,078 --> 00:04:47,414 페트로프 장관을 기다리고 있었는데 43 00:04:48,165 --> 00:04:49,291 계획이 변경됐습니다 44 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 담배 좀 피워도 되겠나? 45 00:05:45,305 --> 00:05:47,015 GRU, 맞지? 46 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 닥쳐요 47 00:05:51,978 --> 00:05:53,271 신참인가 보군 48 00:05:55,065 --> 00:05:57,901 노련한 사람들은 나한테 그런 식으로 말하지 않아 49 00:05:59,903 --> 00:06:03,990 {\an8}"미국 대사관 러시아 모스크바" 50 00:06:12,207 --> 00:06:15,752 "보바 리티셴코 - 52세 스페츠나츠 블랙 베레: 소령" 51 00:06:17,838 --> 00:06:20,549 "전역" 52 00:06:33,270 --> 00:06:36,773 - 짧은 여행이 되겠군요 - 우릴 쫓아내는 건가요? 53 00:06:36,773 --> 00:06:39,734 공식적으로는 아닌데 저녁 약속은 안 하는 게 좋을걸요 54 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 - 무슨 일이죠? - 보바 리티셴코요 55 00:06:43,613 --> 00:06:47,242 - 언제 전역한 거죠? - 스페츠나츠에서 해고했어요 56 00:06:48,076 --> 00:06:50,162 - 후속 조치는요? - 당신 쪽 사람이었어요 57 00:06:50,787 --> 00:06:52,497 다른 사람에겐 말 안 할 거예요 58 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 아직 모스크바에 있다더군요 59 00:06:54,624 --> 00:06:58,003 이제 접근 권한이 없으니 그냥 놔두는 거죠 60 00:06:58,003 --> 00:06:59,212 그렇군요 61 00:06:59,212 --> 00:07:03,925 하나만 더요, 코바츠 대통령이 비공식으로 모스크바에 갑니다 62 00:07:03,925 --> 00:07:06,344 네, 아침에 도착했더군요 63 00:07:06,845 --> 00:07:09,264 신경 쓸 거 없어요, 우리가 볼게요 64 00:07:10,515 --> 00:07:11,558 이건 말해 두죠 65 00:07:12,726 --> 00:07:14,811 아주 멋지게 복귀했어요, 짐 66 00:07:24,654 --> 00:07:25,530 어서 67 00:07:28,992 --> 00:07:29,868 따라오시오 68 00:07:33,455 --> 00:07:34,873 젠장 69 00:07:50,263 --> 00:07:52,265 이 일 한 지 얼마나 됐나? 70 00:07:52,682 --> 00:07:56,102 노련해질 때까지 자네가 살아 있을 것 같은가? 71 00:08:15,497 --> 00:08:19,417 맞혀 볼까? 막 훈련을 마쳤겠지 72 00:08:23,880 --> 00:08:27,759 그들은 날 죽일 사람으로 자네를 선택할 거야 73 00:09:19,561 --> 00:09:20,895 무기가 있었겠지? 74 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 - 도청 장치는? - 없습니다 75 00:09:27,527 --> 00:09:29,321 수리코프가 좋아하지 않을 거야 76 00:09:30,113 --> 00:09:33,158 그가 뭘 좋아하는지는 점점 덜 신경이 쓰이네요 77 00:09:35,035 --> 00:09:37,746 정치인들은 왔다가 간다는 걸 아시잖아요 78 00:09:38,621 --> 00:09:39,873 변화는 빨리 오죠 79 00:09:41,958 --> 00:09:45,462 수리코프가 당신을 오랫동안 지켜 줬죠, 영원할 순 없어요 80 00:09:46,796 --> 00:09:47,964 그럴 필요도 없지 81 00:09:49,215 --> 00:09:50,467 자네보다 오래 버티면 돼 82 00:09:52,677 --> 00:09:55,847 조용히 폭발하는 산이라니 멋진 속임수군요 83 00:09:55,847 --> 00:09:57,265 난 거기 있지도 않았어 84 00:09:58,683 --> 00:10:03,980 난 페트르 코바츠에게 가고 있었어 자네가 바친 제물처럼 말이야 85 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 그럴 줄 알고 늙은 개들끼리 싸우게 했죠 86 00:10:11,613 --> 00:10:12,906 페트르는 죽었어 87 00:10:14,157 --> 00:10:17,410 자네가 그자의 위대함을 물려받을 수 있을 것 같나? 88 00:10:19,621 --> 00:10:22,332 자네가 포포프의 암살을 지시했을 때처럼? 89 00:10:23,666 --> 00:10:24,751 포포프는 쓸모가 없었어요 90 00:10:25,543 --> 00:10:26,461 방해만 될 뿐이었죠 91 00:10:27,253 --> 00:10:28,630 없애 달라고 애원하고 있었어요 92 00:10:29,339 --> 00:10:30,673 내가 러시아를 도운 겁니다 93 00:10:36,137 --> 00:10:39,057 마침내 페트르에게 갖고 있던 오래된 원한을 갚았군요 94 00:10:40,767 --> 00:10:44,854 정말 페트르가 우리의 재통합을 이뤄 줄 거라고 생각했나? 95 00:10:47,190 --> 00:10:48,316 상관없었어요 96 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 페트르도 신경 안 썼죠 97 00:10:51,569 --> 00:10:53,405 페트르는 죽을 걸 알았어요 98 00:10:53,405 --> 00:10:56,449 차슬라프에서도 아무것도 막지 않았죠 99 00:10:57,075 --> 00:10:58,368 믿을 수 없어 100 00:10:59,953 --> 00:11:04,165 아무리 페트르가 변했다 해도 그는 군인이었어 101 00:11:04,165 --> 00:11:07,335 자네 같은 정치인에게 '석궁'을 맡기지 않았을 거야 102 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 당신이 뭘 믿든 상관없어요 103 00:11:18,638 --> 00:11:19,472 이걸 써 104 00:11:37,907 --> 00:11:38,908 괜찮아 105 00:11:43,538 --> 00:11:44,372 쏴 106 00:12:24,454 --> 00:12:25,288 가죠 107 00:12:45,517 --> 00:12:47,435 시간을 잘 지키는군, 보바 108 00:12:47,435 --> 00:12:50,980 오랜만에 연락한 걸 보니 굉장한 일인가 보군요 109 00:12:52,565 --> 00:12:54,025 무슨 일이죠? 110 00:12:54,901 --> 00:12:57,654 아프다던가 그만뒀다던가 하던데요 111 00:12:57,654 --> 00:13:00,782 아니, 잠시 다른 곳에 있었어 112 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 난 그만두지 않아 113 00:13:02,408 --> 00:13:03,743 너무 그리울 거야 114 00:13:11,417 --> 00:13:13,211 역사 수업을 받고 싶어요? 115 00:13:13,211 --> 00:13:17,090 스페츠나츠 베레인 건 아는데 처음 보는 색깔이라서 말이야 116 00:13:17,090 --> 00:13:18,466 노란색으로 은퇴했어요 117 00:13:19,342 --> 00:13:22,762 비상 관리 서비스죠 처리반이에요 118 00:13:22,762 --> 00:13:25,640 사고, 화재, 화학 물질 누출 119 00:13:25,640 --> 00:13:29,477 가끔 사고가 생기기도 전에 나타나는 경우도 있죠 120 00:13:29,477 --> 00:13:32,855 - 지금은 어디 있지? - 해체됐어요, 거부당하고 죽었죠 121 00:13:32,855 --> 00:13:36,067 체르노빌 때문에 엉망이 됐어요 122 00:13:36,526 --> 00:13:37,735 몇 명은 살아 있죠 123 00:13:37,735 --> 00:13:38,820 살아 있어? 124 00:13:40,405 --> 00:13:42,907 - 어떻게? - 온라인에서 난리를 치죠 125 00:13:42,907 --> 00:13:48,037 EMS 부대는 미국의 마지막 순찰대 같은 거였어요 126 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 배신당한 거죠 127 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 지금은 거의 민병대 수준이에요 128 00:13:54,294 --> 00:13:55,336 아는 사람이 있나? 129 00:13:55,878 --> 00:13:59,591 오래전 일이지만 다 형제죠 130 00:13:59,591 --> 00:14:01,175 찾을 수 있을 거예요 131 00:14:02,969 --> 00:14:05,346 이 팀의 사람들을 찾고 있어 132 00:14:07,390 --> 00:14:10,226 이들이 마톡사에 있었을지도 몰라 133 00:14:10,893 --> 00:14:12,270 나쁜 곳이죠 134 00:14:12,270 --> 00:14:13,855 그 후로는 사람들이 없어요 135 00:14:14,689 --> 00:14:15,898 한 명은 있을지도 몰라요 136 00:14:17,400 --> 00:14:18,318 어쩌면요 137 00:14:22,322 --> 00:14:24,115 좋아, 만나게 해 줘 138 00:14:26,784 --> 00:14:27,619 좋아요 139 00:14:27,619 --> 00:14:28,578 당장 140 00:14:30,204 --> 00:14:31,122 애써 볼게요 141 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 좋아요, 당장 하죠 142 00:14:46,471 --> 00:14:48,056 {\an8}"체코 대사관 러시아 모스크바" 143 00:14:48,056 --> 00:14:51,476 {\an8}코바츠 대통령 모스크바에 있는 줄은 몰랐네요 144 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 만나서 얘기해야 해요, 오늘요 145 00:14:54,729 --> 00:14:58,107 네, 대화를 나누면 오해가 풀릴 것 같군요 146 00:14:58,107 --> 00:15:00,777 - 이쪽으로 오시죠 - 좋아요 147 00:15:00,777 --> 00:15:04,405 오늘 오후에 오세요 비서에게 말해 놓을게요 148 00:15:04,405 --> 00:15:06,074 기대할게요 149 00:15:13,206 --> 00:15:14,082 날 만나겠대요 150 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 - 괜찮아요? - 네 151 00:15:23,299 --> 00:15:24,926 어떡할지 알고 있죠? 152 00:15:27,512 --> 00:15:30,473 내가 모스크바에 와서 놀랐을 테니 153 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 안심시켜야 해요 154 00:15:32,266 --> 00:15:35,144 그자가 나보다 세다고 믿게 만들어야 하죠 155 00:15:35,144 --> 00:15:38,272 자기 힘에 도취되어 정신이 산만해지게 할게요 156 00:15:38,272 --> 00:15:39,440 어렵진 않을 거예요 157 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 내가 붙잡아 둘 테니 당신은 할 일을 해요 158 00:15:46,698 --> 00:15:49,200 포포바 부인에게 어떻게 접근할지 결정했나요? 159 00:15:49,200 --> 00:15:51,994 아직요, 곧 방법을 찾을 겁니다 160 00:15:53,079 --> 00:15:56,165 이제부터 우린 당신 세상에 있어요 161 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 죄송합니다, 대통령님 상황이 빠르게 진행되는군요 162 00:16:20,273 --> 00:16:22,358 잘 알고 있습니다, 페트로프 장관 163 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 아비아노 기지의 F-16 전투기들은 연료 공급 및 준비가 완료됐습니다 164 00:16:28,114 --> 00:16:31,576 미 해군 구축함은 북해로 이동했으며 165 00:16:31,576 --> 00:16:34,829 미군은 슈투트가르트 기지로 이동했습니다 166 00:16:34,829 --> 00:16:38,624 모두 지난 8시간 동안 완료됐죠 미국은 데프콘-3을 발령했습니다 167 00:16:38,624 --> 00:16:40,418 포비셰나야에 대한 응답이었죠 168 00:16:40,418 --> 00:16:44,714 Su-57 전투기를 배치하고 우크라이나와 발트해에 병력을... 169 00:16:44,714 --> 00:16:48,718 그만해요, 우린 포비셰나야에 있고 그들은 데프콘-3으로 교착 상태요 170 00:16:50,052 --> 00:16:51,429 제 의견은 다릅니다 171 00:16:53,556 --> 00:16:57,226 동등한 대치가 아니므로 교착 상태란 있을 수 없습니다 172 00:16:59,061 --> 00:17:02,482 대통령님, 체코 공화국이 어떻게 됐는지 생각해 보십시오 173 00:17:02,482 --> 00:17:03,941 그들은 믿을 수 없습니다 174 00:17:07,445 --> 00:17:10,948 - 발트해 함대는 준비됐나요? - 물론입니다 175 00:17:10,948 --> 00:17:12,909 지시를 기다리고 있습니다 176 00:17:12,909 --> 00:17:16,204 미 해군은 골리앗이고 우린 다윗입니다 177 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Su-57 전투기를 활주로에 배치해요 178 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 - 그들의 카메라에 보이도록 - 알겠습니다 179 00:17:25,838 --> 00:17:29,467 하지만 내 동의가 있기 전까지 움직임은 없을 겁니다 180 00:17:33,179 --> 00:17:34,180 고맙습니다 181 00:17:45,066 --> 00:17:45,942 잠시만요 182 00:17:48,653 --> 00:17:51,739 죄송합니다, 대통령님 선을 넘을 의도는 없었습니다 183 00:17:51,739 --> 00:17:52,698 선을 넘었어요 184 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 야심 찬 젊은이들은 선을 넘기 마련이죠 185 00:17:56,577 --> 00:17:59,080 그러니 장관이 날 용서해 줘요 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 아직 장관에게 적응하는 중이니까 187 00:18:04,085 --> 00:18:05,962 드미트리 포포프는 소중한 친구였습니다 188 00:18:07,380 --> 00:18:09,340 아직도 그가 떠나서 슬프군요 189 00:18:10,675 --> 00:18:11,634 가슴이 아픕니다 190 00:18:12,468 --> 00:18:13,511 이해합니다 191 00:18:13,511 --> 00:18:14,554 그러길 빌어요 192 00:18:15,888 --> 00:18:18,933 가 봐요, 장관 말대로 상황이 빠르게 진행되고 있어요 193 00:18:43,082 --> 00:18:46,294 알렉세이의 부하들이 우리 소식을 기다리고 있을 거야 194 00:18:47,587 --> 00:18:49,463 그 친구 자백이야 195 00:18:50,214 --> 00:18:52,633 코바츠 대통령에게 전해 주게 196 00:18:56,929 --> 00:18:58,139 말해 봐요 197 00:19:03,477 --> 00:19:04,353 마톡사요 198 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 그날 많은 사람이 죽었는데 당신이 왜 거기 있었던 거죠? 199 00:19:23,539 --> 00:19:26,459 내가 그들을 죽이라고 지시했거든 200 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 난 만회할 게 많네, 잭 201 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 {\an8}"대사관 광장 러시아 모스크바" 202 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 "새로운 메시지 보바" 203 00:20:03,412 --> 00:20:06,040 "볼혼카 33번지 30분" 204 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 대통령님 205 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 페트로프 장관 206 00:20:42,868 --> 00:20:48,124 뭘 기대하고 러시아에 오신 건지 모르겠군요 207 00:20:48,124 --> 00:20:51,335 아시다시피 외교 사절은 인정되지 않습니다 208 00:20:51,335 --> 00:20:53,796 안 좋은 인상을 줄 것 같군요 209 00:20:53,796 --> 00:20:57,508 미국의 핵무기를 자국에 허용한 여성을 만난다면 말이죠 210 00:20:57,508 --> 00:21:01,137 폭발은 나토와 아무 상관 없었어요 장관님도 아시잖아요 211 00:21:03,389 --> 00:21:05,391 난 아버지의 임종을 지켰어요 212 00:21:07,476 --> 00:21:10,438 러시아 반역자의 손에 가셨겠죠 213 00:21:10,438 --> 00:21:12,857 단어 선택이 흥미롭군요 214 00:21:13,649 --> 00:21:15,526 당신과 아버지의 음모였잖아요 215 00:21:16,444 --> 00:21:19,447 모든 게 밝혀지면 수용소에도 갈 수 없게 될걸요 216 00:21:19,447 --> 00:21:21,615 음모를 운운하면서 217 00:21:21,615 --> 00:21:24,869 당신을 버린 시민들에게 매달리려고 애를 쓰는군요 218 00:21:25,369 --> 00:21:27,788 당신은 너무 오랫동안 중간 입장을 고수했어요 219 00:21:28,289 --> 00:21:30,374 러시아의 상황은 변하고 있어요 220 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 이제 결정해야 합니다 221 00:21:34,420 --> 00:21:38,758 진심으로 나라를 이끌고 싶다면 나토에서 물러나세요 222 00:21:39,592 --> 00:21:42,053 많은 이웃이 그러고 있잖아요 223 00:21:44,305 --> 00:21:46,557 당신 충고는 듣지 않아요 224 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 이렇게 이야기 나누고 있으니 정치에 관한 옛 격언이 떠오르네요 225 00:21:53,314 --> 00:21:56,317 울타리 기둥에서 거북이 보이면 226 00:21:56,317 --> 00:22:00,988 누군가가 거북을 도와준 게 확실하죠 227 00:22:02,323 --> 00:22:05,242 그쪽 시민들은 누가 당신을 도왔는지 알고 있나요? 228 00:22:07,328 --> 00:22:09,663 위협해 봤자 소용없어요 229 00:22:10,664 --> 00:22:12,374 위협이 아닙니다 230 00:22:13,584 --> 00:22:16,796 당신이 누구인지 일깨워 주는 겁니다 231 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 미국의 꼭두각시 노릇은 232 00:22:19,882 --> 00:22:22,968 부친이 원하는 게 아닐 텐데요 233 00:22:22,968 --> 00:22:26,680 당신 명령을 받는 것도 원하시지 않을 거예요 234 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 물어볼 수 없어서 안타깝군요 235 00:22:31,811 --> 00:22:33,896 코바츠 대통령, 죄송합니다만 236 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 제가 지금 무척 바쁩니다 237 00:22:36,023 --> 00:22:38,234 그만 가 보시는 게 좋을 것 같군요 238 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 현재 상황을 고려할 때 239 00:22:41,195 --> 00:22:43,114 댁에 불이 날지도 모르니까요 240 00:23:35,249 --> 00:23:36,167 보바? 241 00:24:09,450 --> 00:24:10,659 내 다리! 242 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 누가 날 제거하라고 했지? 243 00:24:19,668 --> 00:24:22,504 마톡사에 관해 캐 봤어요 244 00:24:22,504 --> 00:24:23,464 EMS에 대해서도요 245 00:24:23,464 --> 00:24:24,632 그리고 전화를 받았죠 246 00:24:24,840 --> 00:24:25,716 누구한테서? 247 00:24:27,426 --> 00:24:28,302 누구야? 248 00:24:29,220 --> 00:24:30,679 롤란 안토노프 249 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 그가 지시하면 무조건 해야 해요 250 00:24:33,933 --> 00:24:37,394 넌 이제 지시 안 받잖아, 보바 그들이 널 쫓아냈으니까 251 00:24:39,521 --> 00:24:41,649 대장, 우린 다 지시를 받아요 252 00:25:04,755 --> 00:25:08,884 쿠빈카에서 몸집을 키우고 있어요 위장일 수도 있고요 253 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 우리가 보는 걸 알아요 254 00:25:10,469 --> 00:25:14,223 아니면 아비아노와 슈투트가르트 차슬라프를 당장 공격할 수도 있죠 255 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 다들 심각하게 생각하지 않는 이유가 있나요? 256 00:25:16,767 --> 00:25:20,104 심각해요, 보고 드리기 훨씬 전부터 심각하게 생각했고요 257 00:25:20,104 --> 00:25:22,898 체코 공화국의 상황이 아직 불확실하다는 점을 258 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 이해해 주셨으면 좋겠습니다 259 00:25:25,526 --> 00:25:29,655 무신경해서 미안한데 그건 지국장이 할 일 아닌가요? 260 00:25:30,823 --> 00:25:33,200 육군 사관학교 출신이죠? 83년 졸업생이고요 261 00:25:34,410 --> 00:25:35,286 그런데요 262 00:25:35,286 --> 00:25:38,747 그럼 나쁜 조언이 최악의 적이라는 걸 배웠겠군요 263 00:25:38,747 --> 00:25:42,960 최고의 조언을 드려서 적을 하나라도 없애려는 겁니다 264 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 기계에 문제가 있나요? 265 00:27:21,308 --> 00:27:22,810 영어 못 해요 266 00:27:22,810 --> 00:27:23,852 잠깐만요 267 00:27:26,522 --> 00:27:27,481 기다려요 268 00:27:28,190 --> 00:27:29,191 어디 봅시다 269 00:27:30,734 --> 00:27:31,610 됐어요 270 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 "차를 빌려주세요" 271 00:27:44,081 --> 00:27:47,584 짐, 20분 전에 확실한 증거를 확보해야 했어요 272 00:27:47,584 --> 00:27:50,754 대사관이 추방당했어요 지금 짐 싸는 중이에요 273 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 그 정도면 확실한가요? 274 00:27:52,297 --> 00:27:55,050 남아 있는 비군사적 선택지가 없어요 275 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 더는 부탁할 곳도 없고요 276 00:27:57,719 --> 00:28:01,348 해군 대령 롤란 안토노프가 페트르 코바츠의 사람이에요 277 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 어디 배속돼 있나요? 278 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 기밀이에요 알아볼 시간도, 사람도 없고요 279 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 잭한테서는요? 280 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 소식 오면 알려 줄게요 281 00:28:11,066 --> 00:28:15,070 대사관을 비우고 떠나지 않으면 위험해질 거예요 282 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 알고 있어요, 하지만 믿음이 있죠 283 00:28:17,906 --> 00:28:19,575 당신도 그럴 겁니다 284 00:28:24,121 --> 00:28:26,457 그들이 대사관을 지켜보고 있을 거예요 285 00:28:28,000 --> 00:28:29,209 조심해요, 짐 286 00:28:37,217 --> 00:28:39,011 오늘 밤 공연에 오세요 287 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 최고의 공연입니다 288 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 최고예요 289 00:28:43,682 --> 00:28:45,017 공연 보러 오세요 290 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 오늘 밤에 '브라이트 보이' 보실 분? 291 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 최고의 공연이에요 292 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 오늘 밤 공연에 오세요 293 00:29:09,500 --> 00:29:10,459 최고의 공연이에요! 294 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 완전히 구식이네 295 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 거봐요 296 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 아직도 나 때문에 놀라잖아요 297 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 - 좀 어때요? - 좋아 298 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 젠장, 숙여요! 299 00:30:25,784 --> 00:30:26,952 제기랄 300 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 그럴 줄 알았어 301 00:30:30,747 --> 00:30:31,582 GRU야 302 00:30:36,003 --> 00:30:38,797 - 얼마나 심각하죠? - 알렉세이의 부하야 303 00:30:39,256 --> 00:30:42,509 - GRU에서 좋아하지 않을 거야 - 움직여야 해요 304 00:30:44,219 --> 00:30:46,305 이걸 마이크와 알레나에게 줘요 305 00:30:46,305 --> 00:30:50,017 알렉세이 페트로프가 포포프를 죽인 걸 인정한 음성이에요 306 00:30:50,017 --> 00:30:52,185 - 좋았어 - 뭘 알아냈죠? 307 00:30:52,185 --> 00:30:54,313 해군 대령, 롤란 안토노프 308 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 - 스페츠나츠예요? - 그런 것 같아 309 00:30:57,274 --> 00:30:59,651 아니야, 거짓 정보야 310 00:30:59,651 --> 00:31:02,446 그럴 리 없어요 난 그것 때문에 죽을 뻔했거든요 311 00:31:04,072 --> 00:31:07,034 안토노프는 좋은 사람이야 친구라고 할 수 있을 정도라고 312 00:31:32,100 --> 00:31:34,603 5분만 내 줘요 313 00:31:34,603 --> 00:31:37,314 남편이 어떻게 됐는지 궁금해요? 314 00:31:38,940 --> 00:31:41,401 그놈들한테 복수하고 싶어요? 315 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 - 안토노프가 마톡사에 있었나요? - 맞아 316 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 그럼 페트르나 알렉세이가 접근했겠군요 317 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 알렉세이는 아니야 318 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 정치인은 그 친구를 설득할 수 없어 319 00:32:06,009 --> 00:32:07,552 군인만 할 수 있지 320 00:32:07,552 --> 00:32:11,515 - 지금 어디 배치됐는지 알아요? - 아니, 어디 사는지는 알아 321 00:32:30,575 --> 00:32:33,620 당신이 한 말에 대한 증거가 있나요? 322 00:32:34,788 --> 00:32:36,707 제 동료들에게 대답하라고 할게요 323 00:32:37,165 --> 00:32:40,335 오늘 밤엔 친구를 많이 사귀는군요 324 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 믿으셔도 됩니다, 포포바 부인 325 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 가시죠 326 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 포포바 부인 327 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 대통령님 328 00:33:08,071 --> 00:33:10,741 이렇게 비공식적으로 만나게 돼 미안합니다 329 00:33:12,075 --> 00:33:15,370 하지만 제 말을 들으면 이해하실 겁니다 330 00:33:15,370 --> 00:33:17,998 안타깝지만 유쾌한 소식은 아니에요 331 00:33:20,208 --> 00:33:21,710 난 오래 살아서 332 00:33:22,377 --> 00:33:25,338 가끔 불쾌한 소식도 들어야 한다는 걸 배웠어요 333 00:33:31,428 --> 00:33:35,932 오페라보다 훨씬 덜 따분하네요 334 00:35:35,677 --> 00:35:37,637 장군님이 명령을 내리셨다 335 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 소콜은 끝났어 336 00:35:40,932 --> 00:35:42,267 여긴 폐쇄할 거야 337 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 완전히 338 00:35:45,729 --> 00:35:49,357 - 잠시만요, 그 말씀은... - 무슨 뜻인지 알잖아 339 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 알겠습니다 340 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 가자! 341 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 {\an8}"크론시타트: 러시아 상트페테르부르크 서쪽 30km" 342 00:36:12,297 --> 00:36:14,633 "USS 루스벨트" 343 00:36:16,259 --> 00:36:19,262 발트해의 모든 미국 선박에 대한 기록을 갖고 있어요 344 00:36:21,431 --> 00:36:22,849 왜 이런 걸 갖고 있죠? 345 00:36:22,849 --> 00:36:26,686 안토노프가 전쟁을 시작하려고 하니까 346 00:36:35,403 --> 00:36:36,446 '피어리스' 347 00:36:36,446 --> 00:36:39,616 러시아 함대의 가장 강력한 군함이야 348 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 말이 안 돼요 349 00:36:42,452 --> 00:36:46,498 이런 배가 출항하려면 크렘린의 직접 지시가 필요해요 350 00:36:46,498 --> 00:36:47,415 지시를 받았어 351 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 정치인들은 왔다가 가 변화는 빨리 오지 352 00:36:56,049 --> 00:36:59,386 이게 페트르 코바츠의 계획이었어 353 00:37:07,811 --> 00:37:09,145 포포프는 쓸모가 없었어요 354 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 방해만 될 뿐이었죠 355 00:37:11,523 --> 00:37:12,899 없애 달라고 애원하고 있었어요 356 00:37:13,608 --> 00:37:15,026 내가 러시아를 도운 겁니다 357 00:37:17,737 --> 00:37:20,907 그 쪼그마한 여피족 자식! 358 00:37:22,158 --> 00:37:26,329 30년 전이었다면 드미트리가 단박에 눈치챘을 거예요 359 00:37:27,789 --> 00:37:29,749 하지만 지금은 30년 전이 아니죠 360 00:37:32,544 --> 00:37:35,422 남편분 일은 진심으로 안타깝게 생각해요 361 00:37:35,422 --> 00:37:39,134 저도 부인처럼 범인들이 대가를 치르길 바라고 있어요 362 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 그러려면 수리코프 대통령을 만나야 해요 363 00:37:45,265 --> 00:37:46,891 비공식적인 만남이겠죠 364 00:37:46,891 --> 00:37:48,351 맞아요 365 00:37:48,351 --> 00:37:50,729 수리코프는 지금 입장이 곤란해요 366 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 잘 아시겠지만 항상 대통령을 투표로 해임하진 않죠 367 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 10분만 내 주면 돼요 368 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 그럼 대통령 자리를 지킬 수 있어요 369 00:38:02,282 --> 00:38:03,366 당신 자리도요? 370 00:38:06,411 --> 00:38:10,206 정치에 대한 내 견해가 변하고 있습니다 371 00:38:11,332 --> 00:38:13,543 잘됐군요, 정치는 지독하니까요 372 00:38:28,433 --> 00:38:30,977 좀 걸릴 테니 편히 계세요 373 00:38:33,229 --> 00:38:37,609 크림반도의 병력 이동과 발트해 함대 주변의 활동이 보입니다 374 00:38:37,609 --> 00:38:41,279 러시아 내에서의 우리 활동에 관해 브리핑을 받았어요 375 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 말해 봐요, 라이트 지국장 376 00:38:42,864 --> 00:38:46,409 우리 정보원에 따르면 러시아 해군 안토노프 대령을 377 00:38:46,409 --> 00:38:49,579 알렉세이 페트로프와 페트르 코바츠가 매수했다고 합니다 378 00:38:49,579 --> 00:38:50,663 어떻게요? 379 00:38:50,663 --> 00:38:53,500 그건 불분명하지만 완전 무장한 구축함을 지휘하고 있으니 380 00:38:53,500 --> 00:38:56,628 크렘린의 지시를 따르지 않을 수도 있습니다 381 00:38:56,628 --> 00:38:59,547 실행 가능하고 검증 가능한 정보가 필요해요 382 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 지난 한 시간 동안 정보원들과 연락했나요? 383 00:39:02,425 --> 00:39:03,968 못 했습니다 384 00:39:03,968 --> 00:39:05,595 다른 선택지는 뭐죠? 385 00:39:05,595 --> 00:39:08,973 북해에서 발트해로 이동 중인 정보원들이 있습니다 386 00:39:25,907 --> 00:39:28,952 난 대통령님의 선거 운동을 모두 지켜봤어요 387 00:39:28,952 --> 00:39:30,161 기분이 좋군요 388 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 여성이 러시아를 이끈 지가 2백 년도 넘었어요 389 00:39:35,542 --> 00:39:38,044 죽기 전에 변화를 보고 싶군요 390 00:39:38,044 --> 00:39:39,087 저도 그래요 391 00:39:46,678 --> 00:39:50,807 내일 아침 레비츠키 프로스펙트 367번지 392 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 사람을 보낼게요 393 00:39:52,934 --> 00:39:54,227 감사합니다 394 00:39:54,227 --> 00:39:55,228 잘 가요 395 00:39:55,770 --> 00:39:57,188 안녕히 가세요, 포포바 부인 396 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 "잭 라이언 - 부재중 전화" 397 00:40:33,892 --> 00:40:34,851 잭 398 00:40:34,851 --> 00:40:36,144 우리가 잘못 알았어요 399 00:40:36,144 --> 00:40:39,731 전부 다요, 소콜은 그저 핵무기나 전쟁 시작의 수단이 아니라 400 00:40:39,731 --> 00:40:41,566 권력을 위한 거였어요 401 00:40:42,567 --> 00:40:45,153 안토노프의 집에서 서면 명령서를 찾았어요 402 00:40:45,153 --> 00:40:49,532 발트해에 '피어리스'라는 군함을 출항하라는 명령서예요 403 00:40:49,532 --> 00:40:53,411 - 이게 목적이었어요 - 안토노프 혼자선 못 해요 404 00:40:53,786 --> 00:40:57,832 - 크렘린의 도움이 필요해요 - 크렘린에서 온 명령서예요 405 00:40:57,832 --> 00:41:00,168 그런데 대통령의 서명이 없어요 406 00:41:01,544 --> 00:41:03,755 알렉세이 페트로프가 서명했어요 407 00:41:03,755 --> 00:41:05,298 알렉세이 페트로프요? 408 00:41:05,298 --> 00:41:06,382 맙소사 409 00:41:08,051 --> 00:41:09,135 쿠데타예요 410 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 우린 중간에 끼어 있어요 411 00:41:13,389 --> 00:41:15,183 대통령에게 전해야 해요 412 00:41:15,183 --> 00:41:17,185 이제 어떡할 거죠? 413 00:41:17,185 --> 00:41:19,729 발트해로 가는 배를 얻어타야죠 414 00:41:21,356 --> 00:41:22,482 행운을 빌어요, 잭 415 00:41:23,399 --> 00:41:24,567 지국장님도요 416 00:41:33,743 --> 00:41:34,994 좋아요, 가죠 417 00:41:35,745 --> 00:41:39,582 나르바에서 국경을 넘어 자네 사람들이 도와주면 될 거야 418 00:41:40,667 --> 00:41:42,335 난 롤란과 담판을 짓겠네 419 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 배신자에게 충성을 바치는 러시아 선원으로 가득한 배를 420 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 탈 순 없어요 421 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 그건 자살 행위예요 422 00:41:51,636 --> 00:41:52,804 자네라면 어쩌겠나? 423 00:42:35,096 --> 00:42:39,183 대통령님, 러시아 선박으로 상황이 위태로워졌다는 정보입니다 424 00:42:40,435 --> 00:42:43,730 선장인 롤란 안토노프는 체코의 폭발 사고뿐 아니라 425 00:42:43,730 --> 00:42:47,900 드미트리 포포프의 암살과도 연결된 더 큰 음모와 연관됐습니다 426 00:42:47,900 --> 00:42:51,612 모두 현재 실행 중인 러시아 쿠데타의 일부죠 427 00:42:52,488 --> 00:42:55,867 이 정보를 검증해 줄 2차 정보를 갖고 있나요? 428 00:42:55,867 --> 00:42:58,077 현장의 요원들뿐입니다 429 00:42:58,077 --> 00:42:59,495 저로서는 그거로 충분해요 430 00:43:00,455 --> 00:43:02,999 라이트 씨, 미안하지만 431 00:43:02,999 --> 00:43:04,334 나로서는 그거론 부족합니다 432 00:44:52,358 --> 00:44:54,360 번역: 지안 433 00:44:54,360 --> 00:44:56,446 창작 감독 김유경